Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
510/2014 от 16 апреля 2014 г.,
устанавливающий режим торговли в отношении некоторых товаров, полученных в результате переработки сельскохозяйственных продуктов, и отменяющий Регламенты (ЕС) 1216/2009 и 614/2009 Совета ЕС*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статьей 43(2) и Статьей 207(2) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Руководствуясь заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание, что:
(1) В Регламент (ЕС) 1216/2009*(4) Совета ЕС и Регламент (ЕС) 614/2009*(5) Совета ЕС необходимо внести изменения и дополнения вследствие вступления в законную силу Лиссабонского договора и, в частности, введения в действие различий между актами делегированного законодательства и имплементационными актами. Дальнейшие изменения и дополнения необходимы для повышения ясности и прозрачности действующих актов.
(2) До 31 декабря 2013 г. основным инструментом общей сельскохозяйственной политики (CAP), которая предусмотрена Договором о функционировании Европейского Союза (TFEU), был Регламент (ЕС) 1234/2007*(6).
(3) В рамках реформы общей сельскохозяйственной политики Регламент (ЕС) 1234/2007 был заменен Регламентом (ЕС) 1308/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС*(7), вступившим в силу с 1 января 2014 г. Регламенты (ЕС) 1216/2009 и (ЕС) 614/2009 должны быть изменены и дополнены с учетом положений указанного Регламента в целях сохранения согласованности режимов торговли, с одной стороны, сельскохозяйственными продуктами и, с другой стороны, товарами, полученными в результате переработки сельскохозяйственных продуктов, с третьими странами.
(4) Некоторые сельскохозяйственные продукты используются для производства переработанных сельскохозяйственных продуктов и товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору о функционировании Европейского Союза. Необходимо предпринимать меры в рамках общей сельскохозяйственной политики и в рамках общей коммерческой политики с целью привлечения внимания к тому влиянию, которое торговля указанными продуктами и товарами оказывает на достижение целей, предусмотренных Статьей 39 Договора о функционировании Европейского Союза, а также с целью привлечения внимания к влиянию, которое меры, принятые для имплементации Статьи 43 Договора, оказывают на экономическое положение указанных продуктов и товаров, принимая во внимание различия между стоимостью закупаемых сельскохозяйственных продуктов в ЕС и на мировом рынке.
(5) С целью привлечения внимания к различным ситуациям в сельском хозяйстве и пищевой промышленности ЕС в ЕС проводится различие между сельскохозяйственными продуктами, перечисленными в Приложении I к Договору о функционировании Европейского Союза, и переработанными сельскохозяйственными продуктами, не перечисленными в указанном Приложении. Такое различие может не проводиться в ряде третьих стран, с которыми Европейский Союз заключил соглашения. В этой связи должно быть предусмотрено положение о распространении общих правил, применимых к переработанным сельскохозяйственным продуктам, не перечисленным в Приложении к Договору, на ряд сельскохозяйственных продуктов, перечисленных в указанном Приложении, в том случае, если международное соглашение предусматривает слияние указанных двух типов продуктов.
(6) В случае если ссылка в настоящем Регламенте делается на международные соглашения, заключенные или временно применяемые Европейским Союзом в соответствии с Договором о функционировании Европейского Союза, имеется в виду Статья 218 указанного Договора.
(7) В целях предотвращения или нейтрализации негативного воздействия, которое импорт некоторых переработанных сельскохозяйственных продуктов оказывает на рынок Европейского Союза и на эффективность общей сельскохозяйственной политики, необходимо сделать так, чтобы импорт указанных продуктов подлежал дополнительному налогообложению при соблюдении ряда условий.
(8) Овальбумин и лактальбумин представляют собой переработанные сельскохозяйственные продукты, которые не включены в Приложение I к Договору о функционировании Европейского Союза. Исходя из соображений гармонизации и упрощения, общий режим торговли овальбумином и лактальбумином, установленный в Регламенте (ЕС) 614/2009, должен быть включен в режим торговли, применимый к некоторым товарам, полученным в результате переработки сельскохозяйственных продуктов. Принимая во внимание тот факт, что по большому счету яйца могут быть заменены овальбумином и в определенной степени лактальбумином, режим торговли овальбумином и лактальбумином должен соответствовать режиму торговли, установленному для яиц.
(9) Без ущерба действию специальных положений, касающихся преференциальных режимов торговли, предусмотренных Регламентом (ЕС) 978/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС*(8), а также других независимых режимов торговли в ЕС, необходимо установить основные правила, регулирующие режимы торговли, применимые к переработанным сельскохозяйственным продуктам и товарам, полученным из переработанных сельскохозяйственных продуктов, не перечисленных в Приложении I к Договору. Кроме того, необходимо обеспечить установление сокращенных импортных пошлин и тарифных квот и предоставить экспортные дотации в соответствии с указанными основными правилами. Указанные правила и положения должны акцентировать внимание на ограничениях импортных пошлин и экспортных дотаций, возникающих из обязательств, принятых Европейским Союзом в рамках соглашений ВТО, а также двухсторонних соглашений.
