Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
Поправки к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года
Глава II-1
Конструкция - деление на отсеки и остойчивость, механические и электрические установки
Существующий текст Главы II-1 заменяется следующим:
"Часть А - Общие положения
Правило 1
Применение
1.1 Настоящая Глава, если специально не предусмотрено иное, применяется к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 сентября 1984 года или после этой даты.
1.2 Для целей настоящей Главы термин "подобная стадия постройки" означает стадию, на которой:
.1 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и
.2 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или один процент расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.
1.3 Для целей настоящей Главы:
.1 выражение "суда, построенные" означает "суда, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки";
.2 выражение "все суда" означает "суда, построенные 1 сентября 1984 года, до или после этой даты";
.3 грузовое судно, когда бы оно ни было построено, переоборудуемое в пассажирское судно, считается пассажирским судном, построенным в дату начала такого переоборудования.
2 Если специально не предусмотрено иное:
.1 в отношении судов, построенных до 1 сентября 1984 года, Администрация должна обеспечить, при условии соблюдения положений пункта 2.2, выполнение требований, применяемых на основании Главы II-1 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года* к новым или существующим судам, определение которых дано в той же Главе;
.2 в отношении танкеров, построенных до 1 сентября 1984 года, Администрация должна обеспечить выполнение требований, применяемых на основании Главы II-1 Приложения к Протоколу 1978 года к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года* с поправками 1981 года к новым или существующим судам, определение которых дано в той же Главе.
3 После ремонта, перестройки, модернизации и связанного с ними изменения в оборудовании все суда должны по меньшей мере отвечать требованиям, предъявлявшимся к ним до этого. Такие суда, если они построены до 1 сентября 1984 года, должны, как правило, отвечать требованиям, предъявляемым к судам, построенным в эту дату или после нее, по меньшей мере в той же степени, как до производства такого ремонта, перестройки, модернизации или изменения в оборудовании. В части, подвергаемой капитальным ремонту, перестройке, модернизации и связанному с ними изменению в оборудовании, суда должны отвечать требованиям, предъявляемым к судам, построенным 1 сентября 1984 года или после этой даты, в той мере, в какой Администрация сочтет это целесообразным и практически возможным.
4 Администрация государства, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают нецелесообразным или излишним применение каких-либо требований настоящей Главы, может освободить от выполнения таких требований отдельные суда или категории судов, имеющих право плавания под флагом данного государства, которые во время рейса удаляются от ближайшего берега не более чем на 20 миль.
5 Любое пассажирское судно, которому на основании Правила III/27 (с) разрешено перевозить число людей, превышающее предусмотренную вместимость спасательных шлюпок, должно отвечать специальным нормам деления на отсеки, изложенным в Правиле 6.5, а также связанным с ними специальным положениям относительно проницаемости, изложенным в Правиле 5.4, если только Администрация не убеждена, учитывая характер и условия рейса, что судно в достаточной Мере отвечает другим положениям Правил настоящей Главы и Главы II-2.
6 В случае использования пассажирских судов для специальных перевозок большого числа пассажиров особой категории, таких как перевозка паломников, Администрация государства, под флагом которого такие суда имеют право плавания, если она убеждена в невозможности выполнения на практике требований настоящей Главы, может освободить такие суда от выполнения этих требований, при условии что они полностью отвечают положениям:
.1 Правил, приложенных к Соглашению по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозки 1971 года; и
.2 Правил, приложенных к Протоколу по требованиям, предъявляемым к помещениям пассажирских судов, осуществляющих специальные перевозки 1973 года.
------------------------------
* Текст, принятый Международной конференцией по охране человеческой жизни на море 1974 года.
Правило 2
Определения
Для целей настоящей Главы, если специально не предусмотрено иное:
1.1 "Грузовая ватерлиния деления на отсеки" есть ватерлиния, применяемая при делении судна на отсеки.
1.2 "Самая высокая грузовая ватерлиния деления на отсеки" есть ватерлиния, соответствующая наибольшей осадке, разрешенной применимыми правилами деления на отсеки.
2 "Длина судна" есть длина, измеренная между перпендикулярами из крайних точек судна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
3 "Ширина судна" есть наибольшая ширина между наружными кромками шпангоутов на уровне или ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
4 "Осадка" есть расстояние по вертикали от теоретической основной плоскости до данной грузовой ватерлинии деления на отсеки, измеренное на миделе.
5 "Палуба переборок" есть самая верхняя палуба, до которой доведены поперечные водонепроницаемые переборки.
6 "Предельная линия погружения" есть линия, проведенная по меньшей мере на 76 мм ниже верхней поверхности палубы переборок у борта.
7 "Проницаемость помещения" есть выраженный в процентах объем этого помещения, который может быть заполнен водой. Объем помещения, выходящего за предельную линию погружения, вычисляется только до этой линии.
8 "Машинное помещение" рассматривается как пространство, заключенное между теоретической основной плоскостью и плоскостью предельной линии погружения и между крайними главными поперечными водонепроницаемыми переборками, ограничивающими помещения, в которых находятся главные механизмы, а также обслуживающие их вспомогательные механизмы и котлы, и все постоянные угольные бункеры. При необычном расположении пределы машинных помещений определяет Администрация.
9 "Пассажирские помещения" есть помещения, предусмотренные для размещения и обслуживания пассажиров, за исключением багажных, кладовых, провизионных и почтовых отделений. Для целей Правил 5 и 6 помещения, расположенные ниже предельной линии погружения и предназначенные для размещения и обслуживания экипажа, должны рассматриваться как пассажирские помещения.
10 Во всех случаях объемы и площади должны вычисляться до теоретических обводов (линий).
11 "Непроницаемый при воздействии моря" означает, что в любых морских условиях вода не проникает внутрь судна.
Правило 3
Определения, относящиеся к Частям С, D и Е
Для целей Частей С, D и Е, если специально не предусмотрено иное:
1 "Система управления рулевым приводом" есть устройство, посредством которого команды передаются с ходового мостика к силовым агрегатам рулевого привода. Системы управления рулевым приводом включают датчики, приемники, гидравлические насосы системы управления и относящиеся к ним двигатели, органы управления двигателями, трубопроводы и кабели.
2 "Главный рулевой привод" есть механизмы, исполнительные приводы перекладки руля и силовые агрегаты рулевого привода, если последние имеются, а также вспомогательное оборудование и средства приложения крутящего момента к баллеру руля (например, румпель или сектор), необходимые для перекладки руля с целью управления судном в нормальных условиях эксплуатации.
3 "Силовой агрегат рулевого привода" есть:
.1 в случае электрического рулевого привода - электродвигатель и относящееся к нему электрооборудование;
.2 в случае электрогидравлического рулевого привода - электродвигатель с относящимся к нему электрооборудованием и соединенный с ним насос;
.3 в случае другого гидравлического рулевого привода - приводной двигатель и соединенный с ним насос.
4 "Вспомогательный рулевой привод" есть оборудование, не являющееся какой-либо частью главного рулевого привода, необходимое для управления судном в случае выхода из строя главного рулевого привода, за исключением, однако, румпеля, сектора или других элементов, служащих для той же цели.
5 "Нормальное эксплуатационное состояние и нормальные условия обитаемости" есть состояние, при котором судно в целом, его механизмы, устройства, системы, средства и оборудование, обеспечивающие движение, управляемость, безопасность мореплавания, противопожарную безопасность, живучесть судна, внутрисудовую и наружную связь и сигнализацию, а также пути эвакуации и лебедки для дежурных спасательных шлюпок находятся в рабочем состоянии и нормально функционируют наряду с предусмотренными комфортабельными условиями обитаемости.
6 "Аварийное состояние" есть состояние, при котором любые устройства и системы, необходимые для обеспечения нормального эксплуатационного состояния и нормальных условий обитаемости, не находятся в рабочем состоянии вследствие выхода из строя основного источника электроэнергии.
7 "Основной источник электроэнергии" есть источник, предназначенный для подачи электроэнергии к главному распределительному щиту для ее распределения ко всем устройствам и системам, необходимым для поддержания нормального эксплуатационного состояния судна и нормальных условий обитаемости на нем.
8 "Нерабочее состояние судна" есть такое состояние, при котором главные механизмы, котлы и вспомогательные механизмы не работают из-за отсутствия энергии.
9 "Главная электрическая станция" есть помещение, в котором находится основной источник электроэнергии.
10 "Главный распределительный щит" есть распределительный щит, который питается непосредственно от основного источника электроэнергии и предназначен для распределения электрической энергии к судовым устройствам и системам.
11 "Аварийный распределительный щит" есть распределительный щит, который в случае выхода из строя основной системы снабжения электроэнергией питается непосредственно от аварийного источника электроэнергии или переходного аварийного источника энергии и предназначен для распределения электрической энергии к аварийным устройствам и системам.
12 "Аварийный источник электроэнергии" есть источник электроэнергии, предназначенный для питания аварийного распределительного щита в случае прекращения питания от основного источника электроэнергии.
13 "Силовая система" есть гидравлическое устройство, предназначенное для создания усилия с целью поворота баллера руля, состоящее из силового агрегата или агрегатов рулевого привода, включая относящиеся к ним трубопроводы и арматуру, и исполнительного привода перекладки руля. Силовые системы могут иметь общие механические элементы, то есть румпель, сектор и баллер, или другие элементы, служащие для той же цели.
14 "Максимальная эксплуатационная скорость переднего хода" есть максимальная расчетная скорость хода, которую судно должно обеспечивать в процессе эксплуатации в море при наибольшей осадке.
15 "Максимальная скорость заднего хода" есть скорость хода, которую, согласно расчетам, судно может развить при расчетной максимальной мощности заднего хода и наибольшей осадке.
16 "Машинные помещения" есть все машинные помещения категории А и все другие помещения, в которых расположены главные механизмы, котлы, установки жидкого топлива, паровые машины, двигатели внутреннего сгорания, электрогенераторы и ответственные электрические механизмы, станции приема топлива, механизмы холодильных установок, успокоителей качки, систем вентиляции и кондиционирования воздуха, и другие подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.
17 "Машинные помещения категории А" есть такие помещения и ведущие в них шахты, в которых расположены:
.1 двигатели внутреннего сгорания, используемые как главные механизмы; или
.2 двигатели внутреннего сгорания, используемые не как главные механизмы, если суммарная мощность таких двигателей составляет не менее 375 кВт; или
.3 любой котел, работающий на жидком топливе, или установка жидкого топлива.
18 "Посты управления" есть такие помещения, в которых расположены судовое радиооборудование, или главное навигационное оборудование, или аварийный источник энергии либо в которых сосредоточены средства управления системами пожаротушения или сигнализации обнаружения пожара.
19 "Танкер-химовоз" есть грузовое судно, построенное или приспособленное и используемое для перевозки наливом любого жидкого вещества, указанного в Таблице минимальных требований Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее "Кодекс по химовозам", который должен быть принят Комитетом по безопасности на море согласно полномочию, предоставленному Ассамблеей Организации в резолюции А.490(ХII), с поправками, которые могут быть приняты Организацией, или любого жидкого вещества, указанного или предварительно определенного как вещество категории А, В или С в Дополнении II к Приложению II действующей Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов.
20 "Газовоз" есть грузовое судно, построенное или приспособленное и используемое для перевозки наливом любого сжиженного газа или другого вещества, указанного в Главе XIX Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее "Кодекс по газовозам", принятого резолюцией А.328(IХ) Ассамблеи Организации, с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией.
21 "Дедвейт" есть разность в тоннах между водоизмещением судна в воде плотностью 1,025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.
22 "Водоизмещение порожнем" есть водоизмещение судна в тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной, пресной и котельной воды в цистернах, судовых запасов, а также без пассажиров, экипажа и их имущества.
Часть В - Деление на отсеки и остойчивость*
(Часть В применяется к пассажирским и грузовым судам, как указано в правилах)
------------------------------
* Вместо требований настоящей Части могут применяться Правила по делению на отсеки и остойчивости пассажирских судов, одобренные резолюцией A-265(VIII) Организации в качестве равноценной замены Части В Главы II Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1960 года, при условии что эти Правила применяются в полном объеме.
Правило 4
Предельная длина затопления пассажирских судов
1 Расчет предельной длины затопления в любой точке длины судна должен производиться с учетом формы, осадки и других характеристик данного судна.
2 Для судна с непрерывной палубой переборок предельная длина затопления в заданной точке есть максимальный отрезок длины судна с центром в данной точке, который может быть затоплен при определенных допущениях, приведенных в Правиле 5, без входа в воду предельной линии погружения.
3.1 Для судна, не имеющего непрерывной палубы переборок, предельная длина затопления для любой точки может быть определена с помощью принятой непрерывной предельной линии погружения, которая ни в какой точке не отстоит меньше чем на 76 мм от верхней кромки палубы (у борта), до которой доведены водонепроницаемые переборки и наружная обшивка.
3.2 Если какой-либо отрезок принятой предельной линии погружения проходит значительно ниже палубы, до которой доведены переборки, Администрация может разрешить определенные послабления в части водонепроницаемости тех участков переборок, которые находятся над предельной линией погружения и под ближайшей вышерасположенной палубой.
Правило 5
Проницаемость для пассажирских судов
1.1 Допущения, упомянутые в Правиле 4, относятся к проницаемости помещений, расположенных ниже предельной линии погружения.
1.2 При определении предельной длины затопления применяется единая средняя проницаемость по всей длине каждой из следующих частей судна, расположенных ниже предельной линии погружения:
.1 машинного помещения, определение которого дано в Правиле 2;
.2 части, расположенной в нос от машинного помещения; и
.3 части, расположенной в корму от машинного помещения.
2.1 Единая средняя проницаемость для всего машинного помещения должна определяться по формуле:
,
где:
а - объем пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2 и которые расположены ниже предельной линии погружения в пределах машинного помещения;
с - объем междупалубных помещений для груза, угля или запасов, которые расположены ниже предельной линии погружения в пределах машинного помещения;
v - полный объем машинного помещения ниже предельной линии погружения.
2.2 Если к удовлетворению Администрации показано, что средняя проницаемость, определенная подробным расчетом, меньше проницаемости, полученной по формуле, то может быть применена величина, определенная подробным расчетом. Для целей такого расчета проницаемость пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2, принимается равной 95, проницаемость всех помещений для груза, угля и запасов - равной 60, а проницаемость двойного дна, топливных я других цистерн - равной такой величине, которая может быть одобрена в каждом отдельном случае.
3 За исключением случаев, предусмотренных пунктом 4, единая средняя проницаемость всей части судна, расположенной в нос или в корму от машинного помещения, должна определяться по формуле:
,
где:
а - объем пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2 и которые расположены ниже предельной линии погружения в нос или в корму от машинного помещения; и
v - полный объем части судна ниже предельной линии погружения в нос или в корму от машинного помещения.
4.1 Для судна, которому на основании Правила III/27(с) разрешено перевозить число людей, превышающее предусмотренную вместимость спасательных шлюпок, и которое на основании Правила 1.5 должно отвечать специальным положениям, единая средняя проницаемость всей части судна, расположенной в нос или в корму от машинного помещения, должна определяться по формуле:
,
где:
b - объем помещений, расположенных ниже предельной линии погружения и выше верхних кромок флоров, настила второго дна или цистерн пиков, смотря по тому, что имеет место, в нос или в корму от машинного помещения, которые предназначены и используются как грузовые помещения, бункеры для угля или жидкого топлива, кладовые, багажные и почтовые отделения, цепные ящики и цистерны пресной воды; и
v - полный объем части судна ниже предельной линии погружения в нос или в корму от машинного помещения.
4.2 В случае, если суда заняты в перевозках, при которых грузовые трюмы, как правило, не заполнены значительным количеством груза, никакая часть грузовых помещений не должна учитываться при вычислении величины "b".
5 При необычном расположении Администрация может разрешить или потребовать подробного расчета средней проницаемости частей судна, расположенных в нос или в корму от машинного помещения. Для целей такого расчета проницаемость пассажирских помещений, определение которых дано в Правиле 2, принимается равной 95, проницаемость помещений, в которых размещаются механизмы, - равной 85, проницаемость всех помещений для груза, угля и запасов - равной 60, а проницаемость двойного дна, топливных и других цистерн - равной такой величине, которая может быть одобрена в каждом отдельном случае.
6 Если междупалубный отсек, выгороженный двумя водонепроницаемыми поперечными переборками, включает какое-либо пассажирское помещение или помещение для экипажа, то весь этот отсек, за вычетом помещений, полностью выгороженных постоянными стальными переборками и предназначенных для других целей, должен рассматриваться как пассажирское помещение. Однако там, где такое пассажирское помещение или помещение для экипажа полностью выгорожено постоянными стальными переборками, только помещение, выгороженное таким образом, должно рассматриваться как пассажирское.
Правило 6
Допустимая длина отсеков пассажирских судов
1 Суда должны иметь как можно более эффективное деление на отсеки с учетом характера эксплуатации, для которой они предназначены. Степень деления на отсеки должна изменяться в зависимости от длины судна и вида эксплуатации таким образом, чтобы самая высокая степень деления соответствовала судам наибольшей длины, занятым преимущественно перевозкой пассажиров.
2 Фактор деления
2.1 Наибольшая допустимая длина отсека, имеющего центр в какой-либо точке длины судна, определяется путем умножения предельной длины затопления на соответствующий фактор, называемый фактором деления.
2.2 Фактор деления зависит от длины судна и для каждой конкретной длины должен изменяться соответственно характеру эксплуатации, для которой предназначено судно. Этот фактор должен постоянно и непрерывно уменьшаться:
.1 по мере увеличения длины судна, и
.2 при переходе от фактора А, применяемого к судам, занятым преимущественно перевозкой груза, к фактору В, применяемому к судам, занятым преимущественно перевозкой пассажиров.
3 Критерий службы
3.1 Для судна данной длины соответствующий фактор деления должен определяться с помощью числового критерия службы (называемого ниже критерием службы), вычисляемого по нижеследующим формулам (3) и (4), где:
- критерий службы;
L - длина судна (в метрах), определение которой дано в Правиле 2;
М - объем машинного помещения (в кубических метрах), определение которого дано в Правиле 2, с добавлением объема постоянных топливных цистерн, расположенных вне двойного дна в нос или в корму от машинного помещения;
Р - полный объем пассажирских помещений ниже предельной линии погружения (в кубических метрах), определение которых дано в Правиле 2;
V - полный объем судна ниже предельной линии погружения (в кубических метрах);
, где:
N - число пассажиров, допускаемое к перевозке на данном судне, и
К = 0,056L.
3.2 Если значение KN больше суммы Р и полного объема фактически имеющихся пассажирских помещений, расположенных выше предельной линии погружения, то величина принимается равной этой сумме или двум третям KN, смотря по тому, что больше.
