Европейский Суд по правам человека
(V Секция)
Дело "Гедир и другие против Франции"
[Ghedir and Others v. France]
(Жалоба N 20579/12)
Постановление Суда от 16 июля 2015 г.
(извлечение)
Обстоятельства дела
30 ноября 2004 г. первый заявитель, находясь в нетрезвом состоянии, стал выкрикивать угрозы в адрес сотрудников Инспекции общего надзора (Service de surveillance generale, SUGE) (далее - Инспекция) Государственной железнодорожной компании Франции (Societe nationale des chemins de fer francais, SNCF). Сотрудники Инспекции, в том числе L.P., Y.F. и O.D.B., его задержали. Заявитель не оказывал при этом сопротивления, но сотрудники Инспекции повалили его на землю и сковали ему руки наручниками за спиной, а потом обыскали его. Затем заявителя посадили в находившийся неподалеку полицейский автомобиль. Когда заявителя перевозили в отделение внутренних дел, а также когда его туда привезли, он жаловался на тошноту, и полицейским пришлось помочь ему выйти из машины. Когда заявителя отвели в камеру, он потерял сознание и впал в кому. Ему оказали первую помощь, после чего его отвезли в больницу. Там его обследовали, а потом ему сделали операцию по удалению гематомы головного мозга, а также осколков костей черепа и шейного отдела позвоночника.
Первый заявитель содержался под стражей с 20.15 до 22.10.
Сотрудник прокуратуры, которому сообщили о произошедшем в 20.40, распорядился возбудить уголовное дело по очевидному преступлению в связи с умышленным применением силы лицом, наделенным властными полномочиями. Сотрудники полиции и Инспекции, присутствовавшие или помогавшие во время задержания, были допрошены, но их показания оказались противоречивыми. В декабре 2004 года прокурор подал ходатайство о возбуждении судебного следствия в отношении L.P., Y.F. и O.D.B. по факту умышленного применения силы, и в тот же день они были допрошены. Заявители (первый заявитель - потерпевший, второй заявитель - брат первого заявителя, заявительница - мать первого заявителя, и третий заявитель - отец первого заявителя), интересы которых представлял адвокат, участвовали в производстве по делу в качестве гражданских истцов.
С февраля по июнь 2008 года первый заявитель лежал в больнице в отделении восстановительного лечения. В конце пребывания в больнице его остаточная степень частичной необратимой утраты трудоспособности оценивалась в 95%. Не имея возможности самостоятельно совершать элементарные действия в повседневной жизни, он оказался прикован к инвалидной коляске и не мог самостоятельно ничем заниматься.
В декабре 2006 года ввиду ухудшения состояния здоровья первого заявителя в отношении троих сотрудников Инспекции было возбуждено уголовное дело в связи с умышленным применением силы, повлекшим постоянную утрату трудоспособности. Следственный судья или следователи по поручению следственного судьи допросили множество свидетелей, однако свидетельские показания оказались противоречивыми. Поэтому по делу были назначены экспертизы, но и они дали противоречивые результаты.
В феврале 2010 года следственный судья трибунала большого процесса вынес постановление о прекращении производства по делу из-за отсутствия состава преступления. Судья пришел к выводу, что хронологически серьезная черепно-мозговая травма была причинена первому заявителю уже после того, как он был задержан сотрудниками Инспекции и доставлен в полицейский участок сотрудниками полиции. Суд отметил, что в ходе расследования не удалось ни выяснить точных обстоятельств, при которых были получены телесные повреждения, ни установить, кто виноват в произошедшем. Заявители обжаловали постановление о прекращении производства по делу, но их жалобы были отклонены.
Вопросы права
По поводу соблюдения требований статьи 3 Конвенции (материально-правовой аспект). Первый заявитель, получив субдуральную гематому, потерял сознание и впал в кому. Эти серьезные последствия лишили его возможности самостоятельно совершать элементарные действия в повседневной жизни и превысили порог жестокости, необходимый для того, чтобы обжалуемое обращение попало под действие статьи 3 Конвенции.
Обстоятельства дела касаются не только условий содержания первого заявителя под стражей, но и условий его задержания сотрудниками Инспекции и его передачи сотрудникам полиции для доставления в полицейский участок. Соответственно, Европейский Суд рассмотрел вопрос о том, были ли установлены предполагаемые факты с точки зрения существования достаточно серьезных, ясных и согласующихся между собой умозаключений или аналогичных никем не опровергнутых предположений об обстоятельствах дела.
Несмотря на то, что телесные повреждения обнаружились у первого заявителя в ходе содержания под стражей после задержания, которое сопровождалось применением силы, когда первого заявителя повалили на землю, следствие позволило исключить, что полученные травмы могли быть вызваны действиями сотрудников полиции. Следовательно, нужно прийти к выводу о том, что травмы возникли в результате событий, произошедших до задержания первого заявителя.
В ходе расследования властям Франции не удалось установить, что же произошло на самом деле. Кроме того, выводы различных экспертов оказались противоречивыми. Далее, имели место несоответствия между заявлениями сотрудников Инспекции и полиции, на которых только и основывался следственный эксперимент, послуживший причиной для проведения последней экспертизы, так как и Инспекция, и полиция возлагали ответственность за причиненные заявителю телесные повреждения друг на друга. Заявления, сделанные некоторыми полицейскими в ходе следствия, существенно различались. Европейский Суд не смог не выразить удивления по поводу такого молчания и этих расхождений в свидетельских показаниях и заявлениях, в частности, учитывая, что речь идет о причинении человеку тяжких телесных повреждений в результате умышленного применения силы во время его содержания под стражей.
Наконец, в том, что касается оправданности применения силы при задержании, в показаниях разных свидетелей обнаружились новые противоречия.
Таким образом, в результате расследования, проведенного на внутригосударственном уровне, были сведены воедино противоречащие друг другу и неясные доказательства: заключения последовательно проведенных экспертиз и свидетельские показания, касающиеся оснований и условий задержания первого заявителя и его содержания под стражей. Версия о том, что телесные повреждения были причинены первому заявителю до задержания, которую следственная палата признала правдоподобной, представляется недостаточно доказанной, чтобы быть убедительной ввиду обстоятельств дела.
Принимая во внимание вышеизложенные соображения, обстоятельства дела позволяют говорить о существовании достаточных указаний на нарушение статьи 3 Конвенции, так как власти Франции не представили удовлетворительных и убедительных объяснений по поводу того, при каких обстоятельствах первый заявитель получил травмы, признаки которых обнаружились во время его содержания под стражей в полиции.
Постановление
По делу допущено нарушение требований статьи 3 Конвенции (вынесено единогласно).
Европейский Суд также единогласно установил, что по делу не было допущено нарушений процессуальных требований статьи 3 Конвенции, поскольку после обнаружения травм было немедленно возбуждено расследование, в рамках которого появилась возможность допросить множество свидетелей, провести следственный эксперимент, а также ряд следственных действий. Кроме того, проведение последней экспертизы, если рассматривать ее в совокупности со следственным экспериментом, было оправдано необходимостью установления истины по делу. Наконец, у первого заявителя, участвовавшего в производстве по делу в качестве гражданского истца, интересы которого представлял адвокат, была возможность подавать ходатайства о выполнении следственных действий и отстаивать свои интересы.
Компенсация
В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд отложил рассмотрение вопроса о справедливой компенсации.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 16 июля 2015 г. Дело "Гедир и другие против Франции" [Ghedir and Others v. France] (жалоба N 20579/12) (V Секция) (извлечение)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 11/2015
Перевод с английского и французского языков ООО "Развитие правовых систем"//под ред. Ю.Ю. Берестнева