Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2160/2003 от 17 ноября 2003 г.
о контроле сальмонеллы и других специфических зоонозных пищевых агентов*(1)
(Текст в редакции
Регламента (ЕС) 1003/2003 Европейской Комиссии от 30 июня 2005 г.*(2),
Регламента (ЕС) 1791/2006 Совета ЕС от 20 ноября 2006 г.*(3),
Регламента (ЕС) 1237/2007 Европейской Комиссии от 23 октября 2007 г.*(4),
Регламента (ЕС) 213/2009 Европейской Комиссии от 18 марта 2009 г.*(5),
Регламента (ЕС) 596/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 июня 2009 г.*(6),
Регламента (ЕС) 596/2009 Европейской Комиссии от 25 мая 2011 г. *(7),
Регламента (ЕС) 1086/2011 Европейской Комиссии от 27 октября 2011 г.*(8),
Регламента (ЕС) 517/2013 Совета ЕС от 13 мая 2013 г.*(9))
Корригендум, ОЖ N L 068, 13.3.2015, стр. 90 (517/2011)
Об имплементации настоящего Регламента см. Регламент Европейской Комиссии 1177/2006 от 1 августа 2006 г.
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статью 152(4)(b) данного Договора,
Руководствуясь предложением Европейской Комиссии*(10),
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам *(11),
После консультаций с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с процедурой, указанной в Статье 251 Договора*(12),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Живые животные и пищевые продукты животного происхождения указаны в Приложении I к Договору. Животноводство и размещение на рынке пищевых продуктов животного происхождения является важным источником дохода для фермеров. Применение ветеринарных мер, направленных на повышение уровня здоровья населения и здоровья животных в Сообществе способствует рациональному развитию фермерской отрасли.
(2) Защита здоровья человека от болезней и инфекций, передаваемых прямо или косвенно от животных к человеку (зоонозы), является задачей первостепенной важности.
(3) Зоонозы, передаваемые через пищу, могут стать причиной страданий для человека, а также экономических потерь в производстве пищевых продуктов и в пищевой отрасли.
(4) Зоонозы, передаваемые от других источников, кроме пищевых, особенно от популяций диких и домашних животных, также являются серьезной проблемой.
(5) Присутствие зоонозов на уровне первичного производства должно соответствующим образом контролироваться, чтобы гарантировать достижение целей настоящего Регламента. Однако в том случае, когда в результате первичного производства осуществляются прямые поставки небольших количеств первичных продуктов производящими их предпринимателями пищевой отрасли конечному потребителю или в местные магазины, целесообразной представляется защита здоровья населения посредством национального законодательства. В указанном случае имеется тесная связь между производителем и потребителем. Такое производство не оказывает существенного влияния на средние показатели распространенности зоонозов в популяциях животных в Сообществе в целом. Общие требования для отбора проб и анализа могут оказаться непрактичными или нецелесообразными для производителей с очень небольшим количеством животных, которые могут находиться в регионах, ограниченных географическими условиями.
(6) Директива 92/117/ЕЭС Совета ЕС от 17 декабря 1992 г. о мерах по защите от специфических зоонозов и специфических зоонозных агентов в животных и продуктах животного происхождения для предотвращения вспышек пищевых инфекций и интоксикаций*(13) предусматривает создание систем мониторинга для отдельных зоонозов и контроль сальмонеллы в определенных стадах домашней птицы.
(7) В соответствии с указанной Директивой государства-члены ЕС были обязаны представить Европейской Комиссии национальные меры, которые они приняли для достижения целей указанной Директивы, и разработать планы по мониторингу сальмонеллы у домашней птицы. Однако Директивой 97/22/EC Совета ЕС*(14), вносящей изменения в Директиву 92/117/EЭC, было приостановлено выполнение данных требований в ожидании пересмотра, который предусмотрен в Статье 15a Директивы 92/117/EЭC.
(8) Несколько государств-членов ЕС уже представили свои планы мониторинга сальмонеллы, которые были одобрены Европейской Комиссией. Более того, все государства-члены ЕС были обязаны начиная с 1 января 1998 г. применять минимальные меры, установленные для сальмонеллы в Разделе I Приложения III к Директиве 92/117/EЭC, и установить правила, конкретизирующие меры, применяемые для предотвращения заноса сальмонеллы на ферму.
(9) Такие минимальные меры были сосредоточены на мониторинге и контроле сальмонеллы в племенных стадах видов Gallus gallus. Директива 92/117/EЭC устанавливала специальные меры по контролю инфекции при обнаружении и подтверждении серотипов Salmonella enteritidis или Salmonella typhimurium во взятых образцах.