(10) Вследствие тесных связей между рынком овальбумина и лактальбумина и рынком яиц необходимо предусмотреть возможность потребовать предоставления импортной лицензии на импорт овальбумина и лактальбумина и приостановления режима ввозной переработки овальбумина и лактальбумина в том случае, если рынок ЕС для указанных продуктов или рынок яиц выведен из равновесия или имеет к этому предрасположенность, обусловленную режимами внутренней переработки овальбумина и лактальбумина. Необходимо сделать возможным выдачу импортных лицензий на овальбумин и лактальбумин, а также их выпуск в свободное обращение, подпадающий под действие лицензии, в соответствии с требованиями, касающимися источника их происхождения, места происхождения, подлинности и качественных характеристик.
(11) С целью привлечения внимания к эволюции торговых и рыночных отношений, потребностям рынка в овальбумине и лактальбумине или рынка яиц и результатам мониторинга импорта овальбумина и лактальбумина полномочие принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза в отношении правил, регламентирующих импорт овальбумина и лактальбумина для выпуска в свободное обращение при условии предоставления импортной лицензии, правил о правах и обязанностях, определенных в указанной лицензии и их юридических последствиях, случаев, когда допускаются отклонения от обязательств, указанных в лицензии, правил, регулирующих выдачу импортных лицензий и выпуск в свободное обращение при условии предоставления документа, выданного третьей страной или организацией, удостоверяющей, inter alia, источник происхождения, место происхождения, аутентичность и качественные характеристики продуктов, правил передачи импортных лицензий или ограничений указанной передачи, случаев, когда предоставление импортной лицензии не требуется, и случаев, когда требуется или не требуется предоставление гарантии того, что продукты импортируются в течение срока действия лицензии, должно быть передано Европейской Комиссии.
(12) Некоторые переработанные сельскохозяйственные продукты, не перечисленные в Приложении I к Договору о функционировании Европейского Союза, получаются в результате использования продуктов, подпадающих под действие общей сельскохозяйственной политики. Пошлины, применимые к импорту указанных переработанных сельскохозяйственных продуктов, должны уравновешивать различие между мировыми рыночными ценами и ценами на рынке Европейского Союза на сельскохозяйственные продукты, используемые в их производстве, обеспечивая в то же время конкурентоспособность соответствующей отрасли обрабатывающей промышленности.
(13) В рамках некоторых международных соглашений сокращение или прекращение действия импортных пошлин на переработанные сельскохозяйственные продукты обеспечивается в отношении сельскохозяйственной составляющей, дополнительных пошлин на сахар и муку и адвалорной пошлины в рамках коммерческой политики Европейского Союза. Должна быть предусмотрена возможность создания указанных сокращений с учетом сельскохозяйственных составляющих, применимых в непреференциальных режимах торговли.
(14) Сельскохозяйственная составляющая импортной пошлины должна уравновешивать различие между ценами на сельскохозяйственные продукты, используемые для производства соответствующих переработанных сельскохозяйственных продуктов на мировом рынке и на рынке Европейского Союза. В связи с этим необходимо поддерживать тесную связь между расчетом сельскохозяйственной составляющей импортной полшины, применимой к переработанным сельскохозяйственным продуктам, и расчетом сельскохозяйственной составляющей импортной пошлины, применимой к переработанным сельскохозяйственным продуктам, импортируемым в неизмененном виде.
(15) В целях имплементации международных соглашений, предусматривающих сокращение или прекращение действия импортных пошлин на переработанные сельскохозяйственные продукты на основе определенных сельскохозяйственных продуктов, используемых или в отношении которых считается, что они были использованы в производстве переработанных сельскохозяйственных продуктов, полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза в отношении создания списка указанных сельскохозяйственных продуктов, которые считаются использованными в производстве переработанных сельскохозяйственных продуктов, разработки соответствующих количеств и правил преобразования других сельскохозяйственных продуктов в равнозначные количества определенных сельскохозяйственных продуктов, считающихся использованными, параметров, необходимых для расчета сокращенной сельскохозяйственной составляющей и сокращенной дополнительной пошлины и методов указанного расчета, а также малых величин, для которых сокращенная сельскохозяйственная составляющая и дополнительная пошлина на сахар и муку равняется нулю, должны быть переданы Европейской Комиссии.
(16) Представляется возможным предоставление импортных тарифных льгот в отношении неограниченных количеств соответствующих товаров или неограниченных количеств товаров, подпадающих под действие тарифной квоты. В случае если в рамках некоторых международных соглашений тарифные льготы предоставляются в пределах тарифных квот, квоты должны быть открыты и подлежат регулированию Европейской Комиссией. В практических целях необходимо, чтобы регулирование несельскохозяйственной составляющей импортных пошлин на товары, в отношении которых были согласованы тарифные преференции, регламентировалось теми же правилами, что и регулирование сельскохозяйственной составляющей.
(17) Вследствие тесных связей между рынком овальбумина и лактальбумина и рынком яиц тарифные квоты на овальбумин и лактальбумин должны быть открыты и подлежат регулированию тем же способом, что и тарифные квоты на яйца в соответствии с Регламентом (ЕС) 1308/2013. В необходимых случаях способ регулирования должен учитывать потребности рынка ЕС в поставке соответствующих товаров и потребности сохранения его равновесия и должен быть основан на методе, используемом в прошлом с учетом прав, возникающих в соответствии соглашениями ВТО.
