Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
98/26/EC от 19 мая 1998 г.
об окончательном характере расчетов в платежных системах и в системах расчетов по операциям с ценными бумагами*(1)
(Текст в редакции Директивы 2009/44/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 6 мая 2009 г.*(2), Директивы 2010/78/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г.*(3), Регламента (ЕС) 648/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС от 4 июля 2012 г.*(4))
О внесении изменений в настоящую Директиву см. Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 909/2014 от 23 июля 2014 г.
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 100а указанного Договора,
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии*(5),
Принимая во внимание заключение Европейского валютного института*(6),
Принимая во внимание заключение Комитета по социальным и экономическим вопросам*(7),
Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 189b Договора*(8),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Доклад Ламфалусси 1990 г. для Управляющих центральных банков Группы десяти продемонстрировал значительный системный риск, присутствующий в платежных системах, функционирующих на основе нескольких юридических видов платежного неттинга, в частности многостороннего неттинга; сокращение юридических рисков, связанных с участием в системах брутто-расчета в режиме реального времени, является задачей первостепенного значения, принимая во внимание развитие указанных систем.
(2) Задачей первостепенного значения является снижение риска, связанного с участием в системах расчетов по операциям с ценными бумагами, в частности, в случаях тесного взаимодействия между указанными системами и платежными системами.
(3) Настоящая Директива направлена на результативное и экономически эффективное проведение мероприятий в сфере трансграничных платежей и расчетов по операциям с ценными бумагами в рамках Сообщества, способствующих свободе движения капитала на внутреннем рынке. Настоящая Директива принимает во внимание прогресс, достигнутый в направлении завершения формирования внутреннего рынка, в частности, в вопросах свободы оказания услуг и либерализации движения капитала в аспекте реализации Экономического и валютного союза.
(4) Законодательство государств-членов ЕС должно быть направлено на минимизацию сбоев системы, вызванных проведением процедур при несостоятельности (банкротстве) в отношении участника указанной системы.
(5) Предложение по Директиве о реорганизации и ликвидации кредитных институтов, представленное в 1985 г. с учетом изменений от 8 февраля 1988 г., на сегодняшний день находится на рассмотрении Совета ЕС. Положения Конвенции о процедурах при несостоятельности (банкротстве), принятой 23 ноября 1995 г. на встрече государств-членов ЕС с Советом ЕС, прямо исключают из сферы действия страховые компании, кредитные институты и инвестиционные компании.
(6) Настоящая Директива принята в отношении платежных систем и систем расчетов по операциям с ценными бумагами, внутренних и иностранных. Директива применяется в отношении систем Сообщества и дополнительного обеспечения, установленного их участниками, которые могут являться участниками Сообщества или третьих стран, в связи с применением указанных систем.
(7) Государства-члены ЕС вправе применять положения настоящей Директивы в отношении национальных институтов, прямо участвующих в системах третьих стран и предоставляющих дополнительное обеспечение в связи с участием в указанных системах.
(8) Пункт утратил силу. - Директива 2009/44/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 6 мая 2009 г.
(9) Снижение системного риска требует, в частности, окончательного характера расчетов и возможности применения правовых санкций в отношении дополнительного обеспечения. К дополнительному обеспечению относятся все средства, предоставляемые одним участником другому в платежных системах и/или системах расчетов по операциям с ценными бумагами в целях предоставления гарантии реализации прав и обязанностей, относящихся к указанной системе, включая соглашения об обратной покупке, предусмотренные законодательством права удержания, фидуциарный переход права. Определение дополнительного обеспечения, закрепленное в настоящей Директиве, не должно изменять значение законодательных положений, регулирующих вопросы дополнительного обеспечения на уровне национального права, подлежащих применению.
(10) Подпадая под действие вопросов дополнительного обеспечения в связи с операциями центральных банков государств-членов ЕС, имеющих указанный статус, в том числе мер по реализации кредитно-денежной политики, настоящая Директива, способствует Европейскому денежно-кредитному институту в обеспечении эффективности международных платежей в аспекте подготовки третьего этапа Экономического и валютного союза. Тем самым настоящая Директива способствует формированию необходимой правовой базы, на основе которой созданный Европейский Центральный Банк (далее - ЕЦБ) сможет основывать свою политику.
(11) Поручения на перевод и их неттинг должны быть обеспечены правовыми санкциями в рамках юрисдикции каждого из государств-членов ЕС и должны быть обязательны для третьих лиц.
(12) Правила об окончательности неттинга не должны препятствовать тестированию систем перед осуществлением неттинга на предмет соответствия поручений, направленных в систему, требованиям системы и возможности произвести расчет с помощью указанной системы.
(13) Настоящая Директива не препятствует участнику или третьему лицу в осуществлении любого связанного с основной транзакцией законного права или требования в отношении возврата или восстановления поручения на перевод при поступлении в систему, например, в случае мошенничества или технической ошибки, если указанные действия не приведут к осуществлению неттинга или аннулированию поручения на перевод в системе.
(14) Необходимо обеспечить невозможность отмены поручений на перевод после момента, определенного правилами системы.