Если больше Р, то -
(3)
и в других случаях -
(4)
3.3 Для судов, не имеющих непрерывной палубы переборок, объемы помещений должны приниматься до фактической предельной линии погружения, применяемой при определении предельных длин затопления.
4 Правила деления на отсеки судов, за исключением тех, на которые распространяется пункт 5
4.1 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной 131 м и более, имеющих критерий службы 23 или менее, должно определяться фактором А, вычисленным по формуле (1); судов, имеющих критерий службы 123 или более, - фактором В, вычисленным по формуле (2), а судов, имеющих критерий службы между 23 и 123, - фактором F, полученным линейной интерполяцией между факторами А и В по формуле:
(5)
Однако, когда критерий службы равен или более 45 и в то же время полученный по формуле (5) фактор деления равен или меньше 0,65, но больше 0,50, деление на отсеки в корму от таранной переборки должно определяться фактором, равным 0,50.
4.2 Если фактор F меньше 0,40 и к удовлетворению Администрации показана практическая невозможность применения такого фактора F для отсека машинного помещения судна, то для этого отсека может быть принят увеличенный фактор, который, однако, не должен превышать 0,40.
4.3 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м, но не менее 79 м, имеющих критерий службы, равный S, где:
должно определяться фактором, равным единице; судов, имеющих критерий службы 123 и более, - фактором В, вычисленным по формуле (2), а судов, имеющих критерий службы между S и 123, - фактором F, полученным линейной интерполяцией между единицей и фактором В по формуле:
(6)
4.4 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м, но не менее 79 м, имеющих критерий службы меньше S, а также судов дли ной менее 79 м должно определяться фактором, равным единице, если только и в том и в другом случае к удовлетворению Администрации не показана практическая невозможность применения этого фактора к какой-либо части судна. В этом случае Администрация может разрешить такое послабление, какое представляется ей оправданным с учетом всех обстоятельств.
4.5 Положения пункта 4.4 применяются также к судам любой длины, на которых допускается перевозка более 12 пассажиров, но не более или 50, смотря по тому, что меньше.
5 Специальные требования к делению на отсеки судов, которым на основании Правила III/27(с) разрешено перевозить число людей, превышающее предусмотренную вместимость спасательных шлюпок, и которые на основании Правила 1.5 должны отвечать специальным положениям
5.1.1 Для судов, занятых преимущественно перевозкой пассажиров, деление на отсеки в корму от таранной переборки должно определяться фактором, равным 0,50, или фактором, определяемым согласно пунктам 3 и 4, если он меньше 0,50.
5.1.2 Если Администрация убеждена в практической невозможности применения такого фактора к какому-либо отсеку таких судов длиной менее 91,5 м, то она может разрешить, чтобы длина этого отсека определялась более высоким фактором, при условии что этот фактор является наименьшим, который практически возможно и целесообразно применить при данных обстоятельствах.
5.2 В случае, когда необходимость перевозок значительного количества грузов на любом судне, независимо от того, меньше его длина 91,5 м или нет, делает практически невыполнимым требование о делении на отсеки в корму от таранной переборки с применением фактора, не превышающего 0,50, подлежащие применению требования к делению на отсеки должны определяться в соответствии с нижеследующими подпунктами .1-.5, при условии, однако, что Администрация, если она убеждена, что настаивать на строгом выполнении этих требований в любом отношении нецелесообразно, может разрешить такое иное расположение водонепроницаемых переборок, которое представляется по своему существу оправданным и не снижает общей эффективности деления на отсеки.
.1 Должны применяться положения пункта 3, относящиеся к критерию службы; однако при вычислении значения для коечных пассажиров величина К должна иметь значение, определенное в пункте 3, или быть равной 3,5 , смотря по тому, что больше, а для бескоечных пассажиров величина К должна быть равной 3,5 .
.2 Фактор В в пункте 2 должен быть заменен фактором ВВ, вычисляемым по следующей формуле:
(L = 55 м и более)
.3 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной 131 м и более, имеющих критерий службы 23 или менее, определяется фактором А, вычисленным по формуле (1), приведенной в пункте 2.3; судов, имеющих критерий службы 123 или более, - фактором ВВ, вычисленным по формуле, приведенной в пункте 5.2.2, а судов, имеющих критерий службы между 23 и 123, - фактором F, полученным линейной интерполяцией между факторами А и ВВ по формуле:
за исключением, однако, того, что если полученный таким образом фактор F меньше 0,50, следует применять либо фактор, равный 0,50, либо фактор, вычисленный согласно положениям пункта 4.1, смотря по тому, что меньше.
.4 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131м, но не менее 55 м, имеющих критерий службы, равный , где:
определяется фактором, равным единице; судов, имеющих критерий службы 123 или более, - фактором ВВ, вычисленным по формуле, приведенной в пункте 5.2.2, а судов, имеющих критерий службы между и 123, - фактором F, полученным линейной интерполяцией между единицей и фактором ВВ по формуле:
за исключением, однако, того, что в любом из двух последних случаев, если полученный таким образом фактор меньше 0,50, деление на отсеки может определяться фактором, не превышающим 0,50.
.5 Деление на отсеки в корму от таранной переборки судов длиной менее 131 м, но не менее 55 м, имеющих критерий службы менее , а также судов длиной менее 55 м определяется фактором, равным единице, если только к удовлетворению Администрации не показана практическая невозможность применения этого фактора к отдельным отсекам. В таком случае Администрация может разрешить в отношении этих отсеков такие послабления, какие представляются оправданными с учетом всех обстоятельств, при условии, однако, что длины ближайшего к корме отсека и как можно большего числа носовых отсеков (между таранной переборкой и кормовой переборкой машинного отделения) не превышают предельной длины затопления.
Правило 7
Специальные требования, касающиеся деления пассажирских судов на отсеки
1 Если в какой-либо части или частях судна водонепроницаемые переборки доведены до более высокой палубы, чем в остальной части судна, и при вычислении предельной длины затопления желательно использовать преимущества этой большей высоты переборок, то для каждой такой части судна могут применяться отдельные предельные линии погружения, при условии что:
.1 борта по всей длине судна доведены до палубы, соответствующей верхней предельной линии погружения, и все отверстия в наружной обшивке ниже этой палубы по всей длине судна рассматриваются для целей Правила 17 как находящиеся ниже предельной линии погружения; и
.2 два отсека, смежные с "уступом" палубы переборок, находятся каждый в пределах допустимой длины, соответствующей их предельным линиям погружения, и, кроме того, их суммарная длина не превышает удвоенной допустимой длины, рассчитанной на основе нижней предельной линии погружения.
2.1 Длина отсека может превышать допустимую длину, определяемую согласно положениям Правила 6, при условии, что суммарная длина каждой пары смежных отсеков, включающей данный отсек, не превышает предельной длины затопления или удвоенной допустимой длины, смотря по тому, что меньше.
2.2 Если один из двух смежных отсеков расположен внутри машинного помещения, а другой - вне его, и средняя проницаемость части судна, в которой расположен второй отсек, отличается от средней проницаемости машинного помещения, то суммарная длина этих двух отсеков должна устанавливаться на основе осредненной величины средних проницаемостей тех двух частей судна, в которых расположены эти отсеки.
2.3 Если два смежных отсека имеют различные факторы деления, то суммарная длина этих двух отсеков должна определяться пропорционально.
3 На судах длиной 100 м и более одна из главных поперечных переборок в корму от таранной переборки должна устанавливаться на расстоянии от носового перпендикуляра, не превышающем допустимой длины.
4 Главная поперечная переборка может иметь выступ (рецесс), при условии что все его части со стороны бортов находятся между вертикальными плоскостями, проведенными вдоль каждого борта на расстоянии от наружной обшивки, равном одной пятой ширины судна, определение которой дано в Правиле 2, и измеренном под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки. Любая часть выступа (рецесса), находящаяся вне указанных пределов, рассматривается как уступ, и к ней должны применяться положения пункта 5.
5 Главная поперечная переборка может иметь уступ, если она отвечает одному из следующих условий:
1. суммарная длина двух отсеков, разделенных такой переборкой, не превышает 90 процентов предельной длины затопления или удвоенной допустимой длины, за исключением того, что на судах, имеющих фактор деления более 0,9, суммарная длина двух таких отсеков не должна превышать допустимой длины;
.2 в районе уступа предусмотрены дополнительные меры в отношении деления судна на отсеки для сохранения той же степени безопасности, которая обеспечивается плоской переборкой;
.3 длина отсека, поверх которого простирается уступ, не превышает допустимой длины, соответствующей предельной линии погружения, принятой на 76 мм ниже уступа.
6 Если главная поперечная переборка имеет выступ (рецесс) или уступ, то при определении степени деления на отсеки она должна заменяться равноценной плоской переборкой.
7 Если расстояние между двумя смежными главными поперечными переборками или равноценными им плоскими переборками либо расстояние между поперечными плоскостями, проходящими через ближайшие части уступа переборок, меньше 3,0 м плюс 3 процента длины судна или 11,0 м, смотря по тому, что меньше, то только одна из этих переборок должна рассматриваться как переборка деления судна на отсеки в соответствии с положениями Правила 6.
8 Если главный поперечный водонепроницаемый отсек дополнительно разделен переборками и к удовлетворению Администрации может быть показано, что после любого предполагаемого повреждения борта, простирающегося на длину 3,0 м плюс 3 процента длины судна или 11,0 м, смотря по тому, что меньше, весь объем главного отсека не будет затоплен, то может быть разрешено пропорциональное увеличение допустимой длины по сравнению с той, которая требуется для такого отсека без учета дополнительного разделения. В этом случае предполагаемый неповрежденным объем имеющейся плавучести со стороны неповрежденного борта не должен быть больше объема, который предполагается неповрежденным со стороны поврежденного борта.
9 Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,50, то суммарная длина любых двух смежных отсеков не должна превышать предельной длины затопления.
Правило 8
Остойчивость пассажирских судов в поврежденном состоянии
1.1 При всех условиях эксплуатации должна быть обеспечена достаточная остойчивость неповрежденного судна, позволяющая ему выдерживать конечную стадию затопления любого одного главного отсека, находящегося в пределах предельной длины затопления.
1.2 Если два смежных главных отсека разделены переборкой с уступом в соответствии с условиями, изложенными в Правиле 7.5.1, то остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление этих двух смежных главных отсеков.
1.3 Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,50, но больше 0,33, то остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление любых двух смежных главных отсеков.
1.4 Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,33, то остойчивость неповрежденного судна должна позволять ему выдерживать затопление любых трех смежных главных отсеков.
2.1 Выполнение требований пункта 1 должно подтверждаться расчетами, выполненными в соответствии с пунктами 3, 4 и 6 с учетом соотношения главных размерений и других проектных характеристик судна, а также расположения и конфигурации поврежденных отсеков. При выполнении этих расчетов следует исходить из предположения, что судно в отношении остойчивости находится в наихудших возможных условиях эксплуатации.
2.2 Если предполагается установить палубы, внутренние борта или продольные переборки, которые являются достаточно непроницаемыми, для того чтобы существенно ограничивать распространение воды, Администрация должна быть убеждена, что такие ограничивающие распространение воды конструкции соответствующим образом учтены при выполнении расчетов.
2.3 В случаях сомнения в достаточности остойчивости поврежденного судна Администрация может потребовать проведения соответствующих исследований.
3 Для целей расчета остойчивости судна в поврежденном состоянии проницаемость объемов и поверхностей, как правило, должна приниматься равной следующим величинам:
Помещения |
Проницаемость |
Предназначенные для груза, угля или запасов |
60 |
Жилые |
95 |
Занятые механизмами |
85 |
Предназначенные для жидкостей |
0 или 95* |
* Выбирается та, которая приводит к более жестким требованиям.
Более высокая проницаемость поверхностей должна приниматься для помещений, которые в районе аварийной ватерлинии не содержат значительного количества жилых помещений или механизмов, а также для помещений, которые, как правило, не заняты значительным количеством груза или запасов.
4 Должны приниматься следующие предполагаемые размеры повреждения:
.1 продольная протяженность: 3,0 м плюс 3 процента длины судна или 11,0 м, смотря по тому, что меньше. Если требуемый фактор деления равен или меньше 0,33, предполагаемая продольная протяженность повреждения должна быть при необходимости увеличена так, чтобы повреждение захватывало любые две соседние главные поперечные водонепроницаемые переборки;
.2 поперечная протяженность (измеряемая от борта судна под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки): одна пятая ширины судна, определение которой дано в Правиле 2; и
.3 вертикальная протяженность: от основной плоскости неограниченно вверх;
.4 если любое повреждение, размеры которого меньше, чем указано в пунктах 4.1, 4.2 и 4.3, может привести к более тяжелым последствиям по углу крена или к потере метацентрической высоты, то такое повреждение должно быть рассмотрено в расчетах.
5 Несимметричное затопление должно быть сведено к минимуму с помощью эффективных средств. Если необходимо уменьшить большие углы крена, то применяемые для этого средства должны быть, где это практически возможно, автоматически действующими; но в любом случае, если предусмотрены средства управления устройствами перетока, то они должны приводиться в действие с мест, расположенных выше палубы переборок. Устройства перетока и средства управления ими, так же как и наибольший угол крена перед спрямлением, должны быть приемлемыми для Администрации. В тех случаях, когда требуются устройства перетока, время спрямления судна не должно превышать 15 минут. Капитан судна должен быть снабжен соответствующей информацией относительно пользования устройствами перетока*.
6 Конечное состояние судна после повреждения и, в случае несимметричного затопления, после принятия мер по спрямлению должно отвечать следующим условиям:
.1 в случае симметричного затопления метацентрическая высота поврежденного судна, определенная методом постоянного водоизмещения, должна быть положительной и составлять не менее 50 мм;
.2 в случае несимметричного затопления общий угол крена не должен превышать 7°, за исключением особых случаев, когда Администрация может допустить дополнительный крен вследствие несимметричного момента, однако ни в коем случае конечный угол крена не должен превышать 15°;
.3 предельная линия погружения ни в коем случае не должна оказаться под водой в конечной стадии затопления. Если предполагается, что предельная линия погружения может оказаться под водой в промежуточной стадии затопления, Администрация может потребовать проведения таких исследований и принятия таких мер, какие она сочтет необходимыми для обеспечения безопасности судна.
7 Капитан судна должен быть снабжен сведениями, необходимыми для под держания в условиях эксплуатации остойчивости неповрежденного судна, достаточной для того, чтобы оно могло выдерживать самое опасное расчетное повреждение. На судах, имеющих устройства перетока, капитан должен быть информирован об условиях остойчивости судна, на основе которых производились расчеты углов крена, и предупрежден о том, что в случае повреждения судна в менее благоприятных условиях углы крена могут превысить расчетные величины.
8.1 Никакие отступления от требований к остойчивости судна в поврежденном состоянии не могут допускаться Администрацией, если только ей не показано, что в любых условиях эксплуатации метацентрическая высота неповрежденного судна, необходимая для выполнения этих требований, является избыточной для предполагаемого вида эксплуатации.
8.2 Отступления от требований к остойчивости в поврежденном состоянии могут допускаться только в исключительных случаях и при условии, если Администрация убеждена, что соотношение главных размерений, устройство и другие характеристики судна, которые практически возможно и целесообразно принять при данных конкретных обстоятельствах, являются наиболее благоприятными в отношении остойчивости после повреждения.
------------------------------
* См. Рекомендацию о типовом методе установления соответствия с требованиями об устройствах перетока на пассажирских судах, принятую резолюцией A.266(VIII) Организации.
Правило 9
Балластировка пассажирских судов
1 Водяной балласт, как правило, не должен приниматься в топливные цистерны. На судах, на которых практически невозможно избежать приема водяного балласта в топливные цистерны, должно быть установлено отвечающее требованиям Администрации оборудование для сепарации нефтеводяной смеси или предусмотрены другие приемлемые для Администрации средства удаления загрязненного нефтью водяного балласта, такие как сдача его в береговые приемные устройства.
2 Положения настоящего Правила не наносят ущерба положениям действующей Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов.
Правило 10
Переборки пиков и машинного помещения, туннели гребных валов и т.д. на пассажирских судах
1 Должна устанавливаться форпиковая или таранная переборка, которая должна быть водонепроницаемой до палубы переборок. Эта переборка должна располагаться на расстоянии не менее 5 процентов длины судна и не более 3 м плюс 5 процентов длины судна от носового перпендикуляра.
2 Если какая-либо часть корпуса судна ниже ватерлинии выступает за носовой перпендикуляр, например бульбовый нос, то расстояние, оговоренное в пункте 1, измеряется от точки, расположенной либо:
.1 посредине длины такого выступа; либо
.2 на расстоянии, равном 1,5 процента длины судна, в нос от носового перпендикуляра; либо
.3 на расстоянии 3 м в нос от носового перпендикуляра; смотря по тому, какое из измерений дает наименьший результат.
3 Если имеется длинная носовая надстройка, то форпиковая или таранная переборка должна быть продлена непроницаемой при воздействии моря до палубы, расположенной непосредственно над палубой переборок. Продолжение форпиковой или таранной переборки может не совпадать с переборкой, расположенной ниже палубы переборок, при условии, что оно находится в пределах, указанных в пункте 1 или 2, с исключением, допущенным пунктом 4, и что часть палубы, образующая уступ, является надежно непроницаемой при воздействии моря.
4 Если имеются двери в носу, а наклонная грузовая аппарель образует часть продолжения таранной переборки, выступающего над палубой переборок, та часть аппарели, которая находится выше 2,3 м над палубой переборок, может выступать в нос за пределы, указанные в пунктах 1 и 2. Аппарель должна быть непроницаемой при воздействии моря по всей ее длине.
5 Ахтерпиковая переборка, а также носовая и кормовая переборки машинного помещения, определение которого дано в Правиле 2, отделяющие его от грузовых и пассажирских помещений, также должны устанавливаться и быть водонепроницаемыми до палубы переборок. Ахтерпиковая переборка может, однако, иметь уступ ниже палубы переборок, при условии что степень безопасности судна в отношении деления на отсеки при этом не снижается.
6 Во всех случаях дейдвудные трубы должны заключаться в водонепроницаемые помещения небольшого объема. Дейдвудный сальник должен располагаться в водонепроницаемом туннеле гребного вала или другом отделенном от отсека дейдвудной трубы водонепроницаемом помещении такого объема, чтобы в случае его затопления из-за просачивания воды через дейдвудный сальник предельная линия погружения не оказалась под водой.
Правило 11
Таранные переборки на грузовых судах
1 Для целей настоящего Правила "палуба надводного борта", "длина судна" и "носовой перпендикуляр" имеют значения, определенные в действующей Международной конвенции о грузовой марке.