(18) В целях обеспечения справедливого доступа к рынку и равного налогового режима для субъектов хозяйственной деятельности, учета требований рынка ЕС к поставке соответствующих товаров и сохранения равновесия указанного рынка, полномочия по принятию актов в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении условий, подлежащих исполнению с целью подачи заявления в рамках тарифной квоты и правил о передаче прав в рамках тарифной квоты, принятия участия в распределении тарифной квоты при условии предоставления обеспечения и особых характеристик, требований или ограничений, применимых к тарифным квотам.
(19) Для того чтобы гарантировать наличие возможности воспользоваться специальным режимом импорта в третьи страны в отношении экспортируемых продуктов в соответствии с рядом условий, согласно международным соглашениям, заключенным Европейским Союзом, и в соответствии с Договором о функционировании Европейского Союза, полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении правил, предписывающих компетентным органам власти государств-членов ЕС выдавать по запросу и после соответствующих проверок документ, удостоверяющий выполнение условий в отношении продуктов, в отношении которых, в случае их экспорта, можно воспользоваться специальным режимом импорта в третьи страны при соблюдении ряда условий.
(20) Нельзя исключать, что потребность перерабатывающей промышленности в сельскохозяйственном сырье не может быть полностью удовлетворена сырьем Европейского Союза в рамках условий конкуренции. Регламент (ЕЭС) 2913/92*(9) Совета ЕС признает такие товары в рамках соглашений о внутренней переработке при условии выполнения экономических условий, определенных Регламентом (ЕЭС) 2454/93*(10) Европейской Комиссии. Регламент (ЕЭС) 2913/1992 подлежит замене Регламентом (ЕС) 952/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС*(11), но только начиная с 1 июня 2016 г. В связи с этим представляется целесообразным сделать в настоящем Регламенте ссылку на Регламент (ЕЭС) 2913/1992, в частности, принимая во внимание тот факт, что в будущем ссылки на Регламент (ЕЭС) 2913/1992 будут рассматриваться как ссылки на Регламент (ЕС) 952/2013. При четко определенных обстоятельствах экономические условия должны считаться соблюденными для признания некоторого количества сельскохозяйственных продуктов в рамках соглашений о внутренней переработке. Указанные количества подлежат определению на основе баланса поставок. Справедливый доступ к имеющимся в наличии количествам, одинаковый режим для субъектов хозяйственной деятельности и четкость должны обеспечиваться системой сертификатов на внутреннюю переработку, выдаваемых государствами-членами ЕС.
(21) В целях обеспечения взвешенного и эффективного регулирования соглашений о внутренней переработке, принимая во внимание ситуацию на рынке Союза соответствующих категорий товаров, потребности и деятельность перерабатывающей отрасли промышленности, полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении перечня указанных сельскохозяйственных продуктов, в отношении которых могут быть выданы сертификаты на внутреннюю переработку, прав, возникших из сертификатов на внутреннюю переработку и их юридических последствий, передачи прав между субъектами хозяйственной деятельности и правил, необходимых для достоверной и эффективной работы системы выдачи сертификатов на внутреннюю переработку, касающихся аутентичности сертификата, его передачи или ограничений по этой передаче.
(22) Для предоставления экспортных дотаций на некоторые сельскохозяйственные продукты, используемые для производства товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору о функционировании Европейского Союза, должны быть заключены соглашения в течение срока, установленного обязательствами ВТО ЕС, для того, чтобы не подвергать штрафам производителей указанных товаров вследствие цен, по которым они обязаны обеспечивать поставку, исходя из общей сельскохозяйственной политики (CAP). Указанные дотации должны распространяться только на разницу между ценой сельскохозяйственного продукта на рынке Союза и на мировом рынке. Указанные соглашения должны быть разработаны как часть торговых соглашений для некоторых товаров, появившихся в результате переработки сельскохозяйственных продуктов.
(23) Список товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, получивших право на экспортные дотации, должен быть разработан с учетом действия разницы между ценами на сельскохозяйственные продукты, используемые в их производстве на рынке Европейского Союза и на мировом рынке, и потребности в уравновешивании указанной разницы в целом или частично в целях содействия экспорту сельскохозяйственных продуктов, используемых в производстве соответствующих товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору.
(24) Необходимо удостовериться в том, что экспортные дотации не предоставляются в отношении импортных товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, выпущенных в свободное обращение, которые представляют собой реэкспортированные, экспортированные после переработки или объединенные с другими товарами, не перечисленными в Приложении I к Договору, товары. В отношении импортных злаков, риса, молока и молочных продуктов или яиц, выпущенных в свободное обращение, необходимо удостовериться в том, что дотации не предоставлялись в случае, если товары экспортировались после переработки или объединения с товарами, не перечисленными в Приложении I к Договору.
(25) Ставки экспортных дотаций для сельскохозяйственных продуктов, экспортируемых в форме товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, должны быть зафиксированы в соответствии с теми же правилами и практическими соглашениями и в соответствии с той же процедурой, которая установлена для ставок экспортных дотаций для сельскохозяйственных продуктов, экспортируемых в неизмененном виде в соответствии с Регламентом (ЕС) 1308/2013 и Регламентом (ЕС) Совета ЕС 1370/2013*(12).