(10) Другое законодательство Сообщества предусматривает мониторинг и контроль определенных зоонозов в популяциях животных. В частности, Директива 64/432/EЭC Совета ЕС от 26 июня 1964 г. о влиянии проблем здоровья животных на торговлю крупным рогатым скотом и свиньями внутри Сообщества*(15) посвящена туберкулезу и бруцеллезу крупного рогатого скота. Директива 91/68/EЭC Совета ЕС от 28 января 1991 г. о ветеринарных условиях, регулирующих торговлю овцами и козами внутри Сообщества*(16), посвящена бруцеллезу овец и коз. Настоящий Регламент не должен создавать ненужного дублирования уже существующих требований.
(11) Более того, будущее законодательство Сообщества по пищевой гигиене должно охватывать специальные элементы, необходимые для профилактики, контроля и мониторинга зоонозов и зоонозных агентов, и должно содержать специальные требования относительно микробиологического качества пищи.
(12) Директива 92/117/EЭC предусматривает сбор данных о наличии зоонозов и зоонозных агентов в кормах, животных, пищевых продуктах и в человеческом организме. Данная система сбора данных негармонизирована и, как следствие, не позволяет сравнивать государства-члены ЕС, однако обеспечивает базу для оценки текущей ситуации, касающейся зоонозов и зоонозных агентов в Сообществе.
(13) Результаты системы сбора данных демонстрируют, что определенные зоонозные агенты, такие как Salmonella spp. и Campylobacter spp., являются причиной большинства случаев зоонозов у человека. По-видимому, существует тенденция к уменьшению случаев сальмонеллеза у человека, в частности, по причине Salmonella enteritidis и Salmonella typhimurium, что отражает успех соответствующих мер по контролю, принимаемых Сообществом. Тем не менее предполагается, что о многих случаях не сообщается, поэтому собранные данные предоставляют неполную картину сложившейся ситуации.
(14) В своем заключении по зоонозам, принятом 12 апреля 2000 г., Научный комитет по ветеринарным мерам в отношении здоровья населения посчитал, что меры, применявшиеся в то время на местах по контролю пищевых зоонозных инфекций, не являлись достаточными. Он также установил, что эпидемиологические данные, которые собирались в государствах-членах ЕС, были неполными и не в полной мере сопоставимыми. В этой связи Комитет рекомендовал улучшить организацию мониторинга и определил варианты управления рисками.
(15) В этой связи необходимо усовершенствовать существующие системы контроля специфических зоонозных агентов. В то же время правила, установленные Директивой 2003/99/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 ноября 2003 г. о мониторинге зоонозов и зоонозных агентов, вносящей изменения в Решение 90/424/EЭC Совета ЕС и отменяющей Директиву 92/117/EЭC Совета ЕС*(17), заменят системы мониторинга и сбора данных, установленные Директивой 92/117/EЭC.
(16) В принципе контроль должен распространяться на всю пищевую цепь, от фермы до стола.
(17) Правила, регулирующие такой контроль, должны быть приняты в соответствии с законодательством Сообщества о кормах, здоровье животных и гигиене пищевых продуктов.
(18) Однако для определенных зоонозов и зоонозных агентов необходимо установить специальные требования для контроля.
(19) Указанные специальные требования должны основываться на целях по сокращению распространения зоонозов и зоонозных агентов.
(20) Указанные цели должны быть установлены для зоонозов и зоонозных агентов в популяциях животных с учетом, в частности, их частоты и эпидемиологических тенденций в популяциях животных и людей, кормах и пище, их важности для человека, их потенциальных экономических последствий, научных рекомендаций и наличия соответствующих мер по уменьшению их распространения. При необходимости цели могут быть установлены в отношении других звеньев пищевой цепи.
(21) Для того чтобы гарантировать своевременное достижение целей, государства-члены ЕС должны разработать специальные программы контроля, которые должны быть одобрены Сообществом.
(22) Основную ответственность за безопасность пищевых продуктов несут предприниматели, поставляющие корма и пищевые продукты. В этой связи государства-члены ЕС должны способствовать созданию программ всеобъемлющего контроля.
(23) В рамках своих программ контроля государства-члены ЕС и предприниматели, поставляющие корма и пищевые продукты, могут захотеть использовать специальные методы контроля. Однако отдельные методы могут оказаться неприемлемыми, особенно если они препятствуют достижению общей цели, создают препятствия для необходимых систем тестирования или повышают вероятность возникновения потенциальных угроз для здоровья населения. В связи с этим необходимо установить соответствующие процедуры, позволяющие Сообществу решать, что определенные методы контроля не могут быть использованы в качестве части программ контроля.