2 Должна устанавливаться таранная переборка, которая должна быть водонепроницаемой до палубы надводного борта. Эта переборка должна располагаться от носового перпендикуляра на расстоянии не менее 5 процентов длины судна или 10 м, смотря по тому, что меньше, и, за исключением случаев, когда Администрация может разрешить иное, не более 8 процентов длины судна.
3 Если какая-либо часть корпуса судна ниже ватерлинии выступает за носовой перпендикуляр, например бульбовый нос, то расстояние, оговоренное в пункте 2, измеряется от точки, расположенной либо:
.1 посредине длины такого выступа; либо
.2 на расстоянии, равном 1,5 процента длины судна, в нос от носового перпендикуляра; либо
.3 на расстоянии 3 м в нос от носового перпендикуляра; смотря по тому, какое из измерений дает наименьший результат.
4 Переборка может иметь уступы или выступы (рецессы), при условии что они находятся в пределах, указанных в пункте 2 или 3. Трубы, проходящие через таранную переборку, должны иметь надлежащие клапаны, управляемые с места, расположенного выше палубы надводного борта, а клапанная коробка должна крепиться к переборке внутри форпика. Клапаны могут устанавливаться на кормовой стороне таранной переборки, при условии что к ним обеспечен легкий доступ при всех условиях эксплуатации, а помещение, в котором они расположены, не является грузовым помещением. Все клапаны должны изготовляться из стали, бронзы или другого одобренного вязкого материала. Не допускаются клапаны, изготовленные из серого чугуна или подобного материала. Устройство дверей, горловин, вентиляционных каналов и любых других отверстий в этой переборке не допускается.
5 Если имеется длинная носовая надстройка, то таранная переборка должна быть продлена непроницаемой при воздействии моря до палубы, расположенной непосредственно над палубой надводного борта. Продолжение таранной переборки может не совпадать с переборкой, расположенной ниже палубы надводного борта, при условии, что оно находится в пределах, указанных в пункте 2 или 3, с исключением, допущенным пунктом 6, и что часть палубы, образующая уступ, является надежно непроницаемой при воздействии моря.
6 Если имеются двери в носу, а наклонная грузовая аппарель образует часть продолжения таранной переборки, выступающего над палубой надводного борта, та часть аппарели, которая находится выше 2,3 м над палубой надводного борта, может выступать в нос за пределы, указанные в пункте 2 или 3. Аппарель должна быть непроницаемой при воздействии моря по всей ее длине.
7 Количество отверстий в продолжении таранной переборки, выступающем над палубой надводного борта, должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Все такие отверстия должны иметь закрытия, обеспечивающие непроницаемость при воздействии моря.
Правило 12
Двойное дно на пассажирских судах
1 Двойное дно должно устраиваться на протяжении от форпиковой переборки до ахтерпиковой переборки, насколько это практически возможно и совместимо с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.
.1 На судах длиной 50 м и более, но менее 61 м двойное дно должно устраиваться по меньшей мере от машинного помещения до форпиковой переборки или как можно ближе к ней.
.2 На судах длиной 61 м и более, но менее 76 м двойное дно должно устраиваться по меньшей мере вне машинного помещения и доводиться до форпиковой и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.
.3 На судах длиной 76 м и более двойное дно должно устраиваться в обе стороны от середины длины судна и доводиться до форпиковой и ахтерпиковой переборок или как можно ближе к ним.
2 Если требуется устройство двойного дна, его высота должна отвечать требованиям Администрации, а настил второго дна должен простираться от борта до борта судна таким образом, чтобы днище судна было защищено до поворота скулы. Такая защита днища будет считаться удовлетворительной, если линия пересечения наружной кромки крайнего междудонного листа с обшивкой скулы нигде не располагается ниже горизонтальной плоскости, проходящей через точку пересечения обвода мидель-шпангоута с прямой линией, проведенной в плоскости этого шпангоута под углом 25° к основной плоскости и пересекающей последнюю в точке, отстоящей от диаметральной плоскости на половину расчетной ширины судна.
3 Небольшие колодцы, устроенные в двойном дне и предназначенные для осушения трюмов и т.п., не должны быть глубиной более, чем это необходимо. Во всех случаях глубина колодца не должна превышать высоты двойного дна в диаметральной плоскости минус 460 мм, и колодец не должен опускаться ниже горизонтальной плоскости, упомянутой в пункте 2. Колодец, доходящий до обшивки днища, допускается только у кормового конца туннеля гребного вала. Прочие колодцы (например, для смазочного масла под главными двигателями) могут быть допущены Администрацией, если она убеждена, что их устройство обеспечивает защиту, равноценную той, которая обеспечивается двойным дном, устроенным в соответствии с настоящим Правилом.
4 Двойное дно может не устраиваться в районе водонепроницаемых отсеков небольшого размера, используемых исключительно для перевозки жидкостей, при условии что безопасность судна в случае повреждения днища или борта, по мнению Администрации, при этом не ослабляется.
5 На судах, к которым применяются положения Правила 1.5 и которые совершают регулярно короткие международные рейсы, определение которых дано в Правиле III/2, Администрация может разрешить не устраивать двойного дна в любой части судна, имеющей фактор деления не более 0,50, если она убеждена, что устройство двойного дна й этой части судна несовместимо с его конструкцией и нормальной эксплуатацией.
Правило 13
Назначение, нанесение и регистрация грузовых ватерлиний деления на отсеки на пассажирских судах
1 В целях соблюдения требуемой степени деления на отсеки должна назначаться и наноситься на бортах судна грузовая ватерлиния, соответствующая одобренной осадке деления на отсеки. Судно, имеющее помещения, специально приспособленные для попеременной перевозки пассажиров и груза, может по желанию владельца иметь одну или несколько дополнительных грузовых ватерлиний, назначенных и нанесенных соответственно осадкам деления на отсеки, которые Администрация может одобрить для указанных выше видов эксплуатации.
2 Назначенные и нанесенные на бортах грузовые ватерлинии деления на отсеки должны регистрироваться в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна и для основного случая перевозки пассажиров должны обозначаться индексом С.1, а для других случаев - С.2, С.3 и т.д.
3 Надводный борт, соответствующий каждой из этих грузовых ватерлиний, должен измеряться в том же месте и от той же палубной линии, что и надводные борта, определяемые в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.
4 Надводный борт, соответствующий каждой одобренной грузовой ватерлинии деления на отсеки и видам эксплуатации, для которых он одобрен, должен быть четко указан в Свидетельстве о безопасности пассажирского судна.
5 Ни в коем случае ни одна марка грузовой ватерлинии деления на отсеки не должна наноситься выше самой высокой грузовой ватерлинии в соленой воде, определенной исходя из условия обеспечения прочности судна или в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке.
6 Независимо от положения марок грузовых ватерлиний деления на отсеки, судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы соответствующая данному сезону и району плавания грузовая марка, определенная в соответствии с действующей Международной конвенцией о грузовой марке, оказалась под водой.
7 Судно ни в коем случае не должно быть загружено так, чтобы, будучи в соленой воде, марка грузовой ватерлинии деления на отсеки, соответствующая данному рейсу и виду эксплуатации, оказалась под водой.
Правило 14
Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых переборок и т.п. на пассажирских и грузовых судах
1 Каждая водонепроницаемая переборка деления на отсеки, поперечная или продольная, должна быть такой конструкции, чтобы при надлежащем запасе прочности она могла выдерживать давление наибольшего возможного столба воды в случае аварии и по меньшей мере давление столба воды до предельной линии погружения. Конструкция этих переборок должна отвечать требованиям Администрации.
2.1 Уступы и выступы (рецессы) в переборках должны быть водонепроницаемыми и такими же прочными, как и соседние участки самих переборок.
2.2 Если шпангоуты или бимсы проходят через водонепроницаемую палубу или переборку, то водонепроницаемость такой палубы или переборки должна обеспечиваться ее конструкцией без применения дерева или цемента.
3 Испытание главных отсеков наполнением их водой необязательно. В тех случаях, когда испытание отсеков наполнением водой не проводится, обязательным является испытание струей воды из шланга, Это испытание должно проводиться на возможно более поздней стадии постройки судна. В любом случае должна проводиться тщательная проверка водонепроницаемых переборок.
4 Форпик, двойное дно (включая коробчатые кили) и внутренние борта должны испытываться наливом воды с напором, соответствующим требованиям пункта 1.
5 Цистерны для жидкостей, являющиеся частью деления судна на отсеки, должны испытываться на непроницаемость наливом воды с напором, соответствующим самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки или двум третям высоты от верхней кромки киля до предельной линии погружения в районе расположения цистерн, смотря по тому, что больше. При этом испытательный напор ни в коем случае не должен быть менее 0,9 м над верхом цистерны.
6 Испытания, упомянутые в пунктах 4 и 5, проводятся с целью проверки водонепроницаемости конструкций деления на отсеки и не должны рассматриваться как испытания, подтверждающие годность какого-либо отсека для хранения жидкого топлива или для других специальных целей, для чего может потребоваться более жесткое испытание в зависимости от высоты возможного уровня жидкости в цистерне или в присоединяемых к ней трубах.
Правило 15
Отверстия в водонепроницаемых переборках пассажирских судов
1 Количество отверстий в водонепроницаемых переборках должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна. Для этих отверстий должны быть предусмотрены удовлетворительные средства закрытия.
2.1 Если трубы, шпигаты, электрические кабели и т.д. проходят через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, должны быть приняты меры для обеспечения водонепроницаемости этих переборок.
2.2 Установка на водонепроницаемых переборках деления на отсеки клапанов, не входящих в систему трубопроводов, не допускается.
2.3 Свинец или другие легкоплавкие материалы не должны применяться в системах, проходящих через водонепроницаемые переборки деления на отсеки, когда повреждение таких систем в случае пожара могло бы нарушить водонепроницаемость таких переборок.
3.1 Устройство дверей, горловин или отверстий для прохода не допускается:
.1 в таранной переборке ниже предельной линии погружения;
.2 в поперечных водонепроницаемых переборках, отделяющих какое-либо грузовое помещение от смежного с ним грузового помещения либо от постоянного или запасного угольного бункера, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 12 и Правилом 16.
3.2 За исключением случая, предусмотренного в пункте 3.3, через таранную переборку ниже предельной линии погружения может проходить только одна труба, обслуживающая цистерну форпика; причем такая труба должна быть снабжена винтовым клапаном, управляемым с места, расположенного выше палубы переборок, а клапанная коробка должна крепиться к таранной переборке внутри форпика.
3.3 Если форпик разделен для двух различных видов жидкости, Администрация может допустить проход через таранную переборку ниже предельной линии погружения двух труб, каждая из которых устанавливается в соответствии с требованиями пункта 3.2, при условии, что Администрация убеждена в практической невозможности иного решения, чем установка такой второй трубы, и что, принимая во внимание дополнительное деление форпика, безопасность судна обеспечивается.
4.1 К водонепроницаемым дверям, установленным в переборках между постоянными и запасными угольными бункерами, должен быть постоянный доступ, за исключением случая, предусмотренного в пункте 11.2 для дверей междупалубных угольных бункеров.
4.2 Должны быть приняты надлежащие меры, такие как установка щитов или других устройств, для того чтобы уголь не мешал закрытию водонепроницаемых дверей бункеров.
5 В каждой главной поперечной переборке помещений, в которых находятся главные механизмы и обслуживающие их вспомогательные механизмы и котлы и все постоянные угольные бункеры, может быть установлено не более одной двери, не считая дверей бункеров и туннелей гребных валов. Если установлено два или более гребных вала, то их туннели должны соединяться между собой посредством перехода. Между машинным помещением и помещениями туннелей должна быть только одна дверь, если у судна два гребных вала, и только две двери, если у судна более двух гребных валов. Все эти двери должны быть скользящего типа и расположены так, чтобы их комингсы имели возможно большую высоту. Ручной привод управления этими дверями с места, расположенного выше палубы переборок, должен располагаться вне помещений, в которых находятся механизмы, если надлежащее устройство необходимого привода позволяет такое расположение.
6.1 Водонепроницаемые двери должны быть скользящего, навесного или другого равноценного типа. Плоские двери, закрепляемые только болтами, и двери, закрываемые под действием собственного веса или веса падающего груза, не до пускаются.
6.2 Скользящие двери могут быть:
либо только с ручным приводом;
либо как с ручным, так и с приводом от источника энергии.
6.3 Таким образом, допускаемые водонепроницаемые двери могут быть разделены на три класса:
класс 1 - навесные двери;
класс 2 - скользящие двери с ручным приводом;
класс 3 - скользящие двери, имеющие как привод от источника энергии, так и ручной привод.
6.4 Приводы управления любыми водонепроницаемыми дверями, будь то приводы от источника энергии либо ручные, должны обеспечивать закрытие двери при крене судна до 15° на любой борт.
6.5 Водонепроницаемые двери всех классов должны иметь индикаторы, позволяющие со всех постов управления, откуда не видны водонепроницаемые двери, определять, закрыты эти двери или нет. Если какие-либо водонепроницаемые двери любого класса устроены так, что они не могут закрываться с центрального поста управления, должно быть предусмотрено механическое, электрическое, телефонное или любое другое надлежащее средство прямой связи для того, чтобы вахтенный помощник капитана мог быстро связаться с лицом, ответственным за закрытие этих дверей согласно отданным ранее распоряжениям.
7 Навесные двери (класс 1) должны быть снабжены быстродействующими устройствами для закрытия, такими как задрайки, которыми можно управлять с обеих сторон переборки.
8 Скользящие двери с ручным приводом (класс 2) могут быть горизонтального или вертикального перемещения. Должна быть предусмотрена возможность управления механизмом двери с места непосредственно у двери с обеих ее сторон и дополнительно с доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства одобренного типа, обеспечивающего такую же степень безопасности. Послабления в части требования, касающегося управления водонепроницаемыми дверями с обеих сторон, могут быть допущены, если расположение помещений делает невозможным выполнение этого требования. Время, необходимое для полного закрытия двери с ручным приводом при положении судна на ровном киле, не должно превышать 90 секунд.
9.1 Скользящие двери с приводом от источника энергии (класс 3) могут быть вертикального или горизонтального перемещения. Если требуется, чтобы дверь с приводом от источника энергии управлялась с центрального поста, то привод должен быть устроен так, чтобы дверью можно было управлять с помощью этого привода также с места непосредственно у двери с обеих ее сторон. Устройство должно быть таким, чтобы дверь закрывалась автоматически, если, будучи закрытой из центрального поста управления, она была открыта с местного поста управления, а также таким, чтобы на местном посту была возможность удерживать дверь в закрытом состоянии, с тем чтобы ее нельзя было открыть с вышерасположенного поста управления. Рукоятки управления дверью с местного поста, соединенные с приводом от источника энергии, должны быть предусмотрены с каждой стороны переборки и устроены таким образом, чтобы любое проходящее через дверь лицо могло удерживать обе рукоятки в положении "открыто" и не могло случайно привести в действие закрывающий механизм. Скользящие двери с приводом от источника энергии должны снабжаться ручным приводом, которым можно управлять как с места непосредственно у двери с обеих ее сторон, так и с доступного места выше палубы переборок с помощью маховика или другого средства одобренного типа, обеспечивающего такую же степень безопасности. Должна предусматриваться подача предупредительных звуковых сигналов, означающих, что дверь начала закрываться и будет продолжать двигаться до ее полного закрытия. При этом время закрытия двери должно быть достаточно длительным для того, чтобы обеспечить безопасность.
9.2 Должно предусматриваться по меньшей мере два независимых источника энергии, обеспечивающих открытие и закрытие всех управляемых дверей, причем каждый из них должен обеспечивать одновременное управление всеми дверями. Эти два источника энергии должны управляться с центрального поста на ходовом мостике, снабженного всеми необходимыми индикаторами, позволяющими убедиться в том, что каждый из двух источников энергии в состоянии полностью обеспечить выполнение необходимых операций.
9.3 В случае гидравлического привода каждый источник энергии должен включать насос, обеспечивающий закрытие всех дверей не более чем за 60 секунд. Дополнительно для всей установки должны предусматриваться гидравлические аккумуляторы достаточной емкости для обеспечения по меньшей мере трехкратного срабатывания всех дверей, т.е. закрытие-открытие-закрытие. Используемая в гидравлической системе жидкость не должна замерзать при любой температуре, которая может встретиться во время эксплуатации судна.
10.1 Навесные водонепроницаемые двери (класс 1) в пассажирских помещениях, помещениях для экипажа и в служебных помещениях разрешаются только выше палубы, нижняя поверхность которой в самой низкой точке у борта находится по меньшей мере на расстоянии 2,0 м над самой высокой грузовой ватерлинией деления на отсеки.
10.2 Водонепроницаемые двери, комингсы которых расположены выше самой высокой грузовой ватерлинии, но ниже линии, указанной в пункте 10.1, должны быть скользящего типа и могут быть с ручным приводом (класс 2), за исключением судов, совершающих короткие международные рейсы и имеющих фактор деления, равный 0,50 или меньше, на которых все такие двери должны быть с приводом от источника энергии. Если шахты, предусмотренные в связи с наличием охлаждаемого груза и для прокладки каналов естественной или искусственной вентиляции, проходят более чем через одну главную водонепроницаемую переборку деления на отсеки, то двери у таких отверстий должны быть с приводом от источника энергии.
11.1 Водонепроницаемые двери, которые могут иногда открываться в море и комингсы которых расположены ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, должны быть скользящего типа. К ним должны применяться следующие правила:
.1 если таких дверей (не считая входных дверей туннелей гребных валов) больше пяти, то все эти двери, а также входные двери туннелей гребных валов или каналов естественной либо искусственной вентиляции должны быть с приводом от источника энергии (класс 3) и должна быть обеспечена возможность их одновременного закрытия с центрального поста управления на ходовом мостике;
.2 если таких дверей (не считая входных дверей туннелей гребных валов) больше одной, но не больше пяти, то:
.2.1 все такие двери судов, не имеющих пассажирских помещений ниже палубы переборок, могут быть с ручным приводом (класс 2);
.2.2 все такие двери судов, имеющих пассажирские помещения ниже палубы переборок, должны быть с приводом от источника энергии (класс 3) и должна быть обеспечена возможность их одновременного закрытия с центрального поста управления на ходовом мостике;
.3 на любом судне, на котором имеются только две такие водонепроницаемые двери, расположенные в машинном помещении или в переборках, ограничивающих такое помещение, Администрация может разрешить, чтобы эти двери были только с ручным приводом (класс 2).
11.2 Если скользящие водонепроницаемые двери, которые должны иногда открываться в море для штивки угля, установлены между угольными бункерами в междупалубном пространстве под палубой переборок, то эти двери должны приводиться в действие от источника энергии. Случаи открытия и закрытия этих дверей должны регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.