(26) Принимая во внимание, с одной стороны, тесные взаимосвязи между товарами, не перечисленными в Приложении I к Договору, и сельскохозяйственными продуктами, которые используются в производстве указанных товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, и, с другой стороны, разницу между указанными товарами и продуктами, необходимо обеспечить применение горизонтальных положений об экспортных дотациях, установленных в Регламенте (ЕС) 1308/2013, к товарам, не перечисленным в Приложении I к Договору.
(27) Для того чтобы учесть особый производственный процесс и торговые требования к товарам, не перечисленным в Приложении I к Договору, объединенным с некоторыми сельскохозяйственными продуктами, полномочие принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении правил о характеристиках товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, подлежащих экспорту, и сельскохозяйственных продуктов, используемых для их производства, правил об определении экспортных дотаций для некоторых сельскохозяйственных продуктов, экспортируемых после переработки в товары, не перечисленные в Приложении I к Договору, правил о доказательствах, необходимых для подтверждения состава экспортируемых товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, правил, предусматривающих декларацию использования ряда импортных сельскохозяйственных продуктов, правил о слиянии сельскохозяйственных продуктов с основными продуктами и об определении исходного количества каждого основного продукта и применении единых правил об экспортных дотациях для сельскохозяйственных продуктов, не перечисленных в Приложении I к Договору.
(28) Соблюдение экспортных ограничений, возникающих из международных соглашений, заключенных или временно применяемых Европейским Союзом в соответствии с Договором о функционировании Европейского Союза, должно обеспечиваться посредством выдачи сертификатов на получение дотаций в базовом периоде, установленном в соглашениях, с учетом ежегодных сумм, предусмотренных для малых экспортеров.
(29) Экспортные дотации должны быть предоставлены в пределах общей суммы, имеющейся в наличии, в зависимости от конкретной ситуации на рынке товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору. Система сертификатов на получение дотаций должна способствовать эффективному управлению суммами дотаций.
(30) Должны быть разработаны положения в отношении сертификатов на получение дотаций, выданных государствами-членами ЕС, признающиеся действительными на территории Европейского Союза, а также в отношении их выдачи, при условии предоставления обеспечения, которое субъект хозяйственной деятельности будет применять к дотациям. Должны быть установлены правила в отношении дотаций в рамках системы предварительного установления цен, подлежащей предоставлению для всех применимых ставок дотаций и для предоставления и высвобождения обеспечения.
(31) В целях мониторинга освоения экспортных дотаций и внедрения системы сертификатов на получение дотаций полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии по вопросам принятия правил о правах и обязанностях, возникших на основе сертификатов на получение дотаций, правил об их передаче или ограничениях по указанной передаче, случаях и ситуациях, если представление сертификата на получение дотаций или предоставление обеспечения не требуется и допустимая погрешность, в рамках которой обязательство применяется к дотациям, не применяется.
(32) Принимая во внимание значение целевых мер, касающихся экспортных дотаций, необходимо рассмотреть предприятия, осуществляющие переработку сельскохозяйственных продуктов, в целом, а также ситуацию с малым и средним предпринимательством, в частности. С учетом особых потребностей малых экспортеров общая сумма дотаций должна распределяться между ними в каждом финансовом году. Они должны быть освобождены от требования по предоставлению сертификатов на получение дотаций в рамках соглашений по экспортным дотациям.
(33) В случае если в соответствии с Регламентом (ЕС) 1308/2013 приняты меры в отношении экспорта сельскохозяйственных продуктов и экспорт товаров с высоким содержанием сельскохозяйственных продуктов, не перечисленных в Приложении I к Договору, может помешать достижению целей, обусловленных данными мерами, полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении обеспечения эквивалентных мер, подлежащих принятию в отношении экспорта указанных товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, при соблюдении любых обязательств, возникших из международных соглашений.
(34) В соответствии с рядом международных соглашений Союз может ограничить размер импортной пошлины и суммы, подлежащие уплате в отношении экспорта, для того, чтобы уравновесить в целом или частично разницу цен на сельскохозяйственные продукты, используемые для производства переработанных сельскохозяйственных продуктов или соответствующих товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору. В отношении указанных переработанных сельскохозяйственных продуктов и товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, необходимо установить, что указанные суммы подлежат определению совместно как часть полной пошлины и должны уравновешивать разницу между ценами на сельскохозяйственные продукты, которые должны приниматься во внимание на рынке соответствующей страны или региона и на рынке Союза.
(35) Если состав переработанных сельскохозяйственных продуктов и товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, может иметь большое значение для применения режимов торговли, установленных в настоящем Регламенте, то должна существовать возможность разработать их состав с использованием качественного и количественного анализов.
(36) В целях имплементации международных соглашений, заключенных Союзом, и обеспечения ясности и согласованности с изменениями к Регламенту (ЕЭС) Совета ЕС 2658/87*(13) полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении внесения изменений и дополнений в некоторые несущественные положения настоящего Регламента и Приложений к нему в указанных целях.
(37) Для государств-членов ЕС должны быть разработаны положения по предоставлению Европейской Комиссии и друг другу информации, необходимой для реализации режимов торговли для переработанных сельскохозяйственных продуктов и товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору.
