Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
Поправки
к кодексу МКГ
(Номера пунктов и измененный текст относятся к аутентичному тексту Кодекса МКГ на английском языке)
1.1.2 Заменить "1 июля 1986 года" на "1 октября 1994 года" и добавить следующий текст:
"Суда, построенные до 1 октября 1994 года, должны соответствовать положениям резолюции MSC.5(48), принятой 17 июня 1983 года.".
2.7.8.1 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
2.7.8.2 Ссылку заменить на 2.9.2.1.
2.9.2.1 В седьмой строке заменить "м/рад." на "м.рад".
3.2.4. Во второй строке между словами "помещения" и "и" вставить слова ", машинные помещения".
В шестой строке между словом "длины" и словом "судна" вставить "(L)".
В пятой и седьмой строках заменить "рубки" на "надстройки или рубки".
В десятой строке заменить "рубок" на "надстроек или рубок".
3.2.5. Во второй строке между словами "надстройки" и "должны" вставить слова "или рубки".
3.2.6 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
3.8.4 В седьмой строке заменить "рубки" на "надстройки или рубки".
4.3.2 Заменить "", "" и "" на "", " " и ".
4.3.2.1 В первой строке исключить "нагрузки от".
4.3.2.2 В четвертой строке после "давления" вставить "жидкости".
Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
В последнем пункте третьей строки "ускорение" заменить на "составляющие ускорения"; указанная в тексте на английском языке замена не требуется в тексте на русском языке.
Заменить последнее предложение в определении следующим:
"Купола емкостей, которые считаются частью принятого полного объема грузовой емкости, должны учитываться при определении , если общий объем куполов емкостей превышает следующую величину:
,
где:
- объем емкости без каких-либо куполов,
FL - предел заполнения в соответствии с главой 15.".
4.4.5.1 В третьей строке последнего параграфа заменить "анализы" на "анализ".
4.4.5.6 Перед исключить "=".
4.7.6.1 В предпоследней строке заменить "в районе грузовых емкостей" на ", прилегающее к грузовым емкостям,".
4.8.1 В четвертой строке заменить "рабочей" на "расчетной".
4.8.2 В четвертой строке заменить "рабочей" на "расчетной".
4.9.9 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
4.10.9.1 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
4.10.9.2.1 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
4.10.18 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
4.11.2 Заменить пункт 4.11.2 следующим:
"4.11.2 Для больших грузовых сосудов под давлением из углеродистой или углеродисто-марганцевой стали, термическая обработка которых затруднена, допускается проведение механического снятия напряжений путем выдержки под давлением вместо термической обработки с одобрения Администрации и в соответствии со следующими условиями;
.1 Сложные сварные части сосуда под давлением, такие как отстойники или купола с патрубками и смежными листами наружной обшивки, должны подвергаться термической обработке до их приварки к основной конструкции сосуда под давлением.
.2 Механическое снятие напряжений должно предпочтительно приводиться во время гидростатического испытания под давлением, требуемого 4.10.10.3, путем применения более высокого давления, чем требуется 4.10.10.3.1. Средой для выдержки под давлением должна быть вода.
.3 В отношении температуры воды применяется 4.10.10.3.2.
.4 Снятие напряжений должно проводиться, когда грузовая емкость поддерживается ее обычными опорами или опорной конструкцией либо когда снятие напряжений не может быть осуществлено на борту судна, методом, при использовании которого будут получены те же самые напряжения и распределение напряжений, как и при поддержке ее обычными опорами или опорной конструкцией.
.5 Максимальное давление для снятия напряжений должно поддерживаться в течение двух часов на 25 мм толщины, но в любом случае не менее двух часов.
.6 Верхние пределы, установленные в отношении рассчитанных уровней напряжений во время снятия напряжений, должны быть следующими:
- равными общему первичному мембранному напряжению:
;
- равными напряжению, состоящему из напряжения при изгибе плюс мембранное напряжение:
,
где
Re - удельный низкий минимальный предел текучести или 0,2 процента максимального напряжения при температуре испытания стали, используемой для изготовления емкости.
