Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2014/57/ЕС от 16 апреля 2014 г.
об уголовных санкциях за злоупотребления на рынке (Директива о злоупотреблениях на рынке)*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статьей 83(2) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Руководствуясь заключением Европейского центрального банка*(2),
Руководствуясь заключением Европейского Комитета по социальным и экономическим вопросам*(3),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(4),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Интегрированный и эффективный финансовый рынок, а также большая степень доверия инвесторов требуют рыночной целостности. Стабильное функционирование рынков ценных бумаг и доверие к рынкам со стороны населения являются предпосылками экономического роста и благосостояния. Злоупотребления на рынке наносят ущерб целостности финансовых рынков и снижают уровень доверия населения к ценным бумагам, деривативам и бенчмаркам.
(2) Директивой 2003/6/EC Европейского Парламента и Совета ЕС*(5) были внесены дополнения и изменения в нормативно-правовую базу Европейского Союза по защите рыночной целостности. Также требуется, чтобы государства-члены ЕС гарантировали, что компетентные органы обладают полномочиями по выявлению и расследованию злоупотреблений на рынке. Без ущерба праву государств-членов ЕС вводить уголовные санкции Директива 2003/6/EC также требует от государств-членов ЕС обеспечения возможности принятия надлежащих административных мер или наложения административных санкций в отношении лиц, ответственных за нарушения национальных норм, имплементирующих указанную Директиву.
(3) В докладе Группы высокого уровня по финансовому наблюдению в ЕС под председательством Жака де Ларозьера (Группа Ларозьера) от 25 февраля 2009 г. содержались рекомендации относительно того, что прочная пруденциальная нормативная база и нормативная база, связанная с ведением бизнеса для финансового сектора должна быть основана на устойчивых надзорном и санкционном режимах. В этих целях Группа Ларозьера сочла, что надзорные органы должны быть наделены достаточными полномочиями для действий и что следует ввести равные, строгие и оказывающие сдерживающее воздействие санкции в отношении всех финансовых преступлений. Такие санкции должны эффективно приводиться в исполнение в целях сохранения рыночной целостности. Согласно заключению группы Ларозьера, санкционные режимы государств-членов ЕС в целом являются слабыми и неоднородными.
(4) Должным образом функционирующая законодательная нормативно-правовая основа в отношении злоупотреблений на рынке требует эффективного применения. Оценка национальных режимов административных санкций в соответствии с Директивой 2003/6/EC показала, что не все национальные компетентные органы наделены полным объемом полномочий для обеспечения реагирования на злоупотребления на рынке посредством соответствующих санкций. В частности, не все государства-члены ЕС предусмотрели денежные административные санкции за инсайдерские сделки и манипулирование рынком, и уровень санкций значительно отличается в государствах-членах ЕС. В этой связи новый законодательный акт необходим для обеспечения единых минимальных правил в Европейском Союзе.
(5) На сегодняшний день введение государствами-членами ЕС административных санкций не является достаточным для обеспечения соблюдения норм о предупреждении злоупотреблений на рынке и о борьбе с ними.
(6) Необходимо, чтобы соблюдение норм о злоупотреблениях на рынке было подкреплено наличием уголовных санкций, которые представляют собой более строгую форму общественного неодобрения по сравнению с административными санкциями. Признание как минимум серьезных форм злоупотреблений на рынке уголовными преступлениями устанавливает четкие границы типов поведения, которые считаются особенно неприемлемыми, а также доводит до сведения общественности и потенциальных нарушителей, что компетентные органы серьезно рассматривают такое поведение.
(7) Не все государства-члены ЕС предусмотрели уголовные санкции за некоторые формы серьезных нарушений национального законодательства, имплементирующего Директиву 2003/6/EC. Различные подходы государств-членов ЕС нарушают единообразие условий работы на внутреннем рынке и могут являться стимулом для совершения злоупотреблений на рынке в тех государствах-членах ЕС, где не предусмотрены уголовные санкции за такие преступления. Кроме того, на сегодняшний день в Европейском Союзе отсутствует общее понимание поведения, которое считается серьезным нарушением норм о злоупотреблениях на рынке. В этой связи следует разработать минимальные правила в отношении определения уголовных преступлений, совершаемых физическими лицами, ответственности юридических лиц, а также соответствующих санкций. Общие минимальные правила позволят использовать более эффективные методы расследования и обеспечат более эффективное сотрудничество между государствами-членами ЕС. В свете финансового кризиса очевидно, что манипулирование рынком потенциально может причинить значительный ущерб миллионам людей. Скандал со ставкой Libor, касающийся серьезных случаев манипулирования бенчмарками, продемонстрировал, что соответствующие проблемы и упущения негативно влияют на доверие к рынкам и могут привести к значительным убыткам для инвесторов и к искажению реальной экономики. Отсутствие общего для Европейского Союза режима уголовных санкций создает возможности для лиц, виновных в злоупотреблениях на рынке, использовать преимущества более мягкого режима некоторых государств-членов ЕС. Введение уголовных санкций за злоупотребления на рынке окажет возрастающее сдерживающее воздействие на потенциальных нарушителей.