(38) В целях обеспечения целостности информационных систем, аутентичности и четкости документов и переданных соответствующих данных полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии по вопросам определения характера и вида информации, подлежащей передаче, категорий данных, подлежащих обработке, максимальных сроков хранения документов и целей обработки, прав доступа к информации или информационным системам и условий опубликования указанной информации.
(39) Законодательство ЕС в отношении защиты физических лиц в части, касающейся обработки персональных данных, и в части свободного обращения указанных данных, в частности, Директива 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС*(14) и Регламент (ЕС) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС*(15), подлежат применению.
(40) В целях предотвращения наложения излишних административных обременений на субъектов хозяйственной деятельности и национальных органов власти полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении установления предельного значения, ниже которого суммы не могут взиматься или предоставляться в отношении импортных пошлин, дополнительных импортных пошлин, уменьшенных импортных пошлин, экспортных дотаций и сумм, подлежащих взысканию или оплате при компенсации совместно установленной цены.
(41) Принимая во внимание тесные взаимосвязи между товарами, не перечисленными в Приложении I к Договору, и сельскохозяйственными продуктами, которые используется в производстве указанных товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, необходимо обеспечить применение, mutatis mutandis, горизонтальных положений об обеспечении, проверках, контроле, наблюдении и штрафах, установленных и принятых на основе Регламента (ЕС) 1306/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС*(16) к товарам, не перечисленным в Приложении I к Договору.
(42) В целях обеспечения применения горизонтальных правил, принятых на основе Регламента (ЕС) 1306/2013, к лицензиям на импорт и тарифным квотам на переработанные сельскохозяйственные продукты и экспортным дотациям и сертификатам на получение дотаций на товары, не перечисленные в Приложении I, полномочия принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза должны быть переданы Европейской Комиссии в отношении правил применения в необходимых случаях горизонтальных положений об обеспечении, тестах, контроле, проверках и штрафах, установленных и принятых на основе указанного Регламента.
(43) При принятии актов делегированного законодательства в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза особую значимость представляет тот факт, что Европейская Комиссия осуществляет необходимые консультации в процессе подготовительной работы, предшествующей принятию актов делегированного законодательства, включая экспертный уровень. Европейская Комиссия при подготовке и разработке актов делегированного законодательства должна обеспечивать в то же время одновременную, своевременную и надлежащую передачу соответствующих документов в Европейский Парламент и Совет ЕС.
(44) В целях обеспечения единообразия условий имплементации настоящего Регламента в части, касающейся импорта, имплементационные полномочия должны быть предоставлены Европейской Комиссии в отношении мер, определяющих переработанные сельскохозяйственные продукты, к которым применяется дополнительная импортная пошлина в целях предотвращения или нейтрализации негативного воздействия на рынок Европейского Союза, мер по применению указанных дополнительных импортных пошлин в части установления сроков для подтверждения импортной цены, для предоставления документарных доказательств и для определения уровня дополнительных импортных пошлин, мер по закреплению цен по репрезентативной выборке и триггерных объемов в целях применения дополнительных импортных пошлин, мер по определению формы и содержания лицензий на импорт овальбумина и лактальбумина, подачи заявлений, выдачи и использования указанных лицензий на импорт и срока их действия, процедур предоставления обеспечения в отношении указанных лицензий и размера указанного обеспечения, доказательств, необходимых для подтверждения, что требования к использованию указанных лицензий были выполнены, уровня допустимой погрешности в части соблюдения обязательства по импорту определенного количества товаров, указанного в лицензии на импорт, выдачи новой лицензии на импорт взамен старой и дубликата лицензии, мер по использованию лицензий на импорт государствами-членами ЕС, а также об обмене информацией, необходимой для управления системой лицензий на импорт овальбумина и лактальбумина, в том числе процедурами, касающимися особого административного сотрудничества государств-членов ЕС, расчета импортных пошлин и установления уровня импортных пошлин на переработанные сельскохозяйственные продукты при имплементации международных соглашений.
(45) В целях обеспечения единообразия условий имплементации настоящего Регламента в части, касающейся импорта, имплементационные полномочия также должны быть предоставлены Европейской Комиссии в отношении мер, устанавливающих определенные количества сельскохозяйственных продуктов, в отношении которых считается, что они были использованы в производстве переработанных сельскохозяйственных продуктов с целью уменьшения или постепенной отмены импортных пошлин, применимых в преференциальной торговле и разработке соответствующих документарных правил, ежегодных тарифных квот и метода регулирования, подлежащего применению в отношении импорта переработанных сельскохозяйственных продуктов и некоторых сельскохозяйственных продуктов в соответствии с международными обязательствами Союза, процедур для применения особых положений, установленных в международных соглашениях, или актов, утверждающих режим импорта или экспорта, в частности, гарантий, распространяющихся на характер, место и источник происхождения продукта, признания документа, используемого для проверки указанных гарантий, предоставления документа, выданного страной-экспортером, о назначении и использовании продуктов, мер, устанавливающих срок действия лицензий на импорт, процедур предоставления обеспечения и его размера, использования указанных лицензий на импорт и в соответствующих случаях специальных мер, касающихся, в частности, условий, в соответствии с которыми заявления на импорт подлежат подаче и одобрение предоставляется в рамках тарифной квоты и соответствующих документарных требований.