.7 Обычно будут требоваться замеры деформации для проверки этих пределов для, по меньшей мере, первой емкости из ряда идентичных емкостей, изготовленных последовательно. Расположение тензометров должно быть включено в метод механического снятия напряжений, который должен быть представлен в соответствии с 4.11.2.14.
.8 Процедура испытаний должна доказать, что в конце процесса снятия напряжений, когда давление вновь поднимается до расчетного давления, достигается линейная зависимость между давлением и напряжением.
.9 Участки высоких напряжений в районе геометрических разрывов, таких как патрубки и другие отверстия, должны проверяться для обнаружения трещин посредством красящего проникающего вещества или магнитной дефектоскопии частиц после механического снятия напряжений. Особое внимание в этом отношении следует обращать на листы толщиной более 30 мм.
.10 Стали, у которых отношение предела текучести к конечной прочности на разрыв превышает 0,8, обычно не должны подвергаться механическому снятию напряжений. Если, однако, предел текучести повышается с помощью метода, придающего стали высокую вязкость, могут допускаться несколько более высокие нормы после их рассмотрения в каждом случае.
.11 Механическое снятие напряжений не может заменяться термической обработкой формованных в холодном состоянии частей емкостей, если степень формовки в холодном состоянии превышает предел, выше которого требуется термическая обработка.
.12 Толщина обшивки и торцов емкости не должна превышать 40 мм. Может допускаться большая толщина частей, которые подвергаются термическому снятию напряжений.
.13 Продольный изгиб следует предохранять особо, когда для емкостей и куполов используются торо-сферические торцы.
.14 Метод механического снятия напряжений должен быть заранее представлен Администрации для одобрения.".
5.2.1.1 В первой строке заменить "настоящего раздела" на "разделов 5.2-5.5".
5.2.3.2 В последней строке заменить "трубопроводе" на "трубопроводах".
5.4.6 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
5.4.6.2 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
5.4.6.3.1 В третьей строке заменить "рабочей" на "расчетной".
Добавить следующее к существующему пункту 5.4.6.3.1:
"Когда такие стыковые сварные соединения участков труб производятся методами автоматической сварки в цехе по изготовлению труб, по специальному одобрению Администрации степень радиографического контроля может быть постепенно снижена, но в любом случае - не менее 10 процентов каждого соединения. Если вскрыты дефекты, степень проверки должна быть повышена до 100 процентов и должна включать контроль ранее принятых сварных швов. Это специальное одобрение может быть предоставлено, только если имеются хорошо документированные процедуры проверки качества и протоколы таких проверок, с тем чтобы Администрация смогла оценить способность завода-изготовителя выполнять отвечающие требованиям сварные швы.".
5.4.6.3.2 В первой строке после "труб" добавить ", на которые не распространяется 5.4.6.3.1,".
Таблица 6.1 В строке 20 заменить "ЛИСТ" на "ЛИСТЫ".
Таблица 6.2 В строке 23 заменить "ПРОФИЛИ" на "ПРОФИЛИ И ПОКОВКИ".
6.3.6.3 В первой строке заменить ссылку на "6.3.6.2.1".
8.2.8.3 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
8.3.1.1 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
8.5.2 Определение "D": заменить "К" на "k".
9.5.3 В шестой строке заменить "зоны грузовых емкостей" на "грузовой зоны".
10.2.5.2 Во второй строке заменить "продукты" на "грузы".
11.1.1.1 Заменить ссылку на "56.6".
11.3 После 11.3.5 добавить следующий новый пункт:
"11.3.6 Дистанционный пуск насосов, питающих систему водораспыления, и дистанционное управление любых обычно закрытых клапанов в системе должны осуществляться из надлежащих мест, находящихся за пределами грузовой зоны, которые примыкают к жилым помещениям и которые легкодоступны и пригодны к эксплуатации в случае пожара в защищаемых районах".