12.1 Если Администрация убеждена, что такие двери необходимы, то могут быть установлены водонепроницаемые двери надлежащей конструкции в водонепроницаемых переборках, разделяющих междупалубные грузовые помещения. Такие двери могут быть навесными, на катках или скользящими, но они не должны иметь дистанционного управления. Они должны устанавливаться как можно выше и, насколько это практически выполнимо, как можно дальше от наружной обшивки. Однако ни в коем случае ближайшие к борту вертикальные кромки дверей не должны находиться на расстоянии от наружной обшивки, меньшем одной пятой ширины судна, определение которой дано в Правиле 2. Указанное расстояние измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости судна на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
12.2 Такие двери должны закрываться перед выходом в рейс и оставаться закрытыми во время плавания; время открытия таких дверей в порту и их закрытия перед выходом из порта должно заноситься в судовой журнал. Если какие-либо из этих дверей доступны во время рейса, то должны предусматриваться устройства, предотвращающие их открытие без разрешения. При установке таких дверей их число и расположение подлежат специальному рассмотрению Администрацией.
13 Съемные листы на переборках не допускаются, за исключением машинных помещений. Такие листы должны быть всегда на месте перед выходом судна из порта и не сниматься во время плавания, кроме случаев экстренной необходимости. При установке их на место должны быть приняты необходимые меры предосторожности для обеспечения водонепроницаемости соединений.
14 Все водонепроницаемые двери во время плавания должны оставаться закрытыми, за исключением случаев, когда их необходимо открыть в связи с эксплуатацией судна, причем в таких случаях они должны быть всегда готовы к немедленному закрытию.
15.1 Если шахты или туннели для доступа из помещений экипажа в котельное отделение, для прокладки трубопроводов или для каких-либо других целей проходят через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они должны быть водонепроницаемыми и отвечать требованиям Правила 19. Доступ по меньшей мере к одному из концов каждого такого туннеля или шахты, если ими пользуются в море в качестве прохода, должен осуществляться через водонепроницаемую шахту такой высоты, чтобы вход в нее находился выше предельной линии погружения. Доступ к другому концу шахты или туннеля может осуществляться через водонепроницаемую дверь типа, требующегося в зависимости от ее расположения на судне. Такие шахты или туннели не должны проходить через переборку деления на отсеки, которая является первой в корму от таранной переборки.
15.2 Если для искусственной вентиляции предусматриваются туннели или шахты, проходящие через главные поперечные водонепроницаемые переборки, то они подлежат специальному рассмотрению Администрацией.
Правило 16
Пассажирские суда, перевозящие грузовые транспортные средства и сопровождающий персонал
1 Настоящее Правило применяется к пассажирским судам независимо от даты их постройки, предназначенным или приспособленным для перевозки грузовых транспортных средств и сопровождающего персонала, если общее число людей на борту, за исключением лиц, указанных в Правиле I/2(e) (i) и (ii), превышает 12.
2 Если общее число пассажиров на таком судне, включая персонал, сопровождающий транспортные средства, не превышает
,
где А - общая площадь (в квадратных метрах) палубы помещений, имеющихся для размещения грузовых транспортных средств, полезная высота которых в местах размещения и у входа в такие помещения не менее 4 метров, то в отношении водонепроницаемых дверей применяются положения Правила 15.12, за исключением того, что эти двери могут устанавливаться в водонепроницаемых переборках, разделяющих грузовые помещения, на любом уровне. Кроме того, на ходовом мостике для каждой двери необходимо иметь индикаторы для автоматического указания того, что дверь закрыта и задраена.
3 При применении положений настоящей Главы к такому судну величина N принимается равной максимальному числу пассажиров, допускаемому к перевозке на данном судне в соответствии с настоящим Правилом.
4 При применении Правила 8 проницаемость грузовых помещений, предназначенных для размещения грузовых транспортных средств и контейнеров, должна устанавливаться, исходя из наихудших условий эксплуатации, посредством расчетов, в которых предполагается, что грузовые транспортные средства и контейнеры не являются водонепроницаемыми, и их проницаемость принимается равной 65. Для судов, занятых специализированными видами перевозок, может применяться фактическая величина проницаемости контейнеров и грузовых транспортных средств. Ни в коем случае проницаемость грузовых помещений, в которых перевозятся грузовые транспортные средства и контейнеры, не должна приниматься менее 60.
Правило 17
Отверстия в наружной обшивке пассажирских судов, расположенные ниже предельной линии погружения
1 Количество отверстий в наружной обшивке должно быть сведено к минимуму, совместимому с конструкцией и нормальной эксплуатацией судна.
2 Устройство и надежность средств закрытия любых отверстий в наружной обшивке должны соответствовать своему назначению, месту установки и, в целом, требованиям Администрации.
3.1 С соблюдением требований действующей Международной конвенции о грузовой марке иллюминаторы не должны располагаться так, чтобы их нижняя кромка находилась ниже линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии, равном 2,5 процента ширины судна, или 500 мм, смотря по тому, что больше, выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
3.2 Все иллюминаторы, нижние кромки которых находятся, как это допускается пунктом 3.1, ниже предельной линии погружения, должны иметь конструкцию, исключающую возможность их открытия кем-либо без разрешения капитана судна.
3.3.1 Если в междупалубном пространстве нижние кромки иллюминаторов, упомянутых в пункте 3.2, находятся ниже линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 1,4 м плюс 2,5 процента ширины судна выше воды, когда судно покидает порт, то все иллюминаторы в этом междупалубном пространстве должны водонепроницаемо закрываться и запираться до выхода судна из порта и не открываться, пока оно не придет в следующий порт. При применении настоящего пункта может быть сделана соответствующая поправка на пресную воду, когда это применимо.
3.3.2 Время открытия таких иллюминаторов в порту, а также закрытия и запирания их перед выходом судна из порта должно регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.
3.3.3 Если один или более иллюминаторов расположены так, что к ним применимы требования пункта 3.3.1, когда судно загружено по самую высокую грузовую ватерлинию деления на отсеки, то Администрация может указать ограничительную среднюю осадку, при которой нижние кромки этих иллюминаторов находятся выше линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 1,4 м плюс 2,5 процента ширины судна выше ватерлинии, соответствующей ограничительной средней осадке, при которой судну разрешается выходить из порта без предварительного закрытия и запирания иллюминаторов, а также их открытие в море под ответственность капитана во время рейса до следующего порта. В тропических зонах, определение которых дано в действующей Международной конвенции о грузовой марке, эта ограничительная осадка может быть увеличена на 0,3 м.
4 На всех иллюминаторах должны быть установлены прочные навесные внутренние штормовые крышки, которые могут быть легко и надежно закрыты и задраены водонепроницаемо, за исключением того, что иллюминаторы, расположенные на расстоянии одной восьмой длины судна и более от носового перпендикуляра и Выше линии, проведенной параллельно палубе переборок у борта и имеющей свою самую нижнюю точку на расстоянии 3,7 м плюс 2,5 процента ширины судна выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, могут иметь съемные штормовые крышки в пассажирском помещении, не являющемся пассажирским помещением низшего класса, если только действующей Международной конвенцией о грузовой марке не требуется, чтобы штормовые крышки были постоянно прикреплены на своих местах. Такие съемные штормовые крышки должны храниться в непосредственной близости от иллюминаторов, для которых они предназначены.
5 Иллюминаторы и их штормовые крышки, к которым нет доступа во время плавания судна, должны закрываться и задраиваться до выхода судна из порта.
6.1 В помещениях, предназначенных исключительно для перевозки груза или угля, иллюминаторы не должны устанавливаться.
6.2 Однако иллюминаторы могут устанавливаться в помещениях, предназначенных для попеременной перевозки груза и пассажиров, но они должны быть такой конструкции, чтобы исключалась возможность открытия их или их штормовых крышек кем-либо без разрешения капитана.
6.3 Если в таких помещениях перевозится груз, то иллюминаторы и их штормовые крышки должны быть водонепроницаемо закрыты и заперты до погрузки груза и о таком закрытии и запирании должна делаться запись в судовом журнале, предписанном Администрацией.
7 Иллюминаторы с устройствами для автоматической вентиляции без особого разрешения Администрации не должны устанавливаться в наружной обшивке ниже предельной линии погружения.
8 Количество шпигатов, санитарных отливных и других подобных отверстий в наружной обшивке должно быть сведено к минимуму путем использования каждого отверстия для возможно большего числа санитарных и других трубопроводов или любым иным приемлемым путем.
9.1 Все приемные и отливные отверстия в наружной обшивке должны быть снабжены надежными и доступными устройствами, исключающими случайное попадание воды внутрь судна.
9.2.1 С соблюдением требований действующей Международной конвенции о грузовой марке и за исключением, предусмотренным в пункте 9.3, каждое отдельное отливное отверстие, проходящее через наружную обшивку из помещений, расположенных ниже предельной линии погружения, должно быть снабжено либо одним автоматическим невозвратным клапаном, имеющим устройство для его принудительного закрытия с места, расположенного выше палубы переборок, либо двумя автоматическими невозвратными клапанами без устройства для принудительного закрытия, при условии что клапан, находящийся ближе к диаметральной плоскости судна, расположен выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки и всегда доступен для осмотра в эксплуатационных условиях. Если установлен клапан с устройством для его принудительного закрытия, то пост управления им выше палубы переборок должен быть всегда легко доступен и иметь индикатор, указывающий, открыт или закрыт этот клапан,
9.2.2 К отливным отверстиям, проходящим через наружную обшивку из помещений, расположенных выше предельной линии погружения, должны применяться требования действующей Международной конвенции о грузовой марке.
9.3 Забортные приемные и отливные отверстия в машинном помещении, связанные с работой главных и вспомогательных механизмов, должны иметь легкодоступные клапаны, расположенные между трубами и наружной обшивкой или между трубами и кингстонными ящиками, присоединенными к наружной обшивке. Клапаны могут управляться с места их установки и должны снабжаться индикаторами, указывающими, открыты они или закрыты.
9.4 Вся арматура забортных отверстий и клапаны, требуемые настоящим Правилом, должны изготовляться из стали, бронзы или другого одобренного вязкого материала. Не допускаются клапаны, изготовленные из серого чугуна или подобного материала. Все трубы, упомянутые в настоящем Правиле, должны изготовляться из стали или другого равноценного материала, отвечающего требованиям Администрации.
10.1 Лацпорты, грузовые и угольные порты ниже предельной линии погружения должны иметь достаточную прочность. Они должны быть надежно закрыты и задраены водонепроницаемо до выхода судна из порта и оставаться закрытыми во время плавания.
10.2 Такие порты должны устанавливаться так, чтобы их самая нижняя точка ни в коем случае не находилась ниже самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
11.1 Внутренний конец каждого зольного, мусорного рукава и т.д. должен быть снабжен надежной крышкой.
11.2 Если такой конец расположен ниже предельной линии погружения, то крышка должна быть водонепроницаемой и в рукаве, в легкодоступном месте выше самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки, дополнительно должен быть установлен автоматический невозвратный клапан. Когда рукавом не пользуются, крышка и клапан должны быть надежно закрыты.
Правило 18
Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых дверей, иллюминаторов и т.д. на пассажирских и грузовых судах
1 На пассажирских судах:
.1 конструкция, материалы и изготовление всех водонепроницаемых дверей, иллюминаторов, лацпортов, грузовых и угольных портов, клапанов, труб, зольных и мусорных рукавов, упомянутых в настоящих Правилах, должны отвечать требованиям Администрации;
.2 рамы вертикальных водонепроницаемых дверей не должны иметь в нижней части паза, где может скапливаться мусор, препятствующий надлежащему закрытию дверей.
2 На пассажирских и грузовых судах каждая водонепроницаемая дверь должна испытываться напором столба воды высотой до палубы переборок или до палубы надводного борта, соответственно. Такое испытание должно проводиться до сдачи судна в эксплуатацию либо до, либо после установки двери.
Правило 19
Конструкция и первоначальные испытания водонепроницаемых палуб, шахт и т.д. на пассажирских и грузовых судах
1 Водонепроницаемые палубы, шахты, туннели, коробчатые кили и вентиляционные каналы должны иметь такую же прочность, как и водонепроницаемые переборки на том же уровне. Способы обеспечения их водонепроницаемости, а также устройства для закрытия отверстий в них должны отвечать требованиям Администрации. Водонепроницаемые вентиляционные каналы и шахты должны доводиться по меньшей мере до палубы переборок на пассажирских судах и до палубы надводного борта на грузовых судах.
2 После окончания постройки водонепроницаемые палубы должны испытываться струей воды из шланга или наливом воды, а водонепроницаемые шахты, туннели и вентиляционные каналы - струей воды из шланга.
Правило 20
Водонепроницаемость пассажирских судов выше предельной линии погружения
1 Администрация может потребовать принятия всех целесообразных и практически осуществимых мер для ограничения проникновения и распространения воды выше палубы переборок. Такие меры могут включать установку полупереборок или рамных балок. Если водонепроницаемые полупереборки и рамные балки Установлены на палубе переборок непосредственно над водонепроницаемыми переборками деления на отсеки или вблизи таких переборок, то они должны водонепроницаемо соединяться с наружной обшивкой и палубой переборок, чтобы ограничить распространение воды по палубе, когда судно имеет крен в поврежденном состоянии. Если водонепроницаемая полупереборка не совпадает с расположенной ниже переборкой, то участок палубы переборок между ними должен быть водонепроницаемым.
2 Палуба переборок или расположенная над ней палуба должна быть непроницаемой при воздействии моря. Все отверстия на открытой палубе должны иметь комингсы достаточной высоты и прочности, и быть снабжены надежными средствами для быстрого закрытия их с обеспечением непроницаемости при воздействии моря. Штормовые портики, леерные ограждения и шпигаты должны быть установлены там, где это необходимо для обеспечения быстрого стока воды с открытой палубы при любых погодных условиях.
3 Иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и другие средства закрытия отверстий в наружной обшивке выше предельной линии погружения должны иметь надежную конструкцию и изготовление, а также достаточную прочность с учетом помещений, в которых они устанавливаются, а также их положения по отношению к самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки.
4 На всех иллюминаторах помещений, расположенных непосредственно на палубе переборок, должны быть предусмотрены прочные внутренние штормовые крышки, которые могут быть легко и надежно закрыты и задраены водонепроницаемо.
Правило 21
Осушительные средства
1 Пассажирские и грузовые суда
1.1 Должна быть предусмотрена эффективная осушительная система, обеспечивающая при всех практически возможных условиях откачку воды из любого водонепроницаемого отсека и его осушение, исключая помещения, постоянно предназначенные для пресной воды, водяного балласта, жидких топлива или груза, для которых предусматриваются другие эффективные средства откачки. Должны быть предусмотрены эффективные средства для осушения трюмов с изоляцией.
1.2 Насосы санитарный, балластный и общесудового назначения могут рассматриваться как независимые осушительные насосы с приводом от источника энергии, если предусмотрено необходимое соединение их с осушительной системой.
1.3 Все осушительные трубопроводы, проходящие в угольных бункерах, топливных цистернах или под ними, а также в котельных или машинных помещениях, включая помещения, в которых расположены топливные отстойные цистерны или топливные насосы, должны изготовляться из стали или другого подходящего материала.
1.4 Устройство осушительной и балластной системы должно исключать возможность попадания забортной воды и воды из балластных цистерн в грузовые и машинные помещения или из одного отсека в другой. Должны быть приняты меры, исключающие случайное заполнение забортной водой диптанков, имеющих отростки осушительной и балластной системы, при нахождении в них груза или случайную откачку через осушительный трубопровод при нахождении в них водяного балласта.
1.5 Все распределительные коробки и управляемые вручную клапаны осушительной системы должны размещаться в местах, доступных в обычных условиях.
2 Пассажирские суда
2.1 Осушительная система, требуемая пунктом 1.1, должна функционировать при всех практически возможных аварийных ситуациях как при положении судна на ровном киле, так и при крене. Для этой цели приемные патрубки устанавливаются, как правило, по бортам, за исключением узких концевых отсеков судна, где может быть достаточно одного приемного патрубка. В отсеках необычной формы могут потребоваться дополнительные приемные патрубки. Должны быть приняты меры, обеспечивающие свободное поступление воды к приемным патрубкам отсека. Если в отношении отдельных отсеков Администрация убеждена, что установка осушительных средств может оказаться нецелесообразной, она может разрешить не предусматривать такие средства, если расчеты, выполненные в соответствии с положениями Правила 8.2.1 - 8.2.3, показывают, что живучесть судна не будет снижена.
2.2 Должно устанавливаться по меньшей мере три насоса с приводами от источников энергии, соединенные с осушительной магистралью, причем один из них может приводиться от главных двигателей. Если критерий службы равен или больше 30, должен предусматриваться один дополнительный независимый насос с приводом от источника энергии.
2.3 Насколько это практически возможно, осушительные насосы с приводами от источников энергии должны устанавливаться в отдельных водонепроницаемых отсеках и быть устроены или расположены так, чтобы эти отсеки не были затоплены при получении судном одного повреждения. Если главные механизмы, вспомогательные механизмы и котлы размещены в двух или более водонепроницаемых отсеках, то насосы, которые могут быть использованы для осушения, должны быть, по возможности, распределены между этими отсеками.
2.4 На судне длиной 91,5 м и более или с критерием службы, равным или больше 30, должны быть приняты меры к тому, чтобы по меньшей мере один осушительный насос с приводом от источника энергии мог быть использован при всех условиях затопления, которые должно выдерживать судно, а именно:
.1 один из требуемых осушительных насосов должен быть надежным аварийным насосом погружного типа с приводом от источника энергии, расположенного выше палубы переборок; или
.2 осушительные насосы и их источники энергии должны распределяться по длине судна таким образом, чтобы в неповрежденном отсеке находился по меньшей мере один насос.
2.5 За исключением дополнительных насосов, которые могут быть предусмотрены только для концевых отсеков, размещение каждого требуемого осушительного насоса должно обеспечивать откачку воды из любого помещения, осушение которого требуется согласно пункту 1.1.
2.6 Каждый осушительный насос с приводом от источника энергии должен обеспечивать откачку воды через требуемую осушительную магистраль со скоростью не менее 2 м/сек. Независимые осушительные насосы с приводами от источников энергии, расположенные в машинных помещениях, должны иметь непосредственные приемные патрубки в этих помещениях, причем не требуется более двух таких патрубков в каждом помещении. Если предусматривается два или более таких приемных патрубка, то по меньшей мере по одному из них должно быть установлено на каждом борту судна. Администрация может потребовать, чтобы независимые осушительные насосы с приводами от источников энергии, размещенные в других помещениях, имели отдельные непосредственные приемные патрубки. Такие патрубки должны быть соответствующим образом размещены, и те из них, которые находятся в машинном помещении, должны иметь диаметр не менее требуемого для осушительной магистрали.