(24) Также могут существовать или разрабатываться такие методы контроля, которые не входят в сферу применения какого-либо специального законодательства Сообщества об одобрении продуктов, но которые помогают достичь целей уменьшения распространения специфических зоонозов и зоонозных агентов. Таким образом, следует предусмотреть возможность одобрения использования таких методов на уровне Сообщества.
(25) Необходимо гарантировать, что популяции животных пополняются из стай или стад, которые прошли проверку в соответствии с требованиями настоящего Регламента. В том случае, когда действует специальная программа контроля, результаты тестирования должны направляться покупателям животных. С этой целью в соответствующее законодательство Сообщества о торговле внутри Сообщества и об импорте из третьих стран, должны быть внесены специальные требования, в частности, в отношении поставок живых животных и инкубационных яиц. В Директиву 64/432/EЭC, Директиву 72/462/EЭC Совета ЕС от 12 декабря 1972 г. о проблемах здоровья и ветеринарной инспекции при импорте крупного рогатого скота, свиней и свежего мяса из третьих стран*(18) и Директиву 90/539/EЭC Совета ЕС от 15 октября 1990 г. о ветеринарных условиях, регулирующих торговлю внутри Сообщества и импорт из третьих стран домашней птицы и инкубационных яиц*(19), должны быть внесены соответствующие изменения.
(26) Принятие настоящего Регламента не должно влиять на дополнительные гарантии для Финляндии и Швеции, соглашение о которых достигнуто при их присоединении к Сообществу и подтвержденные Решениями 94/968/EC*(20), 95/50/EC*(21), 95/160/EC*(22), 95/161/EC*(23) и 95/168/EC*(24) Европейской Комиссии и Решениями 95/409/EC*(25), 95/410/EC*(26) и 95/411/EC*(27) Совета ЕС. В настоящем Регламенте необходимо предусмотреть процедуру предоставления на переходный период гарантий любому государству-члену ЕС, имеющему одобренную национальную программу контроля с более строгими требованиями, чем минимальные требования Сообщества в отношении сальмонеллы. Результаты тестов в отношении живых животных и инкубационных яиц, которыми торгуют с указанным государством-членом ЕС, должны соответствовать критериям, установленным в национальной программе контроля. Будущее законодательство Сообщества в отношении правил гигиены для пищевых продуктов животного происхождения должно обеспечить аналогичную процедуру в отношении мяса и столовых яиц.
(27) Третьи страны, экспортирующие в Сообщество, должны применять эквивалентные меры по контролю зоонозов одновременно с мерами, применяемыми в Сообществе.
(28) Что касается контроля сальмонеллы, согласно имеющейся информации основным источником заражения сальмонеллезом у человека являются продукты из домашней птицы. Следовательно, меры контроля должны применяться в отношении производства указанных продуктов, что позволит расширить меры, применяемые в соответствии с Директивой 92/117/EЭC. Что касается производства столовых яиц, важно принять специальные меры в отношении размещения на рынке продуктов, происходящих из стай, не определенных как свободные от соответствующей сальмонеллы. Что касается мяса домашней птицы, целью является размещение на рынке мяса домашней птицы при наличии достаточных гарантий, что оно свободно от соответствующей сальмонеллы. Для предпринимателей пищевой отрасли необходим переходный период для адаптации к предусматриваемым мерам, которые в дальнейшем могут быть изменены, в частности, в свете научной оценки риска.
(29) Целесообразно назначить национальные справочные лаборатории и справочные лаборатории Сообщества для разработки рекомендаций и содействия по вопросам, входящим в сферу применения настоящего Регламента.
(30) Чтобы обеспечить единообразное применение настоящего Регламента, следует предусмотреть положения об организации аудита и проверок Сообщества в соответствии с иным законодательством Сообщества в указанной области.
(31) Должны быть установлены соответствующие процедуры для внесения изменений в отдельные положения настоящего Регламента с учетом научного и технического прогресса и для принятия имплементационных и переходных мер.
(32) Чтобы учесть научный и технический прогресс, необходимо обеспечить тесное и эффективное сотрудничество между Европейской Комиссией и государствами-членами ЕС в рамках постоянного Комитета, образованного Регламентом (EC) 178/2002 Европейского Парламента и Совета ЕС от 28 января 2002 г. об установлении общих принципов и требований пищевого законодательства, учреждении Европейского органа по безопасности пищевых продуктов и установлении процедур по вопросам безопасности пищевых продуктов*(28).
(33) Меры, необходимые для имплементации настоящего Регламента, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/EC от 28 июня 1999 г. Совета ЕС, устанавливающим процедуры осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(29),
приняли настоящий Регламент:
Настоящий Регламент является обязательным в полном объеме и непосредственно применяется во всех государствах-членах ЕС.