"11.5 Грузовые компрессорные и насосные отделения
11.5.1 Грузовые компрессорные и насосные отделения любого судна должны быть оборудованы системой углекислотного тушения, указанной в правиле 5.1 и .2 главы II-2 Конвенции СОЛАС 1974 года, с поправками. Возле органов управления должно быть вывешено предупреждение, указывающее, что из-за опасности электростатического воспламенения система должна использоваться только для пожаротушения, а не в целях инертизации. Устройства сигнализации, упомянутые в правиле 5.1.6 главы II-2 поправок 1983 года к Конвенции СОЛАС, должны быть безопасными для использования в паровоздушной смеси воспламеняющегося груза. Для целей настоящего требования должна быть предусмотрена система пожаротушения, которая будет пригодна для машинных помещений. Однако во всех случаях объем имеющегося на борту углекислого газа должен быть достаточным, чтобы обеспечить количество свободного газа, равного 45 процентам общего объема грузовых компрессорных и насосных отделений.
11.5.2 Грузовые компрессорные и насосные отделения судов, которые предназначены для перевозки ограниченного числа грузов, должны быть защищены надлежащей системой пожаротушения, одобренной Администрацией.".
11.6.1 В таблице исключить "меньше 2000 2"
заменить "от 2000 до 5000 " на "5000 и меньше".
Глава 12 В преамбуле заменить "заменяют" на "должны заменить".
13.6.11 В седьмой и восьмой строках заменить "отбор проб и газообнаружение из" на "контроль".
14.2.3.1 В первой строке вставить "запасных" между "заряженных" и "воздушных".
14.3.2 Заменить номер правила на "** 14.3.2" и внизу страницы добавить следующую сноску:
"_____________________________
** См. Руководство по мерам первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с опасными грузами (РПМП), которое включает номера продуктов РПМП, на которые распространяется Кодекс, и порядок аварийных действий, применяемых в случае инцидента. Номера РПМП, относящиеся к продуктам, на которые распространяется Кодекс МКГ, приведены в таблице минимальных требований (глава 19).".
14.4.2.1.1 Заменить следующим:
".1.1 средство защиты органов дыхания типа фильтра не допускается".
15.1.2 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
15.1.4.2 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
15.2 В первой строке заменить "заполнения" на "загрузки".
Существующий текст главы 16 заменяется следующим:
"16.1 Общие положения
"16.1.1 Метан (СПГ) является единственным грузом, пары или испаряющийся газ которого могут использоваться в машинных помещениях категории А, причем в таких помещениях они могут использоваться только в котлах, генераторах инертного газа, двигателях внутреннего сгорания и в газовых турбинах.
16.1.2 Настоящие положения не препятствуют использованию газообразного топлива для вспомогательных систем в других местах при условии, что Администрации следует особо рассматривать эти другие системы и места.
16.2 Устройство машинных помещений категории А
16.2.1 Помещения, в которых используется газовое топливо, должны быть оборудованы системой искусственной вентиляции и должны быть устроены таким образом, чтобы предотвращать образование мертвых зон. Такая вентиляция должна быть особенно эффективна вблизи электрического оборудования и механизмов или другого оборудования и механизмов, которые могут образовывать искры. Такая система вентиляции должна быть отделена от систем, предназначенных для других помещений.
16.2.2 В этих помещениях, в частности в зонах с пониженной циркуляцией воздуха, должны устанавливаться устройства газообнаружения. Система газообнаружения должна отвечать требованиям главы 13.
16.2.3 Электрооборудование, расположенное в трубопроводе с двойными стенками или канале, указанных в 16.3.1, должно быть искробезопасного типа.