2.7.1 В дополнение к непосредственному приемному патрубку или патрубкам, требуемым пунктом 2.6, в машинном помещении должен предусматриваться непосредственный приемный патрубок от главного циркуляционного насоса, выведенный на уровень, позволяющий осушать машинное помещение, и снабженный невозвратным клапаном. На пароходах диаметр такого патрубка должен быть не менее двух третей диаметра приемного патрубка самого насоса, а на теплоходах должен быть равен этому диаметру.
2.7.2 Если, по мнению Администрации, главный циркуляционный насос непригоден для этой цели, непосредственный аварийный приемный патрубок от наибольшего из имеющихся независимых насосов с приводами от источников энергии должен быть выведен на уровень, позволяющий осушать машинное помещение; упомянутый патрубок должен иметь такой же диаметр, как и приемный патрубок самого используемого насоса. Производительность насоса с таким патрубком должна превосходить производительность требуемого осушительного насоса на величину, которую Администрация сочтет достаточной.
2.7.3 Приводные штоки кингстонов и клапанов, установленных на непосредственных приемных патрубках, должны быть выведены достаточно высоко над настилом машинного помещения.
2.8 Все приемные осушительные трубопроводы по всей длине до присоединения к насосам должны быть независимыми от других трубопроводов.
2.9 Диаметр d осушительной магистрали должен рассчитываться по формуле, указанной ниже. Однако фактический внутренний диаметр осушительной магистрали может быть округлен до ближайшего стандартного размера, приемлемого для Администрации:
,
где:
d - внутренний диаметр осушительной магистрали (в миллиметрах);
L и В - длина и ширина судна (в метрах), определение которых дано в Правиле 2; и
D - теоретическая высота борта судна до палубы переборок (в метрах).
Диаметр отростков осушительного трубопровода должен отвечать требованиям Администрации.
2.10 Должны быть предусмотрены меры для предотвращения затопления отсека, обслуживаемого приемным патрубком осушительной системы, в случае разрыва трубы или иного ее повреждения в любом другом отсеке вследствие столкновения или посадки на мель. Для этой цели на участках трубопровода, проходящих на расстоянии от борта, меньшем одной пятой ширины судна (определение которой дано в Правиле 2 и которая измеряется под прямым углом к диаметральной плоскости на уровне самой высокой грузовой ватерлинии деления на отсеки), а также на трубопроводах, проходящих в коробчатом киле, в каждом отсеке, в котором есть открытые концы трубопроводов, должны устанавливаться невозвратные клапаны.
2.11 Распределительные клапанные коробки, краны и клапаны осушительной системы должны быть расположены так, чтобы в случае затопления один из осушительных насосов мог откачивать воду из любого отсека. Кроме того, повреждение насоса или трубопровода, связывающего его с осушительной магистралью, в случае если они находятся от борта на расстоянии, меньшем одной пятой ширины судна, не должно приводить к выводу осушительной системы из строя. Если имеется только одна система трубопроводов, общая для всех насосов, то должна быть предусмотрена возможность управления необходимыми клапанами, обслуживающими приемные патрубки, с мест, расположенных выше палубы переборок. Если в дополнение к главной осушительной системе предусматривается аварийная осушительная система, она должна быть независимой от главной системы и устроена таким образом, чтобы в условиях затопления насос мог откачивать воду из любого отсека, как указано в пункте 2.1. В этом случае требуется, чтобы только клапаны, обслуживающие аварийную систему, могли управляться с мест, находящихся выше палубы переборок.
2.12 Все краны и клапаны, упомянутые в пункте 2.11, которые могут управляться с мест, расположенных выше палубы переборок, должны иметь в этих местах органы управления с четким указанием их назначения и должны быть снабжены индикаторами/указывающими, открыты они или закрыты.
3 Грузовые суда
Должно быть предусмотрено по меньшей мере два насоса с приводами от источников энергии, соединенные с осушительной магистралью, причем один из них может приводиться от главных двигателей. В отдельных отсеках осушительные средства могут не предусматриваться, если Администрация убеждена, что безопасность судна не будет снижена.
Правило 22
Информация об остойчивости пассажирских и грузовых судов*
1 Каждое пассажирское судно, независимо от его размеров, и каждое грузовое судно длиной, определение которой дано в действующей Международной конвенции о грузовой марке, 24 м и более по завершении постройки должно подвергаться кренованию, и должны быть определены элементы его остойчивости. Капитан должен быть снабжен удовлетворяющей требованиям Администрации информацией, которая необходима для того, чтобы он мог быстрыми и простыми способами получить точные данные об остойчивости судна в различных условиях эксплуатации. Копия информации об остойчивости должна быть передана Администрации.
2 Если судно подвергается какой-либо перестройке, которая существенно влияет на переданную капитану информацию об остойчивости, то он должен быть снабжен новой информацией об остойчивости. Если необходимо, судно должно быть заново откреновано.
3 Администрация может не требовать кренования отдельного судна, при условии что основные данные о его остойчивости могут быть определены по данным кренования другого судна той же серии, если она убеждена, что на основании этих исходных данных может быть получена надежная информация об остойчивости освобождаемого от кренования судна.
4 Администрация может также не требовать кренования отдельного судна или категории судов, специально предназначенных для перевозки жидких грузов наливом или руды насыпью, когда имеющиеся данные по аналогичным судам ясно показывают, что, принимая во внимание соотношение главных размерений и устройство этих судов, обеспечивается более чем достаточная метацентрическая высота при всех вероятных условиях загрузки.
------------------------------
* См. Рекомендацию по остойчивости неповрежденных пассажирских и грузовых судов длиной до 100 м, принятую резолюцией A.167(ES.IV) Организации, и поправки к этой Рекомендации, принятые резолюцией A.206(VII) Организации.
Правило 23
Схемы по борьбе за живучесть на пассажирских судах
Для руководства вахтенного помощника капитана должны быть постоянно вывешены схемы, ясно показывающие для каждой палубы и трюма границы водонепроницаемых отсеков, расположение в них отверстий и средств их закрытия с указанием расположения органов управления этими средствами, а также устройства для выравнивания крена, вызванного поступлением воды. Кроме того, в распоряжении командного состава должны иметься буклеты, содержащие вышеупомянутую информацию.
Правило 24
Маркировка, периодические тренировки по управлению и проверка водонепроницаемых дверей и т.д. на пассажирских судах
1 Настоящее Правило применяется ко всем судам.
2.1 Еженедельно должны проводиться тренировки по управлению водонепроницаемыми дверями, иллюминаторами, клапанами и механизмами закрытия шпигатов, зольных и мусорных рукавов. На судах, совершающих рейсы продолжительностью более одной недели, полная тренировка проводится перед выходом из порта, а последующие - не реже одного раза в неделю в течение рейса.
2.2 Все водонепроницаемые двери главных поперечных переборок, как навесные, так и с приводом от источника энергии, которыми пользуются в море, должны проверяться ежедневно.
3.1 Водонепроницаемые двери и все относящиеся к ним механизмы и индикаторы, все клапаны, закрытие которых необходимо для обеспечения водонепроницаемости отсека, и все клапаны, которые обеспечивают управление перетоком воды во время аварии для спрямления судна, при нахождении судна в море должны проверяться периодически, не реже одного раза в неделю.
3.2 Эти двери, клапаны и механизмы должны иметь соответствующую маркировку, обеспечивающую их правильное использование с максимальной безопасностью.
Правило 25
Записи в судовом журнале пассажирских судов
1 Настоящее Правило применяется ко всем судам.
2 Навесные двери, съемные листы, иллюминаторы, лацпорты, грузовые и угольные порты и другие отверстия, которые согласно настоящим Правилам во время плавания требуется держать закрытыми, должны закрываться до выхода судна из порта. Время закрытия и время открытия (если это разрешается настоящими Правилами) должно регистрироваться в судовом журнале, предписанном Администрацией.
3 О всех тренировках и проверках, требуемых Правилом 24, должны делаться записи в судовом журнале с подробным указанием всех недостатков, которые могут быть при этом обнаружены.
Часть С - Механические установки
(Если специально не предусмотрено иное, Часть С применяется к пассажирским и грузовым судам)
Правило 26
Общие положения
1 Механизмы, котлы и прочие сосуды под давлением, связанные с ними системы трубопроводов и арматура должны по своей конструкции и изготовлению соответствовать тем эксплуатационным функциям, для которых они предназначены, а их размещение и защита должны сводить к минимуму любую опасность для людей, находящихся на борту судна, должным образом учитывая при этом движущиеся части механизмов, горячие поверхности и другие источники опасности. При проектировании должны учитываться применяемые материалы, назначение оборудования, условия его эксплуатации и условия окружающей среды на борту судна.
2 Особое внимание Администрация должна уделять надежности недублированных компонентов, необходимых для обеспечения движения судна. Администрация может потребовать отдельный источник энергии для привода движителей, способный сообщать судну скорость хода, обеспечивающую его управляемость, особенно в случае нетрадиционных схем оборудования.
3 Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие поддержание или возобновление нормальной работы главных механизмов даже в случае выхода из строя одного из важных вспомогательных механизмов. Особое внимание должно уделяться неполадкам в работе:
.1 генераторного агрегата, служащего основным источником электроэнергии;
.2 источников снабжения паром;
.3 систем питательной воды котлов;
.4 топливных систем котлов или двигателей;
.5 устройств для подачи смазочного масла под давлением;
.6 устройств для подачи воды под давлением;
.7 конденсатного насоса и устройств, служащих для поддержания вакуума в конденсаторах;
.8 устройств механической подачи воздуха к котлам;
.9 воздушного компрессора и воздушного баллона, предназначенных для пуска или управления;
.10 гидравлических, пневматических или электрических систем управления главными механизмами, включая гребные винты регулируемого шага.
Однако Администрация, принимая во внимание общую безопасность судна, может допускать частичное уменьшение мощности привода движителей по сравнению с ее нормальной эксплуатационной величиной.
4 Должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие ввод в действие механизмов при нерабочем состоянии судна без помощи извне.
5 Все котлы, все части механизмов, все паровые, гидравлические, пневматические и прочие системы и связанная с ними арматура, находящиеся под внутренним давлением, должны перед первоначальным введением их в эксплуатацию подвергаться соответствующим испытаниям, включая испытания давлением.
6 Главные механизмы и все вспомогательные механизмы, необходимые для обеспечения движения и безопасности судна, должны иметь такую конструкцию, чтобы после их установки они работали как при положении судна на ровном киле, так и при крене на любой угол до 15° включительно на тот или иной борт при статических условиях и до 22,5° включительно на тот или иной борт при динамических условиях (бортовая качка) при одновременном динамическом дифференте (килевая качка) 7,5° на нос или на корму. Администрация может допускать отклонения от этих значений, принимая во внимание тип, размеры и условия эксплуатации судна.
7 Должны быть приняты меры для облегчения чистки, осмотра и технического обслуживания главных и вспомогательных механизмов, включая котлы и сосуды под давлением.
8 Особое внимание должно уделяться конструкции, изготовлению и монтажу систем главных механизмов, с тем чтобы любой вид их вибрации не вызывал чрезмерных напряжений в этих механизмах при нормальных условиях эксплуатации.
Правило 27
Механизмы
1 Если существует возможность возникновения опасности вследствие превышения механизмами установленной частоты вращения, должны быть предусмотрены средства, не допускающие превышения безопасной частоты вращения.
2 Если главные или вспомогательные механизмы, включая сосуды под давлением или какие-либо части этих механизмов, подвергающиеся воздействию внутреннего давления, могут подвергаться воздействию опасного избыточного давления, то должны быть, где это практически возможно, предусмотрены средства, предохраняющие их от такого избыточного давления.
3 Все зубчатые передачи, а также каждый вал и муфта, применяемые для передачи энергии механизмам, необходимым для обеспечения движения и безопасности судна, а также безопасности людей, находящихся на борту, должны быть спроектированы и изготовлены так, чтобы они могли выдерживать максимальные рабочие напряжения, которым они могут подвергаться при всех условиях эксплуатации; при этом надлежащее внимание должно уделяться типу двигателей, служащих для их привода или частью которых они являются.
4 Двигатели внутреннего сгорания с диаметром цилиндра 200 мм и более либо с объемом картера 0,6 и более должны быть снабжены предохранительными клапанами соответствующего типа для предотвращения взрыва в картере, имеющими достаточную площадь сечения выпускного отверстия. Предохранительные клапаны должны быть расположены таким образом или снабжены такими средствами, чтобы обеспечить такое направление выброса через клапаны, которое бы свело к минимуму возможность нанесения травм персоналу.
5 Главные турбины, а в соответствующих случаях главные двигатели внутреннего сгорания, и вспомогательные механизмы должны оборудоваться устройствами для их автоматической остановки в случае возникновения таких неисправностей, как отказ системы подачи смазочного масла, которые могут быстро повлечь за собой серьезные повреждения, полный выход из строя или взрыв. Администрация может разрешить использование средств, отключающих устройства автоматической остановки.
Правило 28
Средства обеспечения заднего хода
1 Суда должны иметь достаточную мощность заднего хода, обеспечивающую надлежащее управление судном при всех нормальных условиях.
2 Должна быть доказана и зарегистрирована способность механизмов в течение достаточно малого времени изменять направление упора винта и таким образом останавливать судно, идущее передним ходом с максимальной эксплуатационной скоростью, в пределах приемлемого расстояния*.
3 Сведения о времени и расстоянии торможения и об изменении направления движения судна, зарегистрированные во время испытаний, вместе с результатами испытаний по определению способности судна, имеющего несколько гребных винтов, идти и маневрировать при неработающих одном или нескольких гребных винтах должны иметься на борту судна для использования капитаном или назначенным персоналом*.
4 Если судно имеет дополнительные средства для маневрирования или торможения, их эффективность должна быть доказана и зарегистрирована в соответствии с пунктами 2 и 3.
------------------------------
* См. Рекомендацию по сведениям, подлежащим включению в журнал маневренных элементов судна, принятую резолюцией A.209(VII) Организации.
Правило 29
Рулевой привод
1 Если специально не указано иное, на каждом судне должны быть предусмотрены главный и вспомогательный рулевые приводы, отвечающие требованиям Администрации. Главный и вспомогательный рулевые приводы должны быть устроены таким образом, чтобы неисправность в одном из них не приводила к выходу из строя другого.
2.1 Все элементы рулевого привода и баллер руля должны иметь прочную и надежную конструкцию, отвечающую требованиям Администрации. Особое внимание должно уделяться пригодности каждого ответственного недублированного элемента. В таких ответственных элементах в надлежащих местах должны применяться антифрикционные подшипники, такие как шариковые, роликовые или подшипники скольжения, которые должны иметь либо постоянную смазку, либо устройства для смазки.
2.2 Расчетное давление для определения размеров трубопровода и других элементов рулевого привода, подвергающихся внутреннему гидравлическому давлению, должно по меньшей мере в 1,25 раза превышать максимальное рабочее давление, предполагаемое в условиях эксплуатации, указанных в пункте 3.2, учитывая давление, которое может возникнуть в части системы с низким давлением. По усмотрению Администрации при проектировании трубопровода и других элементов рулевого привода должен применяться критерий усталости, учитывающий пульсацию давления, возникающую в результате динамических нагрузок.
2.3 В любой части гидравлической системы, которая может быть изолирована и в которой давление создается от источника энергии или от внешних сил, должны быть установлены предохранительные клапаны. Давление настройки предохранительных клапанов не должно превышать расчетного давления. Клапаны должны быть такого размера и конструкции, чтобы избежать чрезмерного повышения давления сверх расчетного.
3 Главный рулевой привод и баллер руля должны:
.1 иметь надлежащую прочность и быть в состоянии управлять судном при максимальной эксплуатационной скорости переднего хода, что должно быть доказано практически;
.2 обеспечивать перекладку руля с 35° одного борта на 35° другого борта при максимальных эксплуатационных осадке и скорости переднего хода судна и, при тех же самых условиях, с 35° одного борта на 30° другого борта не более чем за 28 секунд;
.3 работать от источника энергии, если это необходимо для выполнения требований пункта 3.2, а также в любом случае, когда по требованию Администрации баллер руля в районе румпеля имеет диаметр более 120 мм без учета усиления для плавания во льдах; и
.4 быть сконструированы так, чтобы они не были повреждены при максимальной скорости заднего хода; однако нет необходимости проверять это конструктивное требование посредством испытаний при максимальной скорости заднего хода и максимальном угле перекладки руля.
4 Вспомогательный рулевой привод должен:
.1 иметь надлежащую прочность и быть в состоянии управлять судном при скорости, обеспечивающей его управляемость, и быстро приводиться в действие в экстренных случаях;
.2 обеспечивать перекладку руля с 15° одного борта на 15° другого борта не более чем за 60 секунд при максимальной эксплуатационной осадке судна и скорости, равной половине максимальной эксплуатационной скорости переднего хода судна или 7 узлам, смотря по тому, что больше; и
.3 работать от источника энергии, если это необходимо для выполнения требований пункта 4.2, а также в любом случае, когда по требованию Администрации баллер руля в районе румпеля имеет диаметр более 230 мм без учета усиления для плавания во льдах.
5 Силовые агрегаты главного и вспомогательного рулевых приводов должны:
.1 запускаться автоматически при восстановлении питания энергией после его потери; и
.2 приводиться в действие с поста на ходовом мостике. В случае потери питания энергией любого из силовых агрегатов рулевого привода на ходовом мостике должны подаваться звуковой и световой аварийно-предупредительные сигналы.
6.1 Если главный рулевой привод включает два или более одинаковых силовых агрегата, вспомогательный рулевой привод не требуется, при условии что:
.1 на пассажирском судне главный рулевой привод обеспечивает перекладку руля в соответствии с требованиями пункта 3.2, когда любой один из силовых агрегатов не работает;
.2 на грузовом судне главный рулевой привод обеспечивает перекладку руля в соответствии с требованиями пункта 3.2 при работе всех силовых агрегатов;
.3 главный рулевой привод устроен так, что при единичном повреждении в системе его трубопровода или в одном из силовых агрегатов это повреждение может быть изолировано с целью поддержания или быстрого восстановления управляемости судна.
6.2 До 1 сентября 1986 года Администрация может допускать установку рулевых приводов, не отвечающих требованиям пункта 6.1.3 в отношении гидравлической системы, но зарекомендовавших себя надежными в работе.
6.3 Рулевые приводы, не являющиеся гидравлическими, должны соответствовать требованиям, которые, по мнению Администрации, равноценны требованиям настоящего пункта.