(14a) Национальным компетентным органам власти или надзорным органам необходимо обеспечить максимально возможное согласование операторами систем, устанавливающими системы взаимодействия, общих правил по вопросу введения в действие систем взаимодействия. Национальным компетентным органам власти или надзорным органам надлежит обеспечить согласованность правил по вопросу введения в действие системы взаимодействия в возможной степени, позволяющей избежать юридической неопределенности в случае неисправности участвующей системы.
(15) Государству-члену ЕС надлежит незамедлительно уведомить остальные государства-члены ЕС об открытии процедуры несостоятельности (банкротства) в отношении участника системы.
(16) Процедура несостоятельности (банкротства) не имеет обратной силы в отношении прав и обязательств участников системы.
(17) В случае введения процедур несостоятельности (банкротства) в отношении участника системы с помощью настоящей Директивы определяют законодательство по вопросам несостоятельности (банкротства), подлежащее применению в отношении прав и обязательств указанного участника, связанных с участием в системе.
(18) На дополнительное обеспечение не оказывает воздействия законодательство о несостоятельности (банкротстве), применяемое в отношении участника-банкрота.
(19) Положения Статьи 9(2) применяются только в отношении реестра, счета или централизованной депозитной системы, которые подтверждают существование прав собственности при отправке (передаче) или для отправки (передачи) определенных ценных бумаг.
(20) В соответствии с положениями Статьи 9(2), если участник, центральный банк государства-члена ЕС или созданный ЕЦБ имеют действительное и эффективное дополнительное обеспечение в соответствии с требованиями законодательства государства-члена ЕС, в котором находится соответствующий реестр, счет или централизованная система, то юридическая сила и обеспеченность правовыми санкциями в отношении указанной системы (и ее операторов) и любого лица, прямо или косвенно предъявляющего требования с помощью системы, подлежит определению в соответствии с законодательством данного государства-члена ЕС.
(21) Положения Статьи 9(2) применяются без ущерба действию и последствиям национального законодательства государств-членов ЕС, в соответствии с которым составлены ценные бумаги, или законодательства государства-члена ЕС, в котором ценные бумаги размещены иными способами (без ограничений, включая законодательство по вопросам создания, владения или перевода подобных ценных бумаг или прав, обозначенных в ценных бумагах). Не допускается толкование положений Статьи 9(2) в отношении дополнительного обеспечения как позволяющих прямо применять или признавать меры в любом государстве-члене ЕС, отличном от определенного в законодательстве указанного государства-члена ЕС.
(22) Государствам-членам ЕС рекомендуется стремиться к установлению обоснованных связей между всеми системами расчетов по операциям с ценными бумагами, которые подпадают под действие настоящей Директивы, в целях обеспечения максимальной прозрачности и правовой обеспеченности транзакций, относящихся к системам.
(22a) В системах взаимодействия недостаток координации в сфере правил в отношении момента введения в действие и безотзывности может подвергнуть участников одной системы или самого оператора системы воздействию последствий неисправности в другой системе. В целях ограничения системного риска операторам систем взаимодействия рекомендуется обеспечить координацию правил в отношении момента введения в действие и безотзывности в подотчетных системах.
(23) Принятие настоящей Директивы является оптимальным путем осуществления вышеупомянутых целей и не выходит за пределы того, что необходимо для их достижения,
приняли настоящую Директиву:
_____________________________
*(1) Directive 98/26/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on settlement finality in payment and securities settlement systems. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 166, 11.6.1998, стр. 45.
*(2) ОЖ N L 146, 10.6.2009, стр. 37.
*(3) ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 120.
*(4) ОЖ N L 201, 27.7.2012, стр. 1.
*(5) ОЖ N C 207, 18.7.1996, стр. 13, и ОЖ N C 259, 26.8.1997, стр. 6.
*(6) Заключение от 21 ноября 1996 г.
*(7) ОЖ N C 56, 24.2.1997, стр. 1.
*(8) Заключение Европейского парламента от 9 апреля 1997 г. (ОЖ N C 132, 28.4.1997, стр. 74), Общая позиция Совета ЕС от 13 октября 1997 г. (ОЖ N C 375, 10.12.1997, стр. 34) и Решение Европейского парламента от 29 января 1998 г. (ОЖ N C 56, 23.2.1998). Решение Совета ЕС от 27 апреля 1998 г.
*(9) ОЖ N L 177, 30.6.2006, стр. 1.
*(10) ОЖ N L 145, 30.4.2004, стр. 1.
*(11) ОЖ N L 168, 27.6.2002, стр. 43.
*(12) ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 84.
*(13) ОЖ N L 146, 10.6.2009, стр. 37
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 98/26/EC от 19 мая 1998 г. об окончательном характере расчетов в платежных системах и в системах расчетов по операциям с ценными бумагами
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящая Директива вступает в силу со дня ее опубликования в Официальном Журнале Европейских Сообществ
Переводчик - Нгуен Л.Т.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 166, 11.6.1998, стр. 45.
В настоящий документ внесены изменения следующими документами:
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 909/2014 от 23 июля 2014 г. о совершенствовании расчетов по ценным бумагам на территории Европейского Союза и о центральных депозитариях ценных бумаг, а также о внесении изменений в Директивы 98/26/EС и 2014/65/EС и в Регламент (ЕС) 236/2012
Текст приводится без учета названных изменений