Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2013/33/ЕС от 26 июня 2013 г.,
устанавливающая стандарты приема лиц, обратившихся с запросом о предоставлении международной защиты
(в новой редакции)*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статьей 78(2)(f) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Руководствуясь заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Руководствуясь заключением Комитета регионов*(3),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(4),
Принимая во внимание, что:
(1) Ряд существенных изменений необходимо внести в Директиву 2003/9/ЕС Совета ЕС от 27 января 2003 г., определяющую минимальные стандарты приема лиц, ищущих убежища*(5). В интересах ясности указанная Директива должна быть изложена в новой редакции.
(2) Общая политика в области предоставления убежища, в том числе Общая европейская система предоставления убежища, является составной частью цели Европейского Союза по эффективному становлению пространства свободы, безопасности и правосудия, открытого для лиц, которые в силу обстоятельств на законных основаниях обращаются за защитой в Европейский Союз. Указанная политика регулируется принципом солидарности и справедливого разделения ответственности, в том числе финансовой ответственности, между государствами-членами ЕС.
(3) На внеочередном заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 г. Европейский Совет выразил свое согласие содействовать разработке Общей европейской системы предоставления убежища, основанной на полном и всестороннем применении Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 г., дополненной Нью-Йоркским протоколом от 31 января 1967 г. ("Женевская конвенция"), подтверждая таким образом принцип невысылки. Первый этап развития общей европейской системы предоставления убежища был достигнут путем принятия соответствующих правовых актов, в том числе Директивы 2003/9/ЕС, предусмотренных в Договорах.
(4) Европейский Совет на своем заседании, проведенном 4 ноября 2004 г., принял Гаагскую программу, которая установила задачи, подлежащие реализации на пространстве свободы, безопасности и правосудия в период 2005 - 2010 гг. При этом в Гаагской программе содержалось предложение, адресованное Европейской Комиссии, по завершению оценки первоочередных документов и представлению на рассмотрение в Европейский Парламент и Совет ЕС документов и мер второй очереди.
(5) Европейский Совет на своем заседании, проведенном 10 - 11 декабря 2009 г., принял Стокгольмскую программу, которая подтвердила обязательство по достижению задачи создания к 2012 г. общего пространства защиты и солидарности, основанной на общей процедуре предоставления убежища и единого статуса для лиц, которым предоставляется международная защита, основанной на стандартах повышенной защиты, а также на беспристрастных и эффективных процедурах. Стокгольмская программа предусматривает, что крайне важно, что лицам, независимо от государства-члена ЕС, в котором подан запрос о международной защите, предлагается равноценный режим, касающийся условий приема.
(6) Источники Европейского фонда помощи беженцам и Европейского бюро по вопросам предоставления убежища подлежат мобилизации в целях обеспечения надлежащей поддержки попыток государств-членов ЕС реализации стандартов, установленных на втором этапе Общей европейской системы предоставления убежища, в частности, тем государствам-членам ЕС, которые столкнулись с особым и несоразмерным давлением на их системы предоставления убежища, в частности, вследствие их географического или демографического положения.
(7) В свете результатов оценки, произведенной в отношении реализации первоочередных документов, представляется целесообразным на данной стадии утвердить принципы, лежащие в основе Директивы 2003/9/ЕС, в целях обеспечения лучших условий приема заявителей, обратившихся за международной защитой ("заявителей").
(8) В целях обеспечения равного обращения с заявителями на территории Европейского Союза настоящая Директива должна применяться на всех стадиях и ко всем видам процедур, касающихся подачи запросов о предоставлении международной защиты, во всех местах нахождения и учреждениях, принимающих заявителей, и в течение всего срока, пока им разрешено оставаться на территории государства-члена ЕС в качестве заявителей.
(9) При применении настоящей Директивы государства-члены ЕС должны стремиться к обеспечению полного соблюдения принципов учета наилучших интересов ребенка и единства семьи в соответствии с Хартией Европейского Союза об основных правах, Конвенцией ООН 1989 г. о правах ребенка и Европейской конвенцией о защите прав и основных свобод человека соответственно.
(10) В отношении режима обращения с лицами, подпадающими под действие настоящей Директивы, государства-члены ЕС должны выполнять обязательства в соответствии с документами международного права, в которых они являются участниками.
(11) Должны быть установлены стандарты приема лиц, которые будут достаточными для обеспечения им достойного уровня жизни и сравнимых условий существования во всех государствах-членах ЕС.
(12) Гармонизация условий приема заявителей должна содействовать ограничению вторичных перемещений заявителей, находящихся под влиянием ряда условий их приема.