(8) В этой связи необходимо, чтобы все государства-члены ЕС ввели уголовные санкции как минимум за серьезные преступления, связанные со злоупотреблением на рынке, в целях эффективной имплементации политики Европейского Союза по борьбе со злоупотреблениями на рынке.
(9) Для того чтобы сфера применения настоящей Директивы была согласована со сферой применения Регламента (ЕС) 596/2014 Европейского Парламента и Совета ЕС*(6), торги собственными акциями в рамках программ выкупа и торги ценными бумагами или связанными с ними инструментами для стабилизации ценных бумаг; сделки, приказы или поведение, которые направлены на осуществление кредитно-денежной, валютной политики или политики обслуживания государственного долга; деятельность, которая касается разрешений на выбросы и осуществляется в рамках политики Европейского Союза в области климата; а также деятельность, которая осуществляется в рамках единой сельскохозяйственной политики Европейского Союза или единой политики Европейского Союза в области рыболовства, должны быть исключены из сферы применения настоящей Директивы.
(10) Государства-члены ЕС должны признавать как минимум серьезные случаи инсайдерских сделок, манипулирования рынком и неправомерного раскрытия внутренней информации уголовными преступлениями, если они совершены с умыслом.
(11) В целях настоящей Директивы инсайдерские сделки и неправомерное раскрытие внутренней информации считаются серьезными в тех случаях, когда влияние на целостность рынка, фактически или потенциально полученная прибыль, фактические или потенциальные убытки, которых удалось избежать, уровень ущерба, причиненного рынку, или общая стоимость торгуемых финансовых инструментов, являются высокими. К иным обстоятельствам, которые могут быть приняты во внимание, относятся, например, факт совершения преступления в составе преступной организации или факт совершения такого преступления соответствующим лицом ранее.
(12) В целях настоящей Директивы манипулирование рынком считается серьезным в тех случаях, когда влияние на целостность рынка, фактически или потенциально полученная прибыль, фактические или потенциальные убытки, которых удалось избежать, уровень ущерба, причиненного рынку, степень изменения стоимости финансовых инструментов или контрактов на наличные товары либо сумма первоначально используемых средств являются высокими или в тех случаях, когда манипулирование осуществляется лицом, занятым или работающим в финансовом секторе либо в надзорном или регулятивном органе.
(13) В силу негативных последствий попыток инсайдерских сделок и попыток манипулирования рынком для целостности финансовых рынков и для доверия инвесторов к таким рынкам за данные формы поведения также следует предусмотреть наказание как за уголовные преступления.
(14) Настоящая Директива должна обязывать государства-члены ЕС предусматривать в своем национальном законодательстве уголовное наказание за инсайдерские сделки, манипулирование рынком и неправомерное раскрытие внутренней информации, к которым применяется настоящая Директива. Настоящая Директива не должна создавать обязательства в отношении применения такого наказания или иных имеющихся систем правоприменения к отдельным случаям.
(15) Настоящая Директива также требует от государств-членов ЕС предусмотреть наказание за побуждение, пособничество и подстрекательство к совершению уголовных преступлений.
(16) Для того чтобы санкции за преступления, указанные в настоящей Директиве, были эффективными и оказывали сдерживающее воздействие, в настоящей Директиве следует установить минимальный уровень максимальной продолжительности тюремного заключения.
(17) Настоящая Директива должна применяться с учетом нормативно-правовой базы, разработанной Регламентом (ЕС) 596/2014 и имплементирующими его мерами.