7 Управление рулевым приводом должно обеспечиваться, как указано ниже:
.1 главным рулевым приводом - как с ходового мостика, так и из румпельного отделения;
.2 если главный рулевой привод устроен в соответствии с пунктом 6, - двумя независимыми системами управления, каждая из которых приводится в действие с ходового мостика. Это не требует дублирования штурвала или рукоятки управления. В случае, если система управления включает гидравлический телемотор, установка второй независимой системы не требуется, за исключением танкеров, танкеров-химовозов или газовозов валовой вместимостью 10 000 рег. т и более;
.3 вспомогательным рулевым приводом - из румпельного отделения и, если он работает от источника энергии, также с ходового мостика, причем это управление должно быть независимым от системы управления главным рулевым приводом.
8 Любая система управления с ходового мостика главным или вспомогательным рулевым приводом должна отвечать следующим положениям:
.1 если система электрическая, то она должна получать питание по собственной отдельной цепи, подключенной к силовой цепи рулевого привода в румпельном отделении или непосредственно к шинам распределительного щита, питающего эту силовую цепь, в точке, смежной с точкой подключения силовой цепи рулевого привода;
.2 в румпельном отделении должны быть предусмотрены средства отключения любой системы управления с ходового мостика от рулевого привода, который она обслуживает;
.3 система должна приводиться в действие с поста на ходовом мостике;
.4 в случае потери питания электроэнергией системы управления на ходовом мостике должны подаваться звуковой и световой аварийно-предупредительные сигналы; и
.5 цепи питания системы управления рулевым приводом должны иметь защиту только от короткого замыкания.
9 Силовые цепи и системы управления рулевыми приводами с относящимися к ним элементами, кабелями и трубопроводами, требуемыми настоящим Правилом и Правилом 30, должны быть проложены на всем своем протяжении на воз можно большем расстоянии друг от друга.
10 Должны быть предусмотрены средства связи между ходовым мостиком и румпельным отделением.
11 Угловое положение руля
.1 Если главный рулевой привод работает от источника энергии, то на ходовом мостике должно указываться угловое положение руля. Указатель положения руля должен действовать независимо от системы управления рулевым приводом.
.2 в румпельном отделении должна быть предусмотрена возможность определения углового положения руля.
12 Для гидравлического рулевого привода, работающего от источника энергии, должно предусматриваться следующее:
.1 средства для поддержания чистоты рабочей жидкости, учитывающие тип и конструкцию гидравлической системы;
.2 аварийно-предупредительная сигнализация о низком уровне рабочей жидкости для каждого резервуара, указывающая на утечку рабочей жидкости как можно скорее после ее появления. Звуковые и световые аварийно-предупредительные сигналы должны подаваться на ходовом мостике и в машинном помещении в местах, где они легко могут быть замечены; и
.3 стационарная цистерна, имеющая объем, достаточный для перезарядки по меньшей мере одной силовой системы, включая резервуар, если требуется, чтобы главный рулевой привод работал от источника энергии. Посредством трубопровода эта цистерна должна быть постоянно подсоединена к гидравлическим системам таким образом, чтобы эти системы можно было легко перезарядить с места, расположенного в румпельном отделении. Цистерна должна быть оборудована указателем уровня рабочей жидкости.
13 Румпельное отделение должно быть:
.1 легко доступно и, насколько это практически возможно, отделено от машинных помещений; и
.2 снабжено соответствующими средствами, обеспечивающими рабочий доступ к механизмам рулевого привода и органам его управления. Эти средства должны включать поручни и решетчатые или другие нескользящие настилы для обеспечения надлежащих условий работы в случае утечки рабочей жидкости.
14 Если требуется, чтобы баллер руля в районе румпеля имел диаметр более 230 мм без учета усиления для плавания во льдах, то должно быть предусмотрено автоматическое включение в течение 45 секунд другого источника питания, в качестве которого может использоваться либо аварийный источник электроэнергии, либо независимый источник энергии, расположенный в румпельном отделении, мощностью, достаточной по меньшей мере для обеспечения работы силового агрегата рулевого привода, отвечающего требованиям пункта 4.2, а также связанных с ним системы управления и указателя положения руля. Этот независимый источник энергии должен использоваться лишь для этой цели. На каждом судне валовой вместимостью 10 000 рег. т и более этот другой источник питания должен обеспечивать непрерывную работу в течение по меньшей мере 30 минут, а на любом другом судне - в течение по меньшей мере 10 минут.
15 На каждом танкере, танкере-химовозе или газовозе валовой вместимостью 10 000 рег. т и более и на каждом другом судне валовой вместимостью 70 000 рег. т и более главный рулевой привод должен включать два или более одинаковых силовых агрегата, отвечающие положениям пункта 6.
16 Каждый танкер, танкер-химовоз или газовоз валовой вместимостью 10 000 рег. т и более должен, с учетом пункта 17, отвечать следующим положениям:
.1 главный рулевой привод должен быть устроен таким образом, чтобы в случае потери управляемости из-за единичного повреждения в любой части одной из силовых систем главного рулевого привода, исключая румпель, сектор или другие элементы, служащие для той же цели, а также исключая случаи заклинивания исполнительного привода перекладки руля, управляемость восстанавливалась в течение не более, 45 секунд после выхода из строя одной из силовых систем;
.2 главный рулевой привод должен включать:
.2.1 либо две независимые и отдельные силовые системы, каждая из которых в состоянии обеспечить выполнение требований пункта 3.2;
.2.2 либо по меньшей мере две одинаковые силовые системы, которые при одновременной нормальной работе в состоянии обеспечить выполнение требований пункта 3.2. Там, где это необходимо для выполнения настоящего требования, должна быть предусмотрена взаимосвязь гидравлических силовых систем. Должна быть обеспечена возможность обнаружения утечки рабочей жидкости из одной силовой системы, а также автоматической изоляции поврежденной системы, с тем чтобы полностью сохранить рабочее состояние другой силовой системы или систем;
.3 рулевые приводы негидравлического типа должны отвечать равноценным требованиям.
17 Для танкеров, танкеров-химовозов или газовозов валовой вместимостью 10 000 рег. т и более, но дедвейтом менее 100 000 т могут допускаться решения, от личные от изложенных в пункте 16, которые не требуют применения к исполни тельному приводу или приводам перекладки руля критерия единичного отказа, при условии достижения равноценного уровня безопасности и при условии, что:
.1 после потери управляемости в результате единичного повреждения в любой части системы трубопровода или в одном из силовых агрегатов управляемость восстанавливается в течение 45 секунд; и
.2 если рулевой привод включает лишь один исполнительный привод перекладки руля, особое внимание уделяется анализу напряжений в конструкции, включая, где применимо, анализ усталостных напряжений и анализ механики разрушений. Особое внимание должно уделяться также применяемым материалам, установке уплотнений, проведению испытаний и проверок, а также обеспечению надежного технического обслуживания. Учитывая вышеизложенное, Администрация должна принять правила, включающие положения принятого Организацией Руководства по допуску недублированных исполнительных приводов перекладки руля для танкеров валовой вместимостью 10 000 рег. т и более, но дедвейтом менее 100 000 т*.
18 Для танкера, танкера-химовоза или газовоза валовой вместимостью 10 000 рег. т и более, но дедвейтом менее 70 000 т. Администрация может до 1 сентября 1986 года допускать рулевые приводы, не отвечающие критерию единичного отказа, требуемого в пункте 16 для гидравлической системы, но зарекомендовавшие себя надежными в работе.
19 Каждый танкер, танкер-химовоз или газовоз валовой вместимостью 10 000 рег. т и более, построенный до 1 сентября 1984 года, должен не позднее 1 сентября 1986 года отвечать следующим требованиям:
.1 требованиям пунктов 7.1, 8.2, 8.4, 10, 11, 12.2, 12.3 и 13.2;
.2 должны быть предусмотрены две независимые системы управления рулевым приводом, каждая из которых может приводиться в действие с ходового мостика. Это не требует дублирования штурвала или рукоятки управления;
.3 в случае выхода из строя работающей системы управления рулевым приводом должна быть обеспечена возможность немедленного приведения в действие второй системы с ходового мостика; и
.4 каждая система управления рулевым приводом, если она электрическая, должна получать питание по собственной отдельной цепи, подключенной к силовой цепи рулевого привода или непосредственно к шинам распределительного щита, питающего эту силовую цепь, в точке, смежной с точкой подключения силовой цепи рулевого привода.
20 В дополнение к требованиям пункта 19 на каждом танкере, танкере-химовозе или газовозе валовой вместимостью 40 000 рег. т и более, построенном до 1 сентября 1984 года, рулевой привод не позднее 1 сентября 1988 года должен быть устроен таким образом, чтобы в случае единичного повреждения в его трубопроводах или в одном из силовых агрегатов сохранялась управляемость или обеспечивалась фиксация положения руля с целью быстрого восстановления управляемости. Это должно достигаться с помощью:
.1 независимых стопоров руля; или
.2 быстродействующих клапанов, которые могут приводиться в действие вручную с целью изолирования исполнительного привода или приводов перекладки руля от внешних гидравлических трубопроводов, а также средств непосредственного пополнения исполнительного привода перекладки руля с помощью стационарного независимого насоса, работающего от источника энергии, и системы трубопроводов; или
.3 таких мер, которые в случае взаимосвязанных гидравлических силовых систем должны обеспечить обнаружение потери рабочей жидкости из поврежденной силовой системы и ее изолирование автоматически или с ходового мостика, с тем чтобы полностью сохранить рабочее состояние другой системы.
------------------------------
* См. Руководство по допуску недублированных исполнительных приводов перекладки руля для танкеров, танкеров-химовозов и газовозов валовой вместимостью 10 000 рег. т и более, но дедвейтом менее 100 000 т, принятое резолюцией А.467(ХII) Организации.
Правило 30
Дополнительные требования к электрическим и электрогидравлическим рулевым приводам
1 На ходовом мостике и в надлежащих местах управления главными механизмами должны устанавливаться средства индикации работы двигателей электрических и электрогидравлических рулевых приводов.
2 Каждый электрический или электрогидравлический рулевой привод, состоящий из одного или более силовых агрегатов, должен обслуживаться по меньшей мере двумя отдельными цепями, получающими питание непосредственно от главного распределительного щита; однако одна из этих цепей может получать питание через аварийный распределительный щит. Вспомогательный электрический или электро-гидравлический рулевой привод, связанный с главным электрическим или электрогидравлическим рулевым приводом, может быть подключен к одной из цепей, питающих этот главный рулевой привод. Цепи, питающие электрический или электрогидравлический рулевой привод, должны быть рассчитаны на нагрузку, достаточную для питания всех двигателей, которые могут быть одновременно подключены к ним и одновременная работа которых может потребоваться.
3 Для таких цепей и двигателей должна предусматриваться защита от короткого замыкания и сигнализация о перегрузке. Защита от сверхтока, включая пусковой ток, если она предусмотрена, должна быть рассчитана не менее чем на двукратный ток полной нагрузки двигателя или цепи, защищаемых таким образом, и должна быть так устроена, чтобы обеспечивать прохождение соответствующих пусковых токов. Если используется трехфазное питание, то должна быть предусмотрена сигнализация, указывающая на выход из строя любой из фаз питания. Сигнализация, требуемая настоящим пунктом, должна быть как звуковой, так и световой и находиться На видном месте в помещении главных механизмов или центральном посту управления, с которого обычно осуществляется управление главными механизмами, а также должна отвечать применимым требованиям Правила 51.
4 На судах валовой вместимостью менее 1600 рег. т питание главного рулевого привода может осуществляться по одной цепи от главного распределительного щита, если вспомогательный рулевой привод, который согласно требованиям Правила 29.4.3 должен работать от источника энергии, работает не от электрического источника энергии либо работает от электродвигателя, предназначенного в основном для других нужд. Если такой электродвигатель, предназначенный в основном для других нужд, используется в качестве источника энергии для работы такого вспомогательного рулевого привода, то Администрация может не требовать выполнения положений пункта 3, при условии что защитное устройство отвечает требованиям Администрации и она убеждена в достаточности выполнения требований Правил 29.5.1 и .2 и 29.7.3, применимых к вспомогательному рулевому приводу.
Правило 31
Органы управления механизмами
1 Главные и вспомогательные механизмы, необходимые для обеспечения движения и безопасности судна, должны быть оборудованы эффективными средствами, обеспечивающими их работу и управление.
2 Если предусматривается дистанционное управление главными механизмами с ходового мостика и предполагается несение вахты в машинных помещениях, то должны применяться следующие положения:
1. при всех условиях плавания, включая маневрирование, с ходового мостика должны полностью регулироваться частота вращения, направление упора и, в соответствующих случаях, шаг гребного винта;
.2 дистанционное управление каждым независимым гребным винтом должно осуществляться с помощью органа управления, спроектированного и изготовленного таким образом, что его работа не требует особого внимания к данным, касающимся функционирования механизма. Если предусматривается одновременная работа нескольких гребных винтов, они могут управляться одним органом управления;
.3 главные механизмы должны быть снабжены размещенным на ходовом мостике устройством для их экстренной остановки, независимым от системы управления с ходового мостика;
.4 передаваемые с ходового мостика команды по управлению главными механизмами должны указываться, в зависимости от случая, в центральном посту управления главными механизмами либо в местном посту управления;
.5 дистанционное управление главными механизмами должно быть возможным одновременно только с одного поста; на таких постах допускается применение взаимосвязанных устройств управления. На каждом посту должна быть предусмотрена индикация, показывающая, с какого поста ведется управление главными механизмами. Переключение управления между ходовым мостиком и машинными помещениями должно быть возможным только в помещении главных механизмов или в центральном посту управления главными механизмами. Эта система должна включать средства, предотвращающие значительное изменение упора гребных винтов при переключении управления с одного поста на другой;
.6 должна быть предусмотрена возможность местного управления главными механизмами даже в случае выхода из строя любой части системы дистанционного управления;
7 конструкция системы дистанционного управления должна предусматривать подачу аварийно-предупредительного сигнала в случае выхода ее из строя; до перехода на местное управление должны сохраняться заданные частота вращения и направление упора гребного винта, если только Администрация не сочтет это практически невозможным;
.8 на ходовом мостике должны быть установлены указатели:
.8.1 частоты и направления вращения гребного винта, если установлен винт фиксированного шага;
.8.2 частоты вращения и положения лопастей гребного винта, если установлен винт регулируемого шага;
.9 на ходовом мостике и в машинном помещении должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная сигнализация, указывающая на низкое давление пускового воздуха, настроенная на давление, при котором еще сохраняется возможность пуска главного двигателя. Если дистанционная система управления главными механизмами предусматривает автоматический пуск, то число последовательных автоматических попыток при неудавшемся пуске должно быть ограничено, с тем чтобы сохранить достаточное давление пускового воздуха для местного пуска.
3 Если главные механизмы и другие связанные с ними механизмы, включая основные источники электроэнергии, имеют различный уровень автоматического или дистанционного управления и находятся под постоянным наблюдением вахты, осуществляемым из центрального поста управления, то устройства и органы управления должны быть так спроектированы, оборудованы и установлены, чтобы работа механизмов была такой же безопасной и надежной, как если бы они находились под непосредственным наблюдением; для этой цели должны применяться соответственно Правила 46 - 50. Особое внимание должно уделяться защите таких помещений от пожара и затопления.
4 Системы автоматического пуска, работы и управления должны, как правило, включать средства для ручного отключения органов автоматического управления. Выход из строя любой части таких систем не должен препятствовать использованию ручного отключения.
Правило 32
Паровые котлы и системы питания котлов
1 На каждом паровом котле и каждом утилизационном парогенераторе должно быть установлено не менее двух предохранительных клапанов достаточной пропускной способности. Учитывая, однако, производительность или любые другие характеристики любого парового котла или утилизационного парогенератора, Администрация может разрешить установку только одного предохранительного клапана, если она убеждена, что при этом обеспечивается надлежащая защита от избыточного давления.
2 Каждый котел, работающий на жидком топливе и предназначенный для без-вахтенной эксплуатации, должен быть оборудован предохранительными устройствами, отключающими подачу топлива и подающими аварийно-предупредительный сигнал в случае понижения уровня воды, нарушения подачи воздуха или обрыва факела.
3 Водотрубные котлы, обслуживающие главные турбины, должны быть оборудованы аварийно-предупредительной сигнализацией о высоком уровне воды.
4 Каждая парогенераторная установка, которая обслуживает системы, необходимые для обеспечения безопасности судна, или которая может представлять опасность из-за нарушения подачи питательной воды, должна быть оборудована не менее чем двумя отдельными системами питательной воды, включая питательные насосы, при этом допускается один ввод в коллектор. Если конструкция насоса не обеспечивает предотвращения избыточного давления, должны быть предусмотрены средства, предотвращающие избыточное давление в любой части системы.
5 Котлы должны быть оборудованы устройствами для контроля и обеспечения требуемого качества питательной воды. Должны быть предусмотрены соответствующие устройства, предотвращающие, насколько это практически возможно, попадание в котел нефти или других загрязнителей, которые могут неблагоприятно подействовать на его работу.
6 Каждый котел, который необходим для обеспечения безопасности судна и конструкция которого предусматривает его работу при определенном уровне воды, должен быть снабжен не менее чем двумя указателями уровня воды в нем, по меньшей мере один из которых должен быть водомерным стеклом с непосредственным указанием уровня.
Правило 33
Системы паропроводов
1 Каждый паропровод и связанная с ним арматура, через которую может проходить пар, должны быть спроектированы, изготовлены и установлены таким образом, чтобы выдерживать максимальные рабочие напряжения^ которым они могут подвергаться.
2 Должны быть предусмотрены средства осушения каждого паропровода, в котором в противном случае может произойти опасный гидравлический удар.
3 Если к трубе или арматуре паропровода может подводиться пар от любого источника под давлением, превышающим их расчетное давление, то должны быть установлены соответствующий редукционный клапан, предохранительный клапан и манометр.
Правило 34
Системы сжатого воздуха
1 На каждом судне должны быть предусмотрены средства предотвращения избыточного давления в любой части системы сжатого воздуха и там, где водяные рубашки или кожухи воздушных компрессоров и охладителей могут подвергаться опасному избыточному давлению из-за просачивания в них сжатого воздуха из находящихся под давлением частей. Все системы должны быть оборудованы надлежащими устройствами для сброса давления.
2 Главные воздушные пусковые устройства для главных двигателей внутреннего сгорания должны быть надлежащим образом защищены на случай обратного выброса пламени и взрыва в трубопроводах пускового воздуха.
3 Все нагнетательные трубопроводы от компрессоров пускового воздуха должны идти непосредственно к воздушным баллонам, а все трубопроводы пускового воздуха от воздушных баллонов к главным или вспомогательным двигателям должны быть проложены совершенно независимо от нагнетательных трубопроводов компрессора.