Совершено в Брюсселе, 17 ноября 2003 г.
За Европейский Парламент
Председатель
P. Cox
За Совет ЕС
Председатель
G. Alemanno
_____________________________
*(1) Regulation (EC) 2160/2003 of the European Parliament and of the Council of 17 November 2003 on the control of salmonella and other specified food-borne zoonotic agents. Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 235, 12.12.2003, стр. 1.
*(2) ОЖ N L 170, 1.7.2005, стр. 12.
*(3) ОЖ N L 363, 20.12.2006, стр. 1.
*(4) ОЖ N L 280, 24.10.2007, стр. 5
*(5) ОЖ N L 73, 19.3.2009, стр. 5.
*(6) ОЖ N L 188, 18.7.2009, стр. 14.
*(7) ОЖ N L 138, 26.5.2011, стр. 45.
*(8) ОЖ N L 281, 28.10.2011, стр. 7.
*(9) ОЖ N L 158, 10.6.2013, стр. 1.
*(10) ОЖ N С 304 E, 30.10.2001, стр. 260.
*(11) ОЖ N С 94, 18.4.2002, стр. 18.
*(12) Заключение Европейского Парламента от 15 мая 2002 г. (ОЖ N С 180 Е, 31.7.2003, стр. 160), Позиция Совета ЕС от 20 февраля 2003 г. (ОЖ N С 90 Е, 15.4.2003, стр. 25) и Позиция Европейского Парламента от 19 июня 2003 (еще не опубликована в ОЖ). Решение Европейского Парламента от 29 сентября 2003 г.
*(13) ОЖ N L 62, 15.3.1993, стр. 38. Текст в редакции Регламента (ЕС) 806/2003 Совета ЕС (ОЖ N L 122, 16.5.2003, стр. 1).
*(14) ОЖ N L 113, 30.4.1997, стр. 9.
*(15) ОЖ N 121, 29.7.1964, стр. 1977/64. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1226/2002 Европейской Комиссии (ОЖ N L 179, 9.7.2002, стр. 13).
*(16) ОЖ N L 46, 19.2.1991, стр. 19. Текст в редакции Регламента (ЕС) 806/2003.
*(17) См. стр. 31 настоящего ОЖ.
*(18) ОЖ N L 302, 31.12.1972 г., стр. 28. Текст в редакции Регламента (ЕС) 807/2003 Европейской Комиссии (ОЖ N L 122, 16.5.2003, стр. 36).
*(19) ОЖ N L 303, 31.10.1990, стр. 6. Текст в редакции Регламента (ЕС) 806/2003.
*(20) ОЖ N L 371, 31.12.1994, стр. 36.
*(21) ОЖ N L 53, 9.3.1995, стр. 31.
*(22) ОЖ N L 105, 9.5.1995, стр. 40. Текст в редакции Решения 97/278/ЕС (ОЖ N L 110, 26.4.1997, стр. 77).
*(23) ОЖ N L 105 9.5.1995, стр. 44. Текст в редакции Решения 97/278/ЕС.
*(24) ОЖ N L 109, 16.5.1995, стр. 44. Текст в редакции Решения 97/278/ЕС.
*(25) ОЖ N L 243, 11.10.1995, стр. 21. Текст в редакции Решения 98/227/ЕС (ОЖ N L 87, 21.3.1998, стр. 14).
*(26) ОЖ N L 243, 11.10.1995, Текст в редакции Решения 98/227/ЕС.
*(27) ОЖ N L 243, 11.10.1995, Текст в редакции Решения 98/227/ЕС.
*(28) ОЖ N L 31, 1.2.2002, стр. 1.
*(29) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.
*(30) Сроки основаны на предположении, что данные для сравнения будут доступны как минимум за 6 месяцев до установления цели. Если такие данные отсутствуют, то сроки установления цели должны быть соответственно отложены.
*(31) ОЖ N L 170, 1.7.2005, стр. 12.
*(32) ОЖ N L 162, 21.6.2008, стр.3.
*(33) ОЖ N L 273, 10.10.2002, стр. 1. Текст в редакции Регламента (ЕС) 808/2003 Европейской Комиссии (ОЖ N L 117, 13.5.2003, стр. 1).
*(34) ОЖ N L 132, 24.5.2007, стр. 5.
*(35) ОЖ N L 338, 22.12.2005, стр. 1.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2160/2003 от 17 ноября 2003 г. о контроле сальмонеллы и других специфических зоонозных пищевых агентов
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Перевод - Дорошкова Е.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в официальном Журнале, N N L 235, 12.12.2003, стр. 1.