16.3 Подача газового топлива
16.3.1 Трубопровод для газового топлива не должен проходить через жилые помещения, служебные помещения или посты управления. Трубопровод для газового топлива может проходить через другие помещения или заканчиваться в них при условии, что они отвечают одному из нижеследующих требований:
.1 трубопровод для газового топлива должен быть системой трубопроводов с двойными стенками, содержащей газовое топливо во внутренней трубе. Пространство между концентрическими трубами должно быть заполнено инертным газом под давлением, превышающим давление газового топлива. Для указания падения давления между трубами должна быть предусмотрена соответствующая сигнализация; или
.2 трубопровод для газового топлива должен быть установлен внутри вентиляционной трубы или канала. Воздушное пространство между трубопроводом для газового топлива и внутренней стенкой этого трубопровода или канала должно быть оборудовано искусственной вытяжной вентиляцией, обеспечивающей не менее 30 воздухообменов в час. Система вентиляции должна быть устроена таким образом, чтобы поддерживать давление ниже атмосферного. Электродвигатели вентиляторов должны располагаться вне вентиляционной трубы или канала. Выпускное вентиляционное отверстие должно располагаться в месте, где не может произойти возгорание воспламеняющейся газовоздушной смеси. Вентиляция должна всегда действовать, когда по трубопроводу подается газовое топливо. Должно быть предусмотрено постоянно действующее устройство газообнаружения для определения утечек и для прекращения подачи газового топлива в машинное отделение в соответствии с 16.3.10. Главный клапан газового топлива, требуемый 16.3.7, должен закрываться автоматически, если вытяжная вентиляционная система не обеспечивает и не поддерживает требуемый поток воздуха,
16.3.2 Если возникает утечка газа, подача газового топлива не должна возобновляться, пока утечка не будет обнаружена и устранена. Соответствующие инструкции должны находиться на видном месте в машинных помещениях.
16.3.3 Система трубопроводов с двойными стенками или вентиляционная труба либо канал, предусмотренные для трубопроводов газового топлива, должны заканчиваться у вентиляционного колпака или шахты, требуемых 16.3.4.
16.3.4 Вентиляционный колпак или шахта должны быть предусмотрены в местах расположения фланцев, клапанов и т.д. и для трубопроводов газового топлива утилизационных агрегатов, использующих газ, таких как котлы, дизели или газовые турбины. Если этот вентиляционный колпак или шахта не обслуживается вытяжным вентилятором, который обслуживает вентиляционную трубу или канал, как указано в 16.3.1.2, он должен быть оборудован системой вытяжной вентиляции и системой непрерывного газообнаружения для определения утечек и прекращения подачи газового топлива в машинное отделение в соответствии с 16.3.10. Главный клапан газового топлива, требуемый 16.3.7, должен закрываться автоматически, если система вытяжной вентиляции не обеспечивает и не поддерживает требуемый поток воздуха. Вентиляционный колпак или шахта должны быть установлены или смонтированы таким образом, чтобы вентилирующий поток воздуха мог проходить через агрегат, использующий газ, и выходить в верхней части вентиляционного колпака или шахты.
16.3.5 Прием и удаление вентиляционного воздуха для требуемой системы вентиляции должен осуществляться из и в безопасное место соответственно.
16.3.6 Каждый агрегат, использующий газ, должен быть снабжен комплектом, состоящим из трех автоматических клапанов. Два из этих клапанов должны быть установлены последовательно на трубопроводе газового топлива, ведущем к потребляющему оборудованию. Третий клапан должен быть установлен на трубе, которая осуществляет отвод газа в безопасное место на открытом воздухе из той части трубопровода для газового топлива, которая расположена между двумя последовательно установленными клапанами. Эти клапаны должны быть устроены таким образом, чтобы нарушение необходимой принудительной тяги, потеря пламени на форсунках котла, ненормальное давление в трубопроводе для подачи газового топлива или прекращение подачи вещества для привода клапана вызывали автоматическое закрытие двух последовательно установленных клапанов и автоматическое открытие вентиляционного клапана. Альтернативно, функция одного из последовательно установленных клапанов и вентиляционного клапана может быть объединена в одной клапанной коробке, устроенной таким образом, что при возникновении одного из вышеуказанных условий поток газа к использующему его агрегату будет перекрыт, а вентиляционное отверстие открыто. Для закрытия вручную должны быть установлены три запорных клапана.
16.3.7 Главный клапан для газового топлива, который может закрываться из машинного отделения, должен быть расположен в грузовой зоне. Клапан должен быть устроен таким образом, чтобы закрываться автоматически в случае обнаружения утечки газа или прекращения вентиляции канала или шахты либо падения давления в трубопроводе с двойными стенками для газового топлива.
16.3.8 Трубопроводы газового топлива в машинных помещениях должны отвечать разделам 5.2-5.5 в применимой степени. Насколько это практически осуществимо, трубопроводы должны иметь сварные соединения. Участки трубопроводов газового топлива, которые не являются частью вентиляционной трубы или канала в соответствии с 16.3.1 и находятся на открытой палубе вне грузовой зоны, должны иметь стыковые сварные соединения полного провара и подвергаться полной рентгенографии.