4 Должны быть приняты меры для сведения к минимуму попадания масла в системы сжатого воздуха и для осушения этих систем.
Правило 35
Системы вентиляции в машинных помещениях
Машинные помещения категории А должны вентилироваться надлежащим образом, с тем чтобы при работе в этих помещениях механизмов на полную мощность и котлов на полную производительность при всех погодных условиях, включая штормовую погоду, обеспечивать подачу воздуха в эти помещения в количестве, достаточном для обеспечения безопасности и нормальных условий работы персонала, а также для обеспечения работы механизмов. Любое другое машинное помещение должно иметь надлежащую вентиляцию в соответствии с его назначением.
Правило 36
Защита от шума*
Должны быть приняты меры к снижению шума механизмов в машинных помещениях до приемлемого уровня, определяемого Администрацией. Если этот шум нельзя снизить в достаточной степени, то источник чрезмерного шума должен быть надлежащим образом звукоизолирован или выгорожен либо, если в помещении требуется несение вахты, в нем должен быть предусмотрен звукоизолированный пост. В случае необходимости для персонала, которому требуется входить в такие помещения, должны быть предусмотрены шумозащитные вкладыши или наушники.
------------------------------
* См. Кодекс по уровню шума на судах, принятый резолюцией А.468(ХII) Организации.
Правило 37
Связь между ходовым мостиком и машинным помещением
Должно быть предусмотрено по меньшей мере два независимых средства подачи команд с ходового мостика в то место машинного помещения или центрального поста управления, откуда обычно осуществляется управление двигателями. Одним из этих средств должен быть машинный телеграф, обеспечивающий визуальную индикацию команд и ответов как в машинном помещении, так и на ходовом мостике. Должны быть предусмотрены надлежащие средства связи с любыми другими постами, с которых может осуществляться управление двигателями.
Правило 38
Сигнализация вызова механиков
Должна быть предусмотрена сигнализация вызова механиков, приводимая в действие, в зависимости от случая, с центрального поста управления двигателями либо с местного поста управления. Эта сигнализация должна быть отчетливо слышна в жилых помещениях для механиков.
Правило 39
Расположение аварийных установок на пассажирских судах
Аварийные источники электроэнергии, пожарные насосы, осушительные насосы, за исключением тех, которые специально предназначены для обслуживания помещений, расположенных в нос от таранной переборки, любая стационарная система пожаротушения, требуемая Главой II-2, и другие аварийные установки, необходимые для обеспечения безопасности судна, за исключением брашпилей, не должны располагаться в нос от таранной переборки.
Часть D - Электрические установки
(Если специально не предусмотрено иное, Часть D применяется к пассажирским и грузовым судам)
Правило 40
Общие положения
1 Электрические установки должны обеспечивать;
.1 работу всех вспомогательных электрических устройств и систем, необходимых для поддержания нормального эксплуатационного состояния судна и нормальных условий обитаемости на нем, не прибегая при этом к использованию аварийного источника электроэнергии;
.2 работу электрических устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности в различных аварийных состояниях; и
.3 безопасность пассажиров, экипажа и судна от несчастных случаев, связанных с применением электричества.
2 Администрация должна принять соответствующие меры к обеспечению единообразия в выполнении и применении положений настоящей Части, касающихся электрических установок*.
------------------------------
* См. Рекомендации, опубликованные Международной электротехнической комиссией, и в частности Публикацию 92 - Электрические установки на судах.
Правило 41
Основной источник электроэнергии и системы освещения
1.1 Должен быть предусмотрен основной источник электроэнергии, имеющий мощность, достаточную для питания всех устройств и систем, упомянутых в Правиле 40.1.1. Этот основной источник электроэнергии должен состоять по меньшей мере из двух генераторных агрегатов.
1.2 Мощность этих генераторных агрегатов должна быть такой, чтобы при остановке одного из них она была достаточной для питания устройств и систем, необходимых для обеспечения нормальных эксплуатационных условий движения и безопасности судна. Должен быть обеспечен также минимум комфортабельных условий обитаемости, включающий по меньшей мере соответствующие устройства и системы для приготовления пищи и отопления, обеспечения работы бытовых холодильников и искусственной вентиляции, а также снабжения водой для санитарных нужд и пресной водой.
1.3 Устройство основного судового источника электроэнергии должно быть таким, чтобы работа устройств и систем, упомянутых в Правиле 40.1.1, могла поддерживаться независимо от частоты и направления вращения главного двигателя или валопровода.
1.4 Кроме того, генераторные агрегаты должны быть такими, чтобы в случае выхода из строя любого одного генератора или его первичного источника энергии оставшиеся генераторные агрегаты могли обеспечить работу электрических устройств и систем, необходимых для пуска главных механизмов при нерабочем состоянии судна. В целях пуска при нерабочем состоянии судна может применяться аварийный источник электроэнергии, если его мощность либо в отдельности, либо совместно с мощностью любого другого источника электроэнергии является достаточной для обеспечения одновременной работы устройств и систем, питание которых требуется Правилами 42.2.1 - 42.2.3 или 43.2.1 - 43.2.4.
1.5 В случаях, когда трансформаторы являются важной частью системы электропитания, требуемой настоящим пунктом, эта система должна быть устроена таким образом, чтобы обеспечивать такую же непрерывность подачи электроэнергии, как указано в настоящем пункте.
2.1 Система основного электрического освещения, обеспечивающая освещение всех тех частей судна, которые обычно доступны для пассажиров или экипажа и используются ими, должна питаться от основного источника электроэнергии.
2.2 Устройство системы основного электрического освещения должно быть таким, чтобы пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся основной источник электроэнергии и относящееся к нему трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также главный распределительный щит и щит основного освещения, не вызывали выхода из строя системы аварийного электрического освещения, требуемой Правилами 42.2.1 и 42.2.2 или 43.2.1, 43.2.2 и 43.2.3.
2.3 Устройство системы аварийного электрического освещения должно быть таким, чтобы пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся аварийный источник электроэнергии и относящееся к нему трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также аварийный распределительный щит и щит аварийного освещения, не вызывали выхода из строя системы основного электрического освещения, требуемой настоящим Правилом.
3 Главный распределительный щит должен так располагаться относительно одной главной электрической станции, чтобы, насколько это практически возможно, непрерывность нормального электроснабжения могла быть нарушена только в случае пожара или иной аварии в одном помещении. Выгородка, отделяющая главный распределительный щит внутри помещения, как, например, выгородка, предусмотренная для центрального поста управления механизмами, расположенного в пределах главных границ помещения, не должна считаться отделяющей распределительные щиты от генераторов.
4 Если общая мощность главных генераторных агрегатов превышает 3 МВт, главные шины должны подразделяться по меньшей мере на две секции, которые должны обычно соединяться при помощи съемных перемычек или других одобренных средств; насколько это практически возможно, подключение генераторных агрегатов и любого другого дублированного оборудования должно быть поровну разделено между этими секциями. Могут допускаться другие равноценные решения, отвечающие требованиям Администрации.
Правило 42
Аварийный источник электроэнергии на пассажирских судах
1.1 Должен быть предусмотрен автономный аварийный источник электроэнергии.
1.2 Аварийный источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник энергии, аварийный распределительный щит и щит аварийного освещения должны располагаться выше самой верхней непрерывной палубы и быть легко доступными с открытой палубы. Они не должны размещаться в нос от таранной переборки.
1.3 Расположение аварийного источника электроэнергии и связанного с ним трансформаторного оборудования, если оно имеется, а также переходного аварийного источника энергии, аварийного распределительного щита и щитов аварийного электрического освещения по отношению к основному источнику электроэнергии, связанному с ним трансформаторному оборудованию, если оно имеется, и главному распределительному щиту должно быть таким, чтобы Администрация была убеждена, что пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся основной источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, и главный распределительный щит, или в любом машинном помещении категории А не помешают подаче, регулированию и распределению аварийной электроэнергии. Помещение, в котором находятся аварийный источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник электроэнергии и аварийный распределительный щит, не должно, насколько это практически возможно, граничить с машинными помещениями категории А или помещениями, в которых находятся основной источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, или главный распределительный щит.
1.4 В исключительных случаях аварийный генератор может быть использован на короткие промежутки времени для питания неаварийных цепей при условии принятия соответствующих мер, гарантирующих при всех обстоятельствах независимую работу в аварийном режиме.
2 Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности в аварийных условиях, с учетом возможности одновременной работы некоторых из этих устройств и систем. Учитывая силу пускового тока и переходный характер некоторых видов нагрузки, аварийный источник электроэнергии должен обеспечивать одновременное питание в течение периодов времени, указанных ниже, по меньшей мере следующих устройств и систем, если их работа зависит от источника электроэнергии:
2.1 В течение 36 часов - аварийное освещение:
.1 у каждого места посадки как на палубе, так и за бортом согласно требованиям Правил III/19 и III/30;
.2 во всех коридорах, на трапах и выходах служебных и жилых помещений, а также в кабинах пассажирских лифтов;
.3 в машинных помещениях и главных электрических станциях, включая их посты управления;
.4 во всех постах управления, центральных постах управления механизмами, а также у каждого главного и аварийного распределительного щита;
.5 у мест хранения снаряжения пожарных;
.6 у рулевого привода; и
.7 у пожарного насоса, насоса спринклерной системы и аварийного осушительного насоса, упомянутых в пункте 2.4, а также в местах, с которых осуществляется пуск их двигателей.
2.2 В течение 36 часов - сигнально-отличительные и прочие огни, требуемые действующими Международными правилами предупреждения столкновений судов в море.
2.3 В течение 36 часов:
.1 все необходимое в аварийных условиях оборудование внутрисудовой связи;
.2 навигационное оборудование, требуемое Правилом V/12; в случае, когда применение этого положения является нецелесообразным или практически невозможным, Администрация может освободить от выполнения этого требования суда валовой вместимостью менее 5000 рег. т;
.3 система сигнализации обнаружения пожара, а также удерживающие устройства и механизмы освобождения противопожарных дверей; и
.4 лампа дневной сигнализации, судовой свисток, ручные пожарные извещатели и все внутрисудовые сигналы, требуемые в аварийных условиях, при их прерывистой работе;
если эти устройства и системы не обеспечены независимым питанием на период времени 36 часов от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях.
2.4 В течение 36 часов:
1. один из пожарных насосов, требуемых Правилом II-2/4.3.1 и 4.3.3;
.2 автоматический насос спринклерной системы, если он имеется; и
.3 аварийный осушительный насос и все оборудование, необходимое для работы клапанов осушительной системы с электрическим дистанционным управлением.
2.5 В течение периода времени, требуемого Правилом 29.14, - рулевой привод, если этим Правилом предусматривается его питание от аварийного источника электроэнергии.
2.6 В течение получаса:
.1 любые водонепроницаемые двери, которые согласно Правилу 15 должны иметь привод от источника энергии, вместе с их указателями и предупредительной сигнализацией. При условии выполнения требований Правила 15.9.2 может допускаться последовательное закрытие дверей, если все двери могут быть закрыты за 60 секунд;
.2 аварийные устройства, предназначенные для установки кабин лифтов в уровень с палубой с целью эвакуации людей. В аварийных условиях установка кабин пассажирских лифтов в уровень с палубой может производиться в последовательном порядке.
2.7 На судне, совершающем регулярные рейсы небольшой продолжительности, Администрация, если она убеждена в том, что при этом достигается достаточный уровень безопасности, может принять период времени менее 36 часов, указанных в пунктах 2.1 - 2.5, но не менее 12 часов.
3 Аварийным источником электроэнергии может быть либо генератор, либо аккумуляторная батарея, отвечающие следующим положениям:
3.1 Если аварийным источником электроэнергии является генератор, он должен:
.1 работать от соответствующего первичного двигателя с независимой подачей топлива, имеющего температуру вспышки (при испытании в закрытом тигле) не ниже 43°С;
.2 запускаться автоматически при потере электропитания от основного источника электроэнергии и автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту; при этом устройства и системы, упомянутые в пункте 4, должны автоматически переводиться на питание от аварийного генераторного агрегата. Система автоматического пуска и характеристики первичного двигателя должны быть такими, чтобы аварийный генератор мог принимать полную номинальную нагрузку настолько быстро, насколько это является безопасным и практически возможным, но не более чем за 45 секунд, и если не предусмотрено второе независимое средство для пуска аварийного генераторного агрегата, единственный источник накопленной энергии должен быть защищен, с тем чтобы исключить возможность его полного истощения системой автоматического пуска; и
.3 быть снабжен переходным аварийным источником электроэнергии, указанным в пункте 4.
3.2 Если аварийным источником электроэнергии является аккумуляторная батарея, она должна:
.1 нести аварийную нагрузку без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах 12 процентов номинального значения;
.2 автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту в случае выхода из строя основного источника электроэнергии; и
.3 обеспечивать немедленное питание по меньшей мере тех устройств и систем, которые указаны в пункте 4.
4 Переходный аварийный источник электроэнергии, требуемый пунктом 3.1.3, должен состоять из аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях, которая должна работать без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах 12 процентов номинального значения, и иметь достаточную емкость; он должен быть устроен таким образом, чтобы в случае выхода из строя основного или аварийного источника электроэнергии он мог автоматически питать по меньшей мере следующие устройства и системы, если их работа зависит от источника электроэнергии:
4.1 В течение получаса:
.1 освещение, требуемое пунктами 2.1 и 2.2;
.2 все устройства и системы, требуемые пунктами 2.3.1, 2.3.3 и 2.3.4, если они не обеспечены независимым питанием на указанный период от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях.
4.2 Механизмы закрытия водонепроницаемых дверей, однако не требуется закрытие всех их одновременно, а также их указатели и предупредительная сигнализация в соответствии с требованиями пункта 2.6.1.
5.1 Аварийный распределительный щит должен устанавливаться как можно ближе к аварийному источнику электроэнергии.
5.2 Если аварийным источником электроэнергии является генератор, то аварийный распределительный щит должен размещаться в том же самом помещении, если только этим не будет затруднена работа аварийного распределительного щита.
5.3 Ни одна из аккумуляторных батарей, устанавливаемых в соответствии с настоящим Правилом, не должна находиться в одном помещении р аварийным распределительным щитом. В соответствующем месте на главном распределительном щите или в центральном посту управления механизмами должен быть установлен индикатор, указывающий, что батареи, являющиеся аварийным источником электроэнергии или переходным аварийным источником электроэнергии, упомянутым в пункте 3.1.3 или 4, разряжаются.
5.4 При нормальной работе аварийный распределительный щит должен питаться от главного распределительного щита при помощи соединительного фидера, который должен быть надлежащим образом защищен на главном распределительном щите от перегрузок и короткого замыкания и который должен автоматически отключаться на аварийном распределительном щите в случае выхода из строя основного источника электроэнергии. Если система предусматривает обратное питание, то соединительный фидер должен быть защищен также на аварийном распределительном щите, по крайней мере от короткого замыкания.
5.5 С целью обеспечения постоянной готовности аварийного источника электроэнергии должны приниматься, где это необходимо, меры для автоматического отключения от аварийного распределительного щита неаварийных цепей, с тем чтобы обеспечить электроэнергией аварийные цепи.
6 Конструкция и расположение аварийного генератора и его первичного двигателя, а также любой аварийной аккумуляторной батареи должны обеспечивать их работу на полную номинальную мощность как при положении судна на ровном киле, так и при любом крене до 22,5° или дифференте на нос или на корму до 10° либо при любом сочетании углов в этих пределах.
7 Должны быть предусмотрены периодические проверки всей аварийной системы, которые должны включать проверку автоматических пусковых устройств.
Правило 43
Аварийный источник электроэнергии на грузовых судах
1.1 Должен быть предусмотрен автономный аварийный источник электроэнергии.
1.2 Аварийный источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник энергии, аварийный распределительный щит и щит аварийного освещения должны располагаться выше самой верхней непрерывной палубы и быть легко доступными с открытой палубы. Они не должны размещаться в нос от таранной переборки, кроме случаев, когда Администрация разрешает это в исключительных обстоятельствах.
1.3 Расположение аварийного источника электроэнергии и связанного с ним трансформаторного оборудования, если оно имеется, а также переходного аварийного источника энергии, аварийного распределительного щита и щита аварийного электрического освещения по отношению к основному источнику электроэнергии, связанному с ним трансформаторному оборудованию, если оно имеется, и главному распределительному щиту должно быть таким, чтобы Администрация была убеждена, что пожар или другая авария в помещениях, в которых находятся основной источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, и главный распределительный щит, или в любом машинном помещении категории А не помешают подаче, регулированию и распределению аварийной электроэнергии. Помещение, в котором находятся аварийный источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, а также переходный аварийный источник электроэнергии и аварийный распределительный щит, не должно, насколько это практически возможно, граничить с машинными помещениями категории А или помещениями, в которых находятся основной источник электроэнергии, связанное с ним трансформаторное оборудование, если оно имеется, и главный распределительный щит.
1.4 В исключительных случаях аварийный генератор может быть использован на короткие промежутки времени для питания неаварийных цепей при условии принятия соответствующих мер, гарантирующих при всех обстоятельствах независимую работу в аварийном режиме.
2 Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной Для питания всех устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности в аварийных условиях, с учетом возможности одновременной работы некоторых из этих устройств и систем. Учитывая силу пускового тока и переходный характер некоторых видов нагрузки, аварийный источник электроэнергии должен обеспечивать одновременное питание в течение периодов времени, указанных ниже, по меньшей мере следующих устройств и систем, если их работа зависит от источника электроэнергии:
2.1 В течение 3 часов - аварийное освещение у каждого места посадки как на палубе, так и за бортом согласно требованиям Правил III/19 и III/38.
2.2 В течение 18 часов - аварийное освещение:
.1 во всех коридорах, на трапах и выходах служебных и жилых помещений, а также в кабинах лифтов для персонала и их шахтах;
.2 в машинных помещениях и главных электрических станциях, включая их посты управления;
.3 во всех постах управления, центральных постах управления механизмами, а также у каждого главного и аварийного распределительного щита;
.4 у мест хранения снаряжения пожарных;
.5 у рулевого привода; и
.6 у пожарного насоса, упомянутого в пункте 2,5, а также у насоса спринклер-ной системы и аварийного осушительного насоса, если они имеются, а также в местах, с которых осуществляется пуск их двигателей.
2.3 В течение 18 часов - сигнально-отличительные и прочие огни, требуемые действующими Международными правилами предупреждения столкновений судов в море.