(46) В целях обеспечения единообразия условий имплементации настоящего Регламента в части, касающейся импорта и соглашений о внутренней переработке, имплементационные полномочия также должны быть предоставлены Европейской Комиссии в отношении мер по управлению процессом, которые гарантирует, что количества, имеющиеся в рамках тарифных квот количества, не были превышены, мер по перераспределению неиспользованных количеств тарифных квот, защитных мер против импорта в Союз в соответствии с Регламентом (ЕС) 260/2009*(17) Совета ЕС и Регламентом (ЕС) 625/2009*(18) Совета ЕС или защитных мер, предусмотренных в международных соглашениях, касающихся количеств сельскохозяйственных продуктов, в отношении которых могут быть выданы сертификаты на внутреннюю переработку, мер по внедрению системы сертификатов на внутреннюю переработку в части, касающейся запрашиваемых документов, процедур подачи заявлений и выдачи сертификатов на внутреннюю переработку, мер по регулированию сертификатов на внутреннюю переработку государствами-членами ЕС, процедур, связанных с административным сотрудничеством государств-членов ЕС, мер, ограничивающих количества сельскохозяйственных продуктов, в отношении которых могут быть выданы сертификаты на внутреннюю переработку, мер по отклонению количеств, заявленных в отношении указанных сертификатов, и приостановке подачи заявлений на выдачу сертификата на внутреннюю переработку в том случае, если заявляется большее количество сельскохозяйственных продуктов, а также мер, приостанавливающих использование соглашений о переработке или внутренней переработке овальбумина и лактальбумина.
(47) В целях обеспечения единообразия условий имплементации настоящего Регламента в части, касающейся экспорта, имплементационные полномочия также должны быть предоставлены Европейской Комиссии в отношении мер по применению ставок дотаций, по расчету экспортных дотаций, по объединению некоторых продуктов с основными продуктами и определению исходного количества основных продуктов, по применению, выдаче и управлению сертификатами на экспорт некоторых товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, к некоторым потребителям, если это предусмотрено международным соглашением, заключенным или временно применяемым Союзом в соответствии с Договором о функционировании Европейского Союза, а также мер по консервации потерь продуктов или количеств, потерянных в процессе производства, и обработке субпродуктов.
(48) В целях обеспечения единообразия условий имплементации настоящего Регламента в части, касающейся экспорта, имплементационные полномочия также должны быть предоставлены Европейской Комиссии в отношении мер, определяющих процедуры декларирования и предъявления доказательств, необходимых для подтверждения состава экспортируемых товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, необходимых для имплементации системы экспортных дотаций, упрощенных доказательств, необходимых для подтверждения прибытия товара в пункт назначения в случае дифференцированных дотаций, мер по применению горизонтальных положений об экспортных дотациях на товары, не перечисленные в Приложении I к Договору, мер по имплементации системы сертификатов на получение экспортных дотаций в части, касающейся подачи, формы и содержания заявления на получение сертификата, формы, содержания и срока действия сертификата на получение дотации, процедур подачи заявлений и выдачи сертификатов на получение экспортных дотаций и их использования, процедуры предоставления обеспечения и его размера, уровня допустимой погрешности для сумм экспортных дотаций, которые не были заявлены, и средств доказывания, подтверждающих выполнение обязательств, возникших из сертификата на получение дотаций.
(49) В целях обеспечения единообразия условий имплементации настоящего Регламента в части, касающейся экспорта и ряда общих положений, имплементационные полномочия также должны быть предоставлены Европейской Комиссии в отношении мер по использованию государствами-членами ЕС сертификатов на получение дотаций, обмену информацией и специальному административному сотрудничеству государств-членов ЕС в части, касающейся сертификатов на получение дотаций, мер по закреплению общего размера дотаций, распределяемого между малыми экспортерами, и индивидуального порога исключения предоставления сертификатов на получение дотаций, мер о выдаче новых сертификатов взамен старых и дубликатов сертификатов на получение дотаций, мер, ограничивающих объемы, в отношении которых могут быть выданы сертификаты на получение дотаций, мер по отклонению сумм, заявленных в отношении указанных сертификатов и приостановки подачи заявлений на получение сертификатов, в том случае, если заявляются суммы, которые превышают имеющиеся в наличии объемы, установленные на основе обязательств, возникших из международных соглашений, необходимых процедурных правил и технических критериев для применения прочих мер, касающихся экспорта, мер по установлению применимой пошлины в случае прямого отклонения от режима преференциальной торговли и связанных сумм, подлежащих оплате за экспорт в соответствующую страну или регион, мер, гарантирующих, что переработанные сельскохозяйственные продукты, заявленные на экспорт в соответствии с соглашением о преференциальной торговле, фактически не были экспортированы в рамках соглашения о непреференциальном режиме или наоборот, мер, касающихся методов качественного и количественного анализа переработанных сельскохозяйственных продуктов и товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, и технических положений, необходимых для их идентификации, и процедур для их классификации в Комбинированной номенклатуре.