16.3.9 Должны быть предусмотрены инертизация и дегазация той части системы трубопроводов для газового топлива, которая расположена в машинном отделении.
16.3.10 Системы обнаружения газа, предусмотренные в соответствии с требованиями 16.3.1 и 16.3.4, должны отвечать 13.6.2 и 13.6.4-13.6.8 соответственно; они должны включать сигнал при 30 процентах нижнего предела воспламеняемости и отключать главный клапан для газового топлива, упомянутый в 16.3.7, прежде чем концентрация газа достигнет 60 процентов нижнего предела воспламеняемости.
16.4 Газогенераторная установка и относящиеся к ней емкости для хранения
16.4.1 Все оборудование (подогреватели, компрессоры, фильтры и т.д.) для образования газа, используемого в качестве топлива, и относящиеся к нему емкости для хранения должны располагаться в грузовой зоне в соответствии с 3.1.5.4. Если оборудование находится в закрытом помещении, это помещение должно вентилироваться в соответствии с разделом 12.1 Кодекса и быть оборудовано стационарной системой пожаротушения в соответствии с разделом 11.5, а также системой обнаружения газа в соответствии с разделом 13.6 соответственно.
16.4.2 Компрессоры должны дистанционно отключаться с места, которое всегда легкодоступно, а также из машинного отделения. Кроме того, компрессоры должны автоматически отключаться, когда давление всасывания достигает определенной величины, в зависимости от установленного давления вакуумных предохранительных клапанов грузовых емкостей. Автоматическое отключающее устройство компрессоров должно иметь систему включения вручную. Объемные компрессоры должны быть снабжены предохранительными клапанами, выпускающими газ во всасывающий трубопровод компрессора. Размеры предохранительных клапанов должны определяться таким образом, чтобы при закрытом выпускном клапане максимальное давление не превышало максимальное рабочее давление более чем на 10 процентов, К этим компрессорам применяются требования 5.6.1.3.
16.4.3 Если теплоноситель для испарителя газового топлива или подогревателя возвращается в помещения вне грузовой зоны, сначала он должен проходить через емкость для дегазации. Емкость для дегазации должна располагаться в грузовой зоне. Должны быть предусмотрены устройства обнаружения и сигнализации в случае наличия газа в емкости. Выпускное отверстие должно располагаться в безопасном месте и иметь пламеотражатель.
16.4.4 Трубопроводы и сосуды под давлением в системе кондиционирования газового топлива должны соответствовать главе 5.
16.5 Специальные требования, предъявляемые к главным котлам
16.5.1 Каждый котел должен иметь отдельный дымоход.
16.5.2 Должна быть предусмотрена соответствующая система для обеспечения принудительной тяги в котлах. Характеристики такой системы должны отвечать требованиям Администрации.
16.5.3 Камеры сгорания котлов должны быть соответствующей формы, с тем чтобы не появлялись карманы, в которых может собираться газ.
16.5.4 Системы форсунок должны быть двойного типа: пригодные для сжигания отдельно жидкого топлива или газового топлива либо одновременно жидкого и газового топлива. Во время маневрирования и работы в порту должно использоваться только жидкое топливо, если не предусмотрено автоматическое переключение сжигания с газового на жидкое топливо, и в этом случае может допускаться сжигание сочетания жидкого и газового топлива или одного газового топлива при условии, что работа системы соответствует требованиям Администрации. Должна иметься возможность простого и быстрого перехода от работы на газовом топливе к работе на жидком топливе. Газовые форсунки должны устанавливаться, таким образом, чтобы газовое топливо воспламенялось от пламени форсунки для жидкого топлива. Должен устанавливаться регулятор пламени в целях обеспечения отключения потока газа на форсунку, если не обеспечивается и не поддерживается удовлетворительное воспламенение. На трубе каждой газовой форсунки должен устанавливаться запорный клапан с ручным управлением. Должна предусматриваться установка для очищения трубопровода, подающего газ на форсунки, с помощью инертного газа или пара после выключения форсунок.