(13) В целях обеспечения равного обращения со всеми заявителями, обратившимися за международной защитой, и обеспечения соблюдения действующей нормативно-правовой базы ЕС о предоставлении убежища, в частности, Директивы 2011/95/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 декабря 2011 г. о стандартах определения граждан третьих стран или лиц без гражданства в качестве бенефициаров международной защиты, о едином статусе беженцев или лиц, имеющих право на дополнительную защиту, а также о содержании предоставляемой защиты*(6), представляется целесообразным расширить сферу действия настоящей Директивы для предоставления заявителям дополнительной защиты.
(14) Прием лиц, имеющих особые потребности приема, должен стать первоочередной задачей для национальных органов власти в целях обеспечения того, чтобы указанный прием был разработан особым образом для удовлетворения их особых потребностей.
(15) Задержание заявителей должно применяться в соответствии с основным принципом, в соответствии с которым лицо не может содержаться под арестом только по той причине, что оно обращается за международной защитой, в частности, в соответствии с международными юридическими обязательствами государств-членов ЕС и Статьей 31 Женевской конвенции. Заявители могут быть задержаны только при четко определенных исключительных обстоятельствах, установленных в настоящей Директиве, и принципом необходимости и пропорциональности в отношении порядка и цели указанного задержания. В случае если заявитель содержится под стражей, он или она должны иметь фактический доступ к необходимым процессуальным гарантиям, таким как судебная защита прав перед национальным судебным органом.
(16) В отношении административных процедур, касающихся оснований задержания, как минимум необходимо соблюдение принципа комплексной юридической оценки того, что государство-член ЕС предпринимает конкретные и эффективные меры для того, чтобы удостовериться в том, что срок, необходимый для проверки оснований для задержания, является максимально коротким и что существует реальная возможность того, что указанная проверка будет осуществлена эффективно в максимально короткие сроки. Задержание не должно превышать срок, обоснованно необходимый для завершения соответствующих процедур.
(17) Основания для задержания, установленные в настоящей Директиве, применяются без ущерба действию прочих оснований для задержания, в том числе оснований задержания в рамках уголовного судопроизводства, которые применяются в соответствии с национальным законодательством, не связанных с запросом о предоставлении международной защиты гражданину третьей страны или лицу без гражданства.
(18) С заявителями, находящимися под стражей, необходимо обращаться при полном соблюдении человеческого достоинства, и режим их приема должен быть специально разработан для удовлетворения их потребностей в данной ситуации. В частности, государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что применяется Статья 37 Конвенции ООН 1989 г. о правах ребенка.
(19) Могут возникнуть ситуации, в которых невозможно на практике обеспечить немедленное соблюдение ряда гарантий приема при задержании, например, в связи с географическим местоположением или особым строением учреждения содержания под стражей. Однако любые отступления от указанных гарантий должны быть временными и должны применяться только в рамках обстоятельств, установленных в настоящей Директиве. Отступления должны применяться только в исключительных обстоятельствах и должны быть обоснованы надлежащим образом с учетом рассмотрения обстоятельств в каждом конкретном случае, в том числе уровень важности применяемого отступления, его продолжительности и влияния на соответствующего заявителя.
(20) В целях лучшего обеспечения физической и психологической неприкосновенности заявителей, задержание должно быть исключительной мерой и может применяться только после всех альтернативных задержанию мер, не связанных с лишением свободы, рассмотренных надлежащим образом. При любых альтернативных задержанию мерах должны учитываться основные права заявителя.
(21) В целях соблюдения процессуальных гарантий, состоящих из возможности связаться с организацией или группой лиц, которые обеспечивают юридическую помощь, информация должна быть предоставлена соответствующим организациям и группам лиц.
(22) При принятии решений по внутренним договоренностям государства-члены ЕС должны учитывать наилучшие интересы ребенка, а также конкретные обстоятельства любого заявителя, который зависит от членов семьи или других близких родственников, таких как неженатые, несовершеннолетние единокровные братья или сестры, уже находящиеся в государстве-члене ЕС.
(23) В целях поддержания независимости заявителей и ограничения значительных расхождений между государствами-членами ЕС представляется целесообразным разработать четкие правила о доступе заявителей на рынок труда.
(24) Для того чтобы удостовериться в том, что материальная поддержка, предоставляемая заявителям, соответствует принципам, установленным в настоящей Директиве, представляется необходимым, чтобы государства-члены ЕС определили уровень указанной поддержки на основе соответствующих ссылок. Это не означает, что предоставляемая заявителям сумма должна быть такой же, что и сумма, предоставляемая гражданам. Государства-члены ЕС могут предоставить менее благоприятный режим для заявителей по сравнению с режимом для граждан, как определено в настоящей Директиве.
(25) Возможность неправомерного применения системы приема должна быть ограничена посредством определения обстоятельств, в которых условия материального приема заявителей могут быть ограничены или отменены, вместе с тем одновременно должен быть обеспечен достойный уровень жизни заявителей.
(26) Должна обеспечиваться эффективность национальных систем приема и сотрудничества государств-членов ЕС в сфере приема заявителей.