(50) В целях обеспечения единообразия условий имплементации настоящего Регламента в части, касающейся экспорта и ряда общих положений, имплементационные полномочия также должны быть предоставлены Европейской Комиссии в отношении мер, необходимых для реализации обязательств Европейской Комиссии и государств-членов ЕС по обмену информацией, касающейся способов уведомления, правил об информации, подлежащей передаче, соглашений по управлению информацией, подлежащей передаче, содержанию, форме, сроках, частоте и предельных сроках подачи уведомлений и соглашений о передаче или обеспечении предоставления имеющейся информации и документов при условии защиты персональных данных и законных интересов предприятий, касающихся защиты их коммерческой тайны, и мер по применению горизонтальных положений об обеспечении, тестах, контроле, проверках и штрафах, принятых в соответствии с Регламентом (ЕС) 1306/2013, в отношении лицензий на импорт и тарифных квот на переработанные сельскохозяйственные продукты, а также экспортных дотаций и сертификатов на получение дотаций на товары, не перечисленные в Приложении I к Договору.
(51) Принимая во внимание особый характер имплементационных актов, имплементационные акты в отношении мер, закрепляющих цены по репрезентативной выборке и триггерные объемы в целях применения дополнительных импортных пошлин и уровень импортных пошлин в соответствии с международными обязательствами Европейского Союза, мер, ограничивающих количества продуктов, в отношении которых могут выдаваться сертификаты на внутреннюю переработку и на получение дотаций, мер по отклонению количеств, заявленных в отношении указанных сертификатов, и приостановке подачи заявлений на получение указанных сертификатов, мер по управлению процессом, обеспечивающим, что количества, имеющиеся в рамках тарифной квоты, не были превышены и по перераспределению неиспользованных количеств тарифных квот должны быть приняты без применения Регламента (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС*(19). Остальные имплементационные акты, принятые в рамках настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с Регламентом (ЕС) 182/2011.
(52) Процедура проверки должна использоваться для принятия имплементационных актов, подлежащих принятию в соответствии с Регламентом (ЕС) 182/2011, при условии, что указанные акты относятся к Единой сельскохозяйственной политике, как указано в пункте (ii) Статьи 2(2)(b) указанного Регламента.
(53) Европейская Комиссия принимает непосредственно применимые имплементационные акты, если того требует безотлагательная срочность в случаях, обоснованных надлежащим образом, касающихся защитных мер против импорта переработанных сельскохозяйственных продуктов в Союз или нарушения равновесия или возможного нарушения равновесия рынка ЕС, требующих приостановки использования соглашений о переработке или внутренней переработке овальбумина и лактальбумина.
(54) В соответствии с принципом пропорциональности необходимо и целесообразно для достижения целей настоящего Регламента установить торговые режимы, применимые к некоторым товарам, появившимся в результате переработки сельскохозяйственных продуктов. Настоящий Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения преследуемых целей в соответствии со Статьей 5(4) Договора о Европейском Союзе.
(55) В целях сохранения status quo настоящий Регламент включает в себя приложения, содержащие следующее: перечень переработанных сельскохозяйственных продуктов, который заменяет Приложение II к Регламенту (ЕС) 1216/2009, перечень товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, который заменяет Приложение II к Регламенту (ЕС) 578/2010*(20) Европейской Комиссии и Приложения ХХ к Регламенту (ЕС) 1234/2007; перечень основных продуктов, используемых в производстве товаров, не перечисленных в Приложении I к Договору, который заменяет Приложение I к Регламенту (ЕС) 578/2010; перечень переработанных сельскохозяйственных продуктов, на которые могут быть наложены дополнительные импортные пошлины, который заменяет Приложение III к Регламенту (ЕС) 1216/2009; перечень сельскохозяйственных продуктов, используемых в производстве переработанных сельскохозяйственных продуктов, который заменяет Приложение I к Регламенту (ЕС) 1216/2009.
(56) Регламент (ЕС) 1216/2009 и Регламент (ЕС) 614/2009 подлежат отмене соответственно.
(57) Принимая во внимание тот факт, что до вступления в силу настоящего Регламента необходимая согласованность была обеспечена посредством переходных положений пункта (i) второго подпараграфа Статьи 230(1) Регламента (ЕС) 1308/2013, настоящий Регламент должен начать применяться в максимально сжатые сроки после принятия Регламента о пакете реформ Общей сельскохозяйственной политики при полном соблюдении интересов юридической достоверности и законных ожиданий субъектов экономической деятельности,
Приняли настоящий Регламент:
Настоящий Регламент является обязательным во всей своей полноте и непосредственно применяется во всех государствах-членах ЕС.
Совершено в Страсбурге 16 апреля 2014 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель |
M. SCHULZ |
От имени Совета ЕС
Председатель |
D. KOURKOULAS |
------------------------------
*(1) Regulation (EC) 510/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 laying down the trade arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products and repealing Council Regulations (EC) No 1216/2009 and (EC) No 614/2009. Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 150, 20.5.2014, стр. 1.
*(2) ОЖ N C 327, 12.11.2013, стр. 90.
*(3) Позиция Европейского Парламента от 11 марта 2014 г. (еще не опубликована в ОЖ), Решение Совета ЕС от 14 апреля 2014 г.
*(4) Регламент (ЕС) 1216/2009 Совета ЕС от 30 ноября 2009 г. об определении режима торговли, применяемого к некоторым товарам, полученным переработкой сельскохозяйственных продуктов (ОЖ N L 328, 15.12.2009, стр. 10).