(18) В целях эффективной реализации европейской политики обеспечения целостности финансовых рынков, как предусмотрено Регламентом (ЕС) 596/2014, государства-члены ЕС должны распространить ответственность за преступления, перечисленные в настоящей Директиве, на юридические лица путем введения уголовных или неуголовных санкций или иных мер, которые являются эффективными, соразмерными и оказывают сдерживающее воздействие, например, тех, что предусмотрены Регламентом (ЕС) 596/2014. Такие санкции или иные меры могут включать в себя публикацию окончательного решения о санкциях, в том числе сведений об ответственном юридическом лице, принимая во внимание основные права, принцип пропорциональности, а также угрозы для стабильности финансовых рынков и для продолжающегося расследования. Государства-члены ЕС, если это целесообразно и если национальное право предусматривает уголовную ответственность юридических лиц, должны распространять такую уголовную ответственность на преступления, перечисленные в настоящей Директиве, в соответствии с национальным правом. Настоящая Директива не препятствует государствам-членам ЕС публиковать окончательные решения об ответственности или о санкциях.
(19) Государства-члены ЕС должны принимать необходимые меры, гарантирующие, что правоохранительные, судебные органы и другие компетентные органы, ответственные за расследование преступлений, перечисленных в настоящей Директиве, или за уголовное преследование за такие преступления, имеют возможность использовать эффективные инструменты расследования. Принимая во внимание, inter alia, принцип пропорциональности, использование таких инструментов в соответствии с национальным правом должно быть соразмерно характеру и степени тяжести расследуемых преступлений.
(20) Поскольку настоящая Директива устанавливает минимальные правила, государства-члены ЕС вправе принимать или сохранять в действии более строгие нормы уголовного права в отношении злоупотреблений на рынке.
(21) Государства-члены ЕС вправе, например, предусмотреть, что манипулирование рынком, совершаемое по неосторожности или по грубой халатности, представляет собой уголовное преступление.
(22) Обязательства, установленные настоящей Директивой, по введению в национальное законодательство наказаний для физических лиц и санкций для юридических лиц не освобождают государства-члены ЕС от обязательства по введению в национальное право административных санкций и иных мер за нарушения, предусмотренные Регламентом (ЕС) 596/2014, если государства-члены ЕС не примут решение в соответствии с Регламентом (ЕС) 596/2014 о введении в национальное право только уголовных санкций за такие нарушения.
(23) Сфера применения настоящей Директивы определяется таким образом, чтобы дополнить Регламент (ЕС) 596/2014 и обеспечить его эффективную имплементацию. Поскольку преступления должны быть наказуемыми в соответствии с настоящей Директивой, если они совершаются с умыслом и как минимум в серьезных случаях, санкции за нарушения Регламента (ЕС) 596/2014 не требуют, чтобы умысел был доказан или чтобы они квалифицировались как серьезные. Применяя национальное законодательство, преобразующее настоящую Директиву в национальное право, государства-члены ЕС должны гарантировать, что введение уголовных санкций за преступления в соответствии с настоящей Директивой и административных санкций в соответствии с Регламентом (ЕС) 596/2014 не приводит к нарушению принципа, запрещающего повторное преследование и наказание за одно и то же преступление (ne bis in idem).
(24) Без ущерба действию общих норм национального уголовного права о применении и исполнении приговоров в соответствии с конкретными обстоятельствами в каждом индивидуальном случае, введение санкций должно быть соразмерным, должно учитывать полученную прибыль или убытки, которых ответственным лицам удалось избежать, а также ущерб, нанесенный преступлением другим лицам и, если применимо, функционированию рынков или экономики в целом.
(25) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно обеспечение наличия уголовных санкций как минимум за серьезные злоупотребления на рынке в Европейском Союзе, не может быть надлежащим образом достигнута государствами-членами ЕС, но по причине своего масштаба и последствий настоящей Директивы с большей эффективностью может быть достигнута на уровне Европейского Союза, Европейский Союз вправе принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, предусмотренным Статьей 5 Договора о Европейском Союзе (TEU). В соответствии с принципом пропорциональности, предусмотренным указанной Статьей, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения данной цели.
(26) Развитие трансграничной деятельности требует эффективного и продуктивного сотрудничества между национальными органами, компетентными проводить расследование и осуществлять уголовное преследование за преступления, связанные со злоупотреблениями на рынке. Структура и полномочия таких национальных органов в разных государствах-членах ЕС не должны препятствовать такому сотрудничеству.
(27) Настоящая Директива соблюдает основные права и принципы, признанные Хартией Европейского Союза об основных правах (Хартия), как указано в TEU. В частности, следует применять настоящую Директиву, должным образом учитывая право на защиту персональных данных (Статья 8), свободу выражения мнения и свободу информации (Статья 11), свободу предпринимательства (Статья 16), право на эффективные средства правовой защиты и на доступ к беспристрастному суду (Статья 47), презумпцию невиновности и право на защиту (Статья 48), принципы законности и пропорциональности при определении преступлений и наказаний (Статья 49), а также право не подвергаться судебному преследованию и уголовному наказанию дважды за одно и то же преступление (Статья 50).