16.5.5 Должны устанавливаться устройства аварийной сигнализации с целью осуществления контроля за возможным понижением давления жидкого топлива или возможного выхода из строя соответствующих насосов.
16.5.6 Должно быть предусмотрено, чтобы, в случае потери пламени на всех работающих форсунках для газового или жидкого топлива либо для их сочетания, камеры сгорания котлов автоматически очищались перед следующим зажиганием. Должны быть также предусмотрены устройства для очистки котлов вручную, и эти устройства должны отвечать требованиям Администрации.
16.6 Специальные требования, предъявляемые к газовым двигателям внутреннего сгорания и к газовым турбинам
Специальные положения о газовых двигателях внутреннего сгорания и газовых турбинах рассматриваются Администрацией в каждом конкретном случае.".
17.1 Заменить ссылку на колонку "h" ссылкой на колонку "i".
17.2 Заменить ссылку на колонку "h" ссылкой на колонку "i".
17.3 Заменить существующий раздел 17.13 Кодекса МКГ следующим:
"17.13 Аммиак
17.13.1 Безводный аммиак может приводить к коррозионному растрескиванию емкостей и технологических систем, изготовленных из углеродисто-марганцевой стали или никелевой стали. В целях сведения к минимуму этой опасности следует принимать надлежащие меры, подробно изложенные в 17.13.2-17.13.8.
17.13.2 Если используется углеродисто-марганцевая сталь, грузовые емкости, технологические сосуды под давлением и грузовые трубопроводы должны изготавливаться из мелкозернистой стали с установленным минимальным пределом текучести, не превышающим 355 , и с действительным пределом текучести, не превышающим 440 . Должна также приниматься одна из следующих конструктивных-или эксплуатационных мер:
.1 должен использоваться материал пониженной прочности с установленной минимальной прочностью на разрыв, не превышающей 410 ; или
.2 грузовые емкости и т.д. после сварки должны подвергаться снятию напряжений термической обработкой; или
.3 при перевозке температура должна поддерживаться предпочтительно на уровне, близком к точке кипения продукта -33°С, но в любом случае не выше -20°С; или
.4 аммиак должен содержать не менее 0,1 процента воды.
17.13.3 Если используются углеродисто-марганцевые стали с более высокими свойствами текучести, не являющиеся сталями, указанными в 17.13.2, изготовленные грузовые емкости, трубопроводы и т.д. должны подвергаться после сварки снятию напряжений термической обработкой.
17.13.4 Технологические сосуды под давлением и трубопроводы участка конденсата системы охлаждения должны, после сварки, подвергаться снятию напряжений термической обработкой если они изготовлены из материалов, упомянутых в 17.13.1.
17.13.5 Характеристики прочности на разрыв и текучести расходных сварочных материалов должны превышать соответствующие характеристики материала емкости или трубопровода на самую малую практически значимую величину,
17.13.6 Никелевая сталь, содержащая более 5 процентов никеля, и углеродисто-марганцевая сталь, не отвечающая требованиям 17.13.2 и 17.13.3, под воздействием аммиака особенно подвержены коррозионному растрескиванию и не должны использоваться для изготовления емкости и систем трубопроводов для перевозки этого продукта.
17.13.7 Никелевая сталь, содержащая не более 5 процентов никеля, может использоваться при условии, что температура при перевозке отвечает требованиям, указанным в 17.13.2.3.
17.13.8 В целях сведения к минимуму опасности коррозионного растрескивания под воздействием аммиака целесообразно поддерживать содержание растворенного кислорода на уровне ниже 2,5 . Наилучшим образом это достигается путем сокращения среднего содержания кислорода в емкостях до введения жидкого аммиака до уровня ниже значений, приведенных в качестве функции температуры Т при перевозке в таблице ниже:
T(°C) |
(% к объему) |
-30 и ниже |
0,90 |
-20 |
0,50 |
-10 |
0,28 |
0 |
0,16 |
10 |
0,10 |
20 |
0,05 |
30 |
0,03 |
Процентное содержание кислорода для промежуточных температур может быть получено путем прямой интерполяции.".