(27) Рекомендуется поощрять соответствующую координацию деятельности компетентных органов власти в отношении приема заявителей, а, следовательно, способствовать развитию гармоничных взаимоотношений между местными сообществами и центрами размещения.
(28) Государства-члены ЕС должны иметь право вводить в действие или сохранять в силе наиболее благоприятные положения для граждан третьих стран и лиц без гражданства, которые обратились с запросом о предоставлении международной защиты из государства-члена ЕС.
(29) В данном аспекте государствам-членам ЕС также рекомендуется применять положения настоящей Директивы в связи с процедурами по принятию решений об иных формах защиты, чем предусмотрено в рамках Директивы 2011/95/ЕС.
(30) Имплементация настоящей Директивы подлежит периодической оценке.
(31) В связи с тем, что цель настоящей Директивы, а именно установление стандартов приема заявителей в государстве-члене ЕС, не может быть эффективно достигнута на уровне государства-члена ЕС, поэтому в силу масштаба и эффекта настоящей Директивы может быть наилучшим образом достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как установлено в Статье 5 Договора о Европейском Союзе (TEU). В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в указанной Статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения указанной цели.
(32) В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Европейской Комиссии по пояснительным документам от 28 сентября 2011*(7) государства-члены ЕС взяли на себя обязательство сопровождать в обоснованных случаях уведомление о мерах по преобразованию в национальное право одним или несколькими документами, разъясняющими взаимосвязь между составными частями директивы и соответствующими частями национальных актов, преобразующих директиву в национальное право. В отношении настоящей Директивы законодатель признает передачу указанных документов обоснованной.
(33) В соответствии со Статьей 1 и 2 и Статьей 4а(1) Протокола N 21 и позиции Соединенного королевства Великобритании и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и к Договору о функционировании Европейского Союза, и без ущерба действию Статьи 4 указанного Протокола Великобритания и Ирландия не принимают участия в принятии настоящей Директивы и не связаны положениями настоящей Директивы или обязанностью ее применения.
(34) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 22 о позиции Дании, являющегося приложением к Договору о Европейском Союзе и к Договору о функционировании Европейского Союза, Дания не принимает участия в принятии настоящей Директивы и не связана положениями настоящей Директивы или обязанностью ее применения.
(35) Настоящая Директива соблюдает основные права и принципы, признанные, в частности, в Хартии Европейского Союза об основных правах. В частности, настоящая Директива ориентирована на то, чтобы обеспечить полное уважение человеческого достоинства и способствовать применению Статей 1, 4, 6, 7, 18, 21, 24 и 47 Хартии и подлежит имплементации соответственно.
(36) Обязанность по преобразованию настоящей Директивы в национальное право должна быть ограничена теми положениями, которые предполагают существенное изменение по сравнению с Директивой 2003/9/ЕС. Обязанность по преобразованию в национальное право положений, которые остаются неизменными, возникает в соответствии с указанной Директивой.
(37) Настоящая Директива применяется без ущерба действию обязательств государств-членов ЕС, касающихся сроков преобразования в национальное право Директивы 2003/9/ЕС, установленных в Части В Приложения II к настоящей Директиве,
Приняли настоящую директиву:
Совершено в Брюсселе 26 июня 2013 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
M. Schulz
От имени Совета ЕС
Председатель
A. Shatter
______________________________
*(1) DIRECTIVE 2013/33/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 June 2013 laying down standards for the reception of applicants for international protection (recast). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 180, 29.6.2013, стр. 96.
*(2) ОЖ N С 317, 23.12.2009, стр. 110 и ОЖ N С 24, 28.1.2012, стр. 80.
*(3) ОЖ N С 79, 27.3.2010, стр. 58.
*(4) Позиция Европейского Парламента от 7 мая 2009 г. (ОЖ N С 212 Е, 5.8.2010, стр. 348) и позиция Совета ЕС в первом чтении от 6 июня 2013 г. (еще не опубликована в ОЖ). Позиция Европейского Парламента от 10 июня 2013 г. (еще не опубликована в ОЖ).
*(5) ОЖ N С 31, 6.2.2003, стр. 18.
*(6) ОЖ N L 337, 20.12.2011, стр. 9.
*(7) ОЖ N С 369, 17.12.2011, стр. 14.
*(8) ОЖ N L 212, 7.8.2001, стр. 12.
*(9) См. стр. 60 настоящего ОЖ.
*(10) ОЖ N L 348, 24.12.2008, стр. 98.
*(11) См. стр. 31 настоящего ОЖ.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2013/33/ЕС от 26 июня 2013 г., устанавливающая стандарты приема лиц, обратившихся с запросом о предоставлении международной защиты (в новой редакции)
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Статьи 13 и 29 подлежат применению с 21 июля 2015 г.
Переводчик - Н.А. Сидорова
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 180, 29.6.2013, стр. 96.