(28) Имплементируя настоящую Директиву, государства-члены ЕС должны гарантировать соблюдение процессуальных прав подозреваемых или обвиняемых лиц в уголовном судопроизводстве. Их обязательства в соответствии с настоящей Директивой не ограничивают их обязательства в соответствии с законодательством Европейского Союза о процессуальных правах в уголовном судопроизводстве. Ничто в настоящей Директиве не направлено на ограничение свободы печати и свободы выражения мнений в других средствах массовой информации в той степени, в которой указанные свободы гарантированы в Европейском Союзе и в государствах-членах ЕС, в частности, в Статье 11 Хартии и в других соответствующих положениях. Это касается, в частности, раскрытия внутренней информации в соответствии с положениями о раскрытии, содержащимися в настоящей Директиве.
(29) Без ущерба действию Статьи 4 Протокола N 21 о позиции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, приложенного к TEU и к Договору о функционировании Европейского Союза (TFEU), Соединенное Королевство не участвует в принятии настоящей Директивы, не связано ей и не обязано ее применять.
(30) В соответствии со Статьями 1, 2, 3 и 4 Протокола N 21 о позиции Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, приложенного к TEU и к TFEU, Ирландия уведомила о своем желании участвовать в принятии и применении настоящей Директивы.
(31) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 22 о позиции Дании, приложенного к TEU и к TFEU, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ей и не обязана ее применять.
(32) Европейский надзорный орган по защите данных вынес свое заключение 10 февраля 2012 г.*(7),
приняли настоящую директиву:
Совершено в Страсбурге 16 апреля 2014 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
M. SCHULZ
От имени Совета ЕС
Председатель
D. KOURKOULAS
------------------------------
*(1) Directive 2014/57/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on criminal sanctions for market abuse (market abuse directive). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 173, 12.6.2014, стр. 179.
*(2) ОЖ N C 161, 7.6.2012, стр. 3.
*(3) ОЖ N C 181, 21.6.2012, стр. 64.
*(4) Позиция Европейского Парламента от 4 февраля 2014 г. (еще не опубликована в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 14 апреля 2014 г.
*(5) Директива 2003/6/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 28 января 2003 г. об использовании инсайдерской информации в процессе торгов и манипулировании рынком (злоупотребления на рынке) (ОЖ N L 96, 12.4.2003, стр. 16).
*(6) Регламент (ЕС) 596/2014 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 апреля 2014 г. о злоупотреблениях на рынке (Регламент о злоупотреблениях на рынке) и об отмене Директивы 2003/6/EC Европейского Парламента и Совета ЕС и Директив 2003/124/EC, 2003/125/EC и 2004/72/EC Европейской Комиссии (см. стр. 1 настоящего ОЖ).
*(7) ОЖ N C 177, 20.6.2012, стр. 1.
*(8) Регламент (ЕС) 1031/2010 Европейской Комиссии от 12 ноября 2010 г. об определении сроков, управлении и других аспектах проведения аукционов по разрешениям на выбросы парниковых газов в соответствии с Директивой 2003/87/EC Европейского Парламента и Совета ЕС об учреждении схемы торговли квотами на выброс парниковых газов в Сообществе (ОЖ N L 302, 18.11.2010, стр. 1).
*(9) Директива 2014/65/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 мая 2014 г. о рынках финансовых инструментов и об изменении Директивы 2002/92/EC и Директивы 2011/61/ЕС (см. стр. 349 настоящего ОЖ).
*(10) Директива 2012/30/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 октября 2012 г. о координации гарантий, которые требуются государствами-членами ЕС в целях защиты интересов участников и иных лиц в значении второго параграфа Статьи 54 Договора о функционировании Европейского Союза в отношении учреждения публичных компаний с ограниченной ответственностью, поддержания и изменения их капитала, для того, чтобы сделать такие гарантии эквивалентными (ОЖ N L 315, 14.11.2012, стр. 74).
*(11) Регламент (ЕС) 1227/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 октября 2011 г. о целостности и прозрачности оптового энергетического рынка (ОЖ N L 326, 8.12.2011, стр. 1).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2014/57/ЕС от 16 апреля 2014 г. об уголовных санкциях за злоупотребления на рынке (Директива о злоупотреблениях на рынке)
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день со дня ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст директивы официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале, N L 173, 12.06.2014 г., с. 179.
Переводчик - Артамонова И.В.