*(5) Регламент (ЕС) 614/2009 Совета ЕС от 7 июля 2009 г. об общей системе торговли овальбумином и лактальбумином (ОЖ N L 181, 14.7.2009, стр. 8).
*(6) Регламент (ЕС) Совета ЕС 1234/2007 от 22 октября 2007 г. об учреждении общей организации сельскохозяйственного сектора и о специальных положениях относительно некоторых продуктов (Единый Регламент общей организации сельхозрынка) (ОЖ N L 299, 16.11.2007, стр. 1).
*(7) Регламент (ЕС) 1308/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 декабря 2013 г. об учреждении общей организации рынков сельскохозяйственных продуктов и об отмене Регламентов (ЕЭС) Совета ЕС 922/72, (ЕЭС) 234/79, (ЕС) 1037/2001 и (ЕС) 1234/2007 (ОЖ N L 347, 20.12.2013, стр. 671).
*(8) Регламент (ЕС) 978/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 октября 2012 г. о применении схемы обобщенных тарифных преференций и об отмене Регламента (ЕС) 732/2008 Совета ЕС (ОЖ N L 303, 31.10.2012, стр. 1).
*(9) Регламент (ЕЭС) Совета ЕС 2913/92 от 12 октября 1992 г., устанавливающий Таможенный кодекс Сообщества (ОЖ N L 302, 19.10.1992, стр. 1).
*(10) Регламент (ЕЭС) 2454/93 Европейской Комиссии от 2 июля 1993 г., определяющий положения по имплементации Регламента (ЕЭС) 2913/92 Совета ЕС, устанавливающего Таможенный кодекс Сообщества (ОЖ N L 253, 11.10.1993, стр. 1).
*(11) Регламент (ЕС) 952/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 октября 2013 г., устанавливающий Таможенный кодекс Союза (ОЖ N L 269, 10.10.2013, стр. 1).
*(12) Регламент (ЕС) 1370/2013 Совета ЕС от 16 декабря 2013 г. об определении мер по установлению ряда налогов и дотаций, касающихся общей организации рынков сельскохозяйственной продукции (ОЖ N L 346, 20.12.2013, стр. 12).
*(13) Регламент (ЕЭС) Совета ЕС 2658/87 от 23 июля 1987 г. о тарифной, статистической номенклатуре и Общем таможенном тарифе (ОЖ N L 256, 7.9.1987, стр. 1).
*(14) Директива 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных (ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31).
*(15) Регламент (ЕС) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных учреждениями и органами Сообщества и о свободном обращении таких данных (ОЖ N L 8, 12.01.2001, стр. 1).
*(16) Регламент (ЕС) 1306/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 декабря 2013 г. о финансировании, регулировании и мониторинге общей сельскохозяйственной политики и об отмене Регламентов (ЕЭС) 352/78, (ЕС) 165/94, (ЕС) 2799/98, (ЕС) 814/2000, (ЕС) 1290/2005 и (ЕС) 485/2008 Совета ЕС (ОЖ N L 347, 20.12.2013, стр. 549).
*(17) Регламент (ЕС) 260/2009 Совета ЕС от 26 февраля 2009 г. об общих правилах импорта (ОЖ N L 84, 31.3.2009, стр. 1).
*(18) Регламент (ЕС) 625/2009 Совета ЕС от 7 июля 2009 г. об общих правилах импорта из некоторых третьих стран (ОЖ N L 185, 17.7.2009, стр. 1).
*(19) Регламент (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы относительно механизмов контроля государствами-членами ЕС выполнения Европейской Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ N L 55, 28.2.2011, стр. 13).
*(20) Регламент (ЕС) 578/2010 Европейской Комиссии от 29 июня 2010 г. об имплементации Регламента (ЕС) Совета ЕС 1216/2009 в части, касающейся системы предоставления экспортных дотаций для некоторых сельскохозяйственных продуктов, экспортируемых в форме товаров, не подпадающих под действие Приложения I к Договору, и критериев установления размера указанных дотаций (ОЖ N L 171, 6.7.2010, стр. 1).
*(21) Регламент (ЕЭС) 2454/93 Европейской Комиссии от 2 июля 1993 г. определяющий положения по имплементации Регламента (ЕЭС) 2913/92 Совета ЕС, устанавливающего Таможенный кодекс Сообщества (ОЖ N L 253, 11.10.1993, стр. 1).
Заявление Европейской Комиссии об актах делегированного законодательства
В контексте настоящего Регламента Европейская Комиссия отзывает обязательство, взятое на себя согласно параграфу 15 Рамочного соглашения о взаимоотношениях между Европейским Парламентом и Европейской Комиссией, по предоставлению в Европейский Парламент полной информации и документации на их собраниях с национальными экспертами в рамках их работы по представлению актов делегированного законодательства.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 510/2014 от 16 апреля 2014 г., устанавливающий режим торговли в отношении некоторых товаров, полученных в результате переработки сельскохозяйственных продуктов, и отменяющий Регламенты (ЕС) 1216/2009 и 614/2009 Совета ЕС
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - Н.А. Сидорова
Текст Регламента официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 150, 20.5.2014 г., с. 1.