17.14.3.1 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
17.14.4.3.1 Исключить "грузовых".
17.14.5.1 В шестой строке исключить "остальных".
17.16.5 Заменить "17.20.6.3" на "17.20.5.3".
17.20.4 Указанная поправка не применяется к тексту на русском языке.
17.20.13.1 В пятой строке заменить "продуктом" на "этими продуктами".
17.20.13.3 В первой строке фразу "Перед погрузкой продукта" заменить следующей: "Перед каждой первоначальной погрузкой этих продуктов и перед каждым последующим возвращением к такой процедуре...".
17.20.17 В одиннадцатой и двенадцатой строках заменить "окружающего воздуха" на "окружающей среды".
После третьего предложения включить следующее:
"Дистанционное ручное управление должно быть устроено таким образом, чтобы дистанционный пуск насосов, питающих систему водораспыления, и дистанционное управление любых обычно закрытых клапанов в системе можно было осуществлять из надлежащего места вне грузовой зоны, которое примыкает к жилым помещениям, легкодоступно и пригодно к эксплуатации в случае пожара в защищаемых районах.".
18.1.1.7 После слова "минимальная" вставить слово "допустимая".
18.2.1 В первой строке заменить "характер" на "характеристики".
В шестой строке заменить "если это" на "как".
В сводной таблице минимальных требований пересмотреть таблицу минимальных требований для включения новой колонки "h", указывающей номера РПМП, следующим образом:
a |
h |
|
Наименование продукта |
NN в таблице РПМП |
|
Альдегид уксусный |
300 |
|
Аммиак безводный |
725 |
|
Бутадиен |
310 |
|
Бутан |
310 |
|
Смеси бутана и пропана |
310 |
|
Бутилены |
310 |
|
Хлор |
740 |
|
Эфир диэтиловый простой |
330 |
|
Диметиламин |
320 |
|
Этан |
310 |
|
Этил хлористый |
340 |
|
Этилен |
310 |
|
Окись этилена |
365 |
|
Смеси окиси этилена и окиси пропилена с содержанием окиси этилена не больше 30% по весу |
365 |
|
Изопрен |
310 |
|
Изопропиламин |
320 |
|
Метан (СПГ) |
620 |
|
Смеси метилацетилена и пропадиена |
310 |
|
Метил бромистый |
345 |
|
Метил хлористый |
340 |
|
Моноэтиламин |
320 |
|
Азот |
620 |
|
Пропан |
310 |
|
Пропилен |
310 |
|
Окись пропилена |
365 |
|
Охлаждающие газы (см. примечания) |
350 |
|
Двуокись серы |
635 |
|
Винил хлористый |
340 |
|
Эфир винилэтиловый |
330 |
|
Винилиден хлористый |
340 |
Колонкой специальных требований становится колонка "i".
Добавить новое пояснительное примечание:
"Номера РПМП приводятся для информации о порядке аварийных действий, применяемых в случае инцидента, связанного с продуктами, на которые распространяется Кодекс МКГ. Если любые из перечисленных продуктов перевозятся при низкой температуре, которая может вызывать обморожение, применяется также N 620 РПМП.".
В таблице минимальных требований вставить звездочку в колонке "а" для смесей окиси этилена и окиси пропилена с содержанием окиси этилена не больше 30 процентов по весу.
В сводную таблицу минимальных требований добавить следующее:
а |
b |
с |
d |
е |
f |
g |
h |
i |
Пентаны (все изомеры)* |
1265 |
2G/2PG |
- |
- |
F |
R |
310 |
14.4.4, 17.10. 17.12 |
Пентен (все изомеры)* |
1265 |
2G/2PG |
- |
- |
F |
R |
310 |
14.4.4, 17.10, 17.12 |
Исключить ссылку на "главу 19" после пункта 18.2.1 и в верхней части страницы 14.
Дополнение
В четвертой строке примечания 5 к образцу формы свидетельства после слова "Кодекса" вставить ", либо их совместимые смеси, физическое соотношение компонентов которых находится в пределах, предусмотренных конструкцией емкости".
<< Назад |
||
Содержание Резолюция МSС.30(61) "Одобрение поправок к международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.