2.4 В течение 18 часов:
.1 все необходимое в аварийных условиях оборудование внутри судовой связи;
.2 навигационное оборудование, требуемое Правилом V/12; в случае, когда применение этого положения является нецелесообразным или практически невозможным, Администрация может освободить от выполнения этого требования суда валовой вместимостью менее 5000 рег. т;
.3 система сигнализации обнаружения пожара; и
.4 лампа дневной сигнализации, судовой свисток, ручные пожарные извещатели и все другие внутрисудовые сигналы, требуемые в аварийных условиях, при их прерывистой работе;
если эти устройства и системы не обеспечены независимым питанием на период времени 18 часов от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях.
2.5 В течение 18 часов - один из пожарных насосов, требуемых Правилом II-2/4.3.1 и 4.3.3, если его питание зависит от аварийного генератора.
2.6.1 В течение периода времени, требуемого Правилом 29.14, - рулевой привод, если этим Правилом предусматривается его питание от аварийного источника электроэнергии.
2.6.2 На судне, совершающем регулярные рейсы небольшой продолжительности, Администрация, если она убеждена в том, что при этом достигается достаточный уровень безопасности, может принять период времени менее 18 часов, указанных в пунктах 2.2 - 2.5, но не менее 12 часов.
3 Аварийным источником электроэнергии может быть либо генератор, либо аккумуляторная батарея, отвечающие следующим положениям:
3.1 Если аварийным источником электроэнергии является генератор, он должен:
.1 работать от соответствующего первичного двигателя с независимой подачей топлива, имеющего температуру вспышки (при испытании в закрытом тигле) не ниже 43°С;
.2 запускаться автоматически при потере электропитания от основного источника электроэнергии, если не предусмотрен переходный аварийный источник электроэнергии в соответствии с пунктом 3.1.3; если аварийный генератор запускается автоматически, он должен автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту, при этом устройства и системы, упомянутые в пункте 4, должны автоматически подключаться к аварийному генератору, и если не предусмотрено второе независимое средство для пуска аварийного генератора, единственный источник накопленной энергии должен быть защищен, с тем чтобы исключить возможность его полного истощения системой автоматического пуска; и
.3 быть снабжен переходным аварийным источником электроэнергии, указанным в пункте 4, если не предусмотрен аварийный генератор, обеспечивающий питание устройств и систем, упомянутых в этом пункте, и способный автоматически запускаться и выходить на требуемую нагрузку настолько быстро, насколько это является безопасным и практически возможным, но не более чем за 45 секунд.
3.2 Если аварийным источником электроэнергии является аккумуляторная батарея, она должна:
.1 нести аварийную нагрузку без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах 12 процентов номинального значения;
.2 автоматически подключаться к аварийному распределительному щиту в случае выхода из строя основного источника электроэнергии; и
.3 обеспечивать немедленное питание по меньшей мере тех устройств и систем, которые указаны в пункте 4.
4 Переходный аварийный источник электроэнергии, если он требуется пунктом 3.1.3, должен состоять из аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях, которая должна работать без подзарядки, сохраняя в течение периода разрядки напряжение в пределах 12 процентов номинального значения, и иметь достаточную емкость; он должен быть устроен таким образом, чтобы в случае выхода из строя основного или аварийного источника электроэнергии он мог автоматически питать в течение получаса по меньшей мере следующие устройства и системы, если их работа зависит от источника электроэнергии:
.1 освещение, требуемое пунктами 2.1, 2.2 и 2.3. В течение этого переходного периода требуемое аварийное электрическое освещение машинного помещения, жилых и служебных помещений может осуществляться посредством отдельных стационарно установленных, снабженных средствами автоматической подзарядки аккумуляторных светильников с релейным переключением; и
.2 все устройства и системы, требуемые пунктами 2.4.1, 2.4.3 и 2.4.4, если они не обеспечены независимым питанием на указанный период от аккумуляторной батареи, удобно расположенной для ее использования в аварийных условиях.
5.1 Аварийный распределительный щит должен устанавливаться как можно ближе к аварийному источнику электроэнергии.
5.2 Если аварийным источником электроэнергии является генератор, то аварийный распределительный щит должен размещаться в том же самом помещении, если только этим не будет затруднена работа аварийного распределительного щита.
5.3 Ни одна из аккумуляторных батарей, устанавливаемых в соответствии с настоящим Правилом, не должна находиться в одном помещении с аварийным распределительным щитом. В соответствующем месте на главном распределительном Щите или в центральном посту управления механизмами должен быть установлен индикатор, указывающий, что батареи, являющиеся аварийным источником электроэнергии или переходным аварийным источником электроэнергии, упомянутыми в пункте 3.2 или 4, разряжаются.
5.4 При нормальной работе аварийный распределительный щит должен питаться от главного распределительного щита при помощи соединительного фидера, который должен быть надлежащим образом защищен на главном распределительном щите от перегрузок и короткого замыкания и который должен автоматически отключаться на аварийном распределительном щите в случае выхода из строя основного источника электроэнергии. Если система предусматривает обратное питание, то соединительный фидер должен быть защищен также на аварийном распределительном щите, по крайней мере от короткого замыкания.
5.5 С целью обеспечения постоянной готовности аварийного источника электроэнергии должны приниматься, где это необходимо, меры для автоматического отключения от аварийного распределительного щита неаварийных цепей, с тем чтобы автоматически обеспечить электроэнергией аварийные цепи.
6 Конструкция и расположение аварийного генератора и его первичного двигателя, а также любой аварийной аккумуляторной батареи должны обеспечивать их работу на полную номинальную мощность как при положении судна на ровном киле, так и при любом крене до 22,5° или дифференте на нос или на корму до 10° либо при любом сочетании углов в этих пределах.
7 Должны быть предусмотрены периодические проверки всей аварийной системы, которые должны включать проверку автоматических пусковых устройств.
Правило 44
Пусковые устройства для аварийных генераторных агрегатов
1 Аварийные генераторные агрегаты должны быть способны легко запускаться из холодного состояния при температуре 0°С. Если это практически невозможно или предполагается возможность более низких температур, то в целях обеспечения быстрого пуска генераторных агрегатов должны быть приняты отвечающие требованиям Администрации меры по обеспечению средств обогрева.
2 Каждый аварийный генераторный агрегат, устройство которого предусматривает автоматический пуск, должен оснащаться одобренными Администрацией пусковыми устройствами с запасом энергии, достаточным по меньшей мере для трех последовательных пусков. Должен быть предусмотрен второй источник энергии для производства дополнительных трех пусков в течение 30 минут, если не может быть доказана эффективность ручного пуска.
3 Запас энергии должен постоянно поддерживаться следующим образом:
.1 электрические и гидравлические системы пуска должны обслуживаться с аварийного распределительного щита;
.2 системы пуска сжатым воздухом могут питаться от главного или вспомогательного баллона сжатого воздуха через соответствующий невозвратный клапан или от аварийного воздушного компрессора, который, если он имеет электрический привод, должен питаться от аварийного распределительного щита;
.3 все эти пусковые, зарядные и аккумулирующие устройства должны размещаться в помещении аварийного генератора; эти устройства не должны использоваться для целей, иных чем обеспечение работы аварийного генераторного агрегата. Это не исключает питания воздушного баллона аварийного генераторного агрегата от главной или вспомогательной системы сжатого воздуха через невозвратный клапан, установленный в помещении аварийного генератора.
4.1 Если автоматический пуск не требуется, допускается ручной пуск, например с помощью пусковых рукояток, инерционных пусковых устройств, заряжаемых вручную гидравлических аккумуляторов или патронов с пороховым зарядом, если может быть доказана их эффективность,
4.2 В случаях, когда ручной пуск практически невозможен, должны соблюдаться требования пунктов 2 и 3, за исключением того, что пусковые устройства могут быть приведены в действие вручную.
Правило 45
Меры предосторожности против поражения током, пожара и других несчастных случаев, связанных с применением электричества
1.1 Открытые металлические части электрических машин или оборудования, которые не предназначены быть под напряжением, но могут оказаться под напряжением вследствие неисправности, должны заземляться, кроме случаев, когда машины или оборудование;
.1 питаются постоянным током, напряжение которого не превышает 55 В, или переменным током, среднеквадратичное значение напряжения которого между проводниками не превышает 55 В; причем для получения этого напряжения не должны применяться автотрансформаторы; или
.2 питаются током, напряжение которого не превышает 250 В, от разделительных трансформаторов безопасности, питающих только одного потребителя; или
.3 изготовлены в соответствии с принципом двойной изоляции.
1.2 Администрация может потребовать принятия дополнительных мер предосторожности в отношении переносного электрооборудования, используемого в тесных и исключительно сырых помещениях, где может существовать особая опасность, обусловленная проводимостью.
1.3 Все электрические аппараты должны быть изготовлены и установлены таким образом, чтобы при их нормальном обслуживании или прикосновении к ним они не вызывали травм.
2 Главный и аварийный распределительные щиты должны быть устроены так, чтобы обеспечивать удобный доступ персонала к аппаратам и оборудованию. Боковые и тыльные, а если необходимо, то и лицевые стороны щитов должны быть снабжены надлежащим ограждением. Открытые токоведущие части, напряжение которых по отношению к земле превышает напряжение, предписываемое Администрацией, не должны размещаться на лицевой стороне таких распределительных щитов. Там, где это необходимо, с лицевой и тыльной сторон щита должны предусматриваться токонепроводящие маты или решетки.
3.1 Система распределения тока, в которой корпус судна используется в качестве второго провода, не должна применяться на танкерах ни для каких целей, а на любом другом судне валовой вместимостью 1600 рег. т и более она не должна применяться для силовых, отопительных или осветительных цепей.
3.2 Требования пункта 3.1 не исключают применения в условиях, одобренных Администрацией, нижеследующего:
.1 катодных систем защиты с наложенным током;
.2 ограниченных и местно заземленных систем; или
.3 устройств контроля уровня изоляции, при условии, что ток утечки при наиболее неблагоприятных условиях не превышает 30 мА.
3.3 Если корпус судна используется в качестве второго провода, все конечные ответвления, т.е. все цепи, подключенные после последнего защитного устройства, должны быть двухпроводными, при этом должны быть приняты специальные меры предосторожности, отвечающие требованиям Администрации.
4.1 Заземленные системы распределения тока не должны использоваться на танкерах. В исключительных случаях Администрация может разрешить на танкерах заземление нейтрального провода для силовых цепей переменного тока напряжением 3000 В (линейное напряжение) и более, при условии что любой возможный в результате этого ток не будет проходить непосредственно через любое из опасных помещений.
4.2 В случае, когда применяется незаземленная первичная или вторичная система распределения тока для силовых, отопительных или осветительных цепей, должно быть предусмотрено устройство, обеспечивающее непрерывный контроль за уровнем изоляции относительно земли и подачу звукового или светового сигнала, указывающего на ненормально низкую величину изоляции.
5.1 Кроме случаев, допускаемых Администрацией в исключительных обстоятельствах, броня и металлическая оплетка всех кабелей должны изготовляться электрически непрерывными и заземляться.
5.2 Все электрические кабели и электропроводка, находящиеся вне оборудования, должны быть по крайней мере такого типа, который не распространяет пламя, и быть проложены так, чтобы не ухудшались их первоначальные свойства в отношении нераспространения пламени. Администрация может разрешить, когда это необходимо для определенных целей, использование кабелей специальных типов, таких как радиочастотные кабели, которые не отвечают вышеупомянутому требованию.
5.3 Кабели и электропроводка, обслуживающие ответственные или аварийные силовые цепи, а также освещение и внутрисудовую связь или сигнализацию, должны, насколько это практически возможно, прокладываться в обход камбузов, прачечных, машинных помещений категории А и их шахт и прочих зон высокой пожароопасности. Кабели, соединяющие пожарные насосы с аварийным распределительным щитом, если они проходят через зоны высокой пожароопасности, должны быть огнестойкого типа. Все такие кабели должны, если это практически возможно, быть проложены так, чтобы они не могли прийти в негодность вследствие нагрева переборок, который может быть вызван пожаром в смежном помещении.
5.4 Если кабели, проложенные в опасных зонах, создают опасность пожара или взрыва в случае неисправности электрического происхождения в этих зонах, то должны быть приняты специальные меры предосторожности, отвечающие требованиям Администрации.
5.5 Кабели и провода должны быть установлены и закреплены таким образом, чтобы избежать перетирания или другого повреждения.
5.6 Подключения и соединения всех проводников должны быть выполнены таким образом, чтобы сохранялись первоначальные электрические и механические свойства кабеля, а также его свойства в отношении нераспространения пламени и, в случае необходимости, огнестойкие свойства.
6.1 Каждая отдельная электрическая цепь должна быть защищена от короткого замыкания и от перегрузки, кроме случаев, предусмотренных Правилами 29 и 30, или случаев, когда Администрация может допустить исключение.
6.2 Номинальное значение или соответствующая уставка устройства защиты от перегрузки для каждой цепи должны быть постоянно указаны в месте расположения защитного устройства.
7 Осветительная арматура должна быть устроена так, чтобы предотвращать повышение температуры, которое могло бы повредить кабели и проводку, а также предотвращать чрезмерный нагрев окружающих материалов.
8 Все осветительные и силовые цепи, заканчивающиеся в угольном бункере или в грузовом помещении, должны быть снабжены многополюсными выключателями для отключения таких цепей, устанавливаемыми вне этих помещений.
9.1 Аккумуляторные батареи должны быть соответствующим образом укрыты, а помещения, используемые главным образом для их размещения, должны иметь надлежащую конструкцию и эффективную вентиляцию.
9.2 Кроме случаев, предусмотренных пунктом 10, в этих отсеках не должно допускаться электрическое и другое оборудование, которое может явиться источником воспламенения легковоспламеняющихся паров.
9.3 Аккумуляторные батареи не должны размещаться в спальных помещениях, кроме случаев, когда аккумуляторные батареи герметизированы в соответствии с требованиями Администрации.
10 Никакое электрическое оборудование не должно устанавливаться в помещениях, в которых возможно скопление легковоспламеняющихся смесей, включая помещения на танкерах, или в помещениях, предназначенных в основном для размещения аккумуляторных батарей, в малярных, кладовых для хранения ацетилена или подобных помещениях, если только Администрация не убеждена в том, что это оборудование:
.1 необходимо для эксплуатационных целей;
.2 такого типа, который исключает возможность воспламенения данной смеси;
.3 рассчитано на установку в данном помещении; и
.4 имеет надлежащее подтверждение безопасности его использования в местах возможного скопления пыли, паров или газов.
11 На пассажирском судне системы распределения тока должны быть выполнены таким образом, чтобы пожар в какой-либо главной вертикальной зоне, определение которой дано в Правиле II-2/3.9, не мешал работе устройств и систем, необходимых для обеспечения безопасности, расположенных в любой другой такой зоне. Это требование будет считаться выполненным, если главные и аварийные фидеры, проходящие через любую такую зону, будут отстоять в горизонтальном и вертикальном направлениях на практически возможно больших расстояниях друг от друга,
Часть Е - Дополнительные требования для машинных помещений с периодически безвахтенным обслуживание
(Часть Е применяется к грузовым судам, за исключением Правила 54, которое относится к пассажирским судам)
Правило 46
Общие положения
1 Предусматриваемые устройства должны при всех условиях плавания, включая маневрирование, обеспечивать такой же уровень безопасности судна, как и на судах с вахтой в машинных помещениях.
2 Должны быть приняты отвечающие требованиям Администрации меры для обеспечения надежной работы оборудования и установления надлежащего порядка проведения регулярных осмотров и обычных проверок с целью обеспечения непрерывной надежной работы.
3 Каждое судно должно иметь отвечающее требованиям Администрации документальное подтверждение его годности к эксплуатации с периодически безвахтенным обслуживанием машинных помещений.
Правило 47
Меры предосторожности против пожара
1 Должны быть предусмотрены средства своевременного обнаружения пожара и подачи сигналов тревоги при возникновении пожара:
.1 в воздуховодах и газоходах (дымоходах) котлов; и
.2 в продувочных полостях главных механизмов;
если только Администрация не сочтет это излишним в каком-либо конкретном случае.
2 Двигатели внутреннего сгорания мощностью 2250 кВт и выше или с диаметром цилиндра более 300 мм должны быть оборудованы датчиками концентрации масляного тумана в картере, или системой контроля температуры подшипников двигателя, или другими равноценными устройствами.
Правило 48
Защита от затопления
1 Расположение и системы контроля осушительных колодцев в машинных помещениях с периодически безвахтенным обслуживанием должны обеспечивать обнаружение скопления жидкости в них при нормальных углах дифферента и крена; они должны иметь достаточный объем, чтобы вместить количество жидкости, обычно скапливающееся в течение безвахтенного периода.
2 Если пуск осушительных насосов осуществляется автоматически, то должны предусматриваться средства, указывающие на то, что поступление жидкости превышает производительность насоса или что насос включается в работу чаще, чем это предполагается при нормальном режиме работы. В этих случаях могут допускаться осушительные колодцы меньшего размера, обеспечивающие сбор жидкости в течение приемлемого периода времени. Если предусматриваются осушительные насосы с автоматическим управлением, особое внимание должно уделяться требованиям к предотвращению загрязнения нефтью.
3 Расположение органов управления любым клапаном, обслуживающим приемное отверстие забортной воды, отливное отверстие, расположенное ниже ватерлинии, или эжекторную систему осушения, должно быть таким, чтобы было достаточно времени для их использования в случае поступления воды в помещение, учитывая время, которое может потребоваться для доступа к органам управления и приведения их в действие. Если уровень, до которого помещение может быть затоплено в условиях, когда судно находится в полном грузу, требует этого, должны быть приняты меры, позволяющие приводить в действие органы управления с места, расположенного выше этого уровня.
Правило 49
Управление главными механизмами с ходового мостика
1 При всех условиях плавания, включая маневрирование, с ходового мостика должны полностью регулироваться частота вращения, направление упора и, в со ответствующих случаях, шаг гребного винта.
1.1 Это дистанционное управление должно осуществляться с помощью отдельного органа управления для каждого независимого гребного винта, с автоматической работой всех связанных с ним устройств, включая, в необходимых случаях, средства, предотвращающие перегрузку главных механизмов.
1.2 Главные механизмы должны быть снабжены размещенным на ходовом мостике устройством для их экстренной остановки, независимым от системы управления с ходового мостика.
2 Передаваемые с ходового мостика команды по управлению главными механизмами должны указываться, в зависимости от случая, в центральном либо местном посту управления главными механизмами.
3 Дистанционное управление главными механизмами должно быть возможным одновременно только с одного поста; на таких постах допускается применение взаимосвязанных устройств управления. На каждом посту должна быть предусмотрена индикация, показывающая, с какого поста ведется управление главными механизмами. Переключение управления между ходовым мостиком и машинными помещениями должно быть возможно только в машинном помещении или в центральном посту управления механизмами. Эта система должна включать средства, предотвращающие значительное изменение упора гребных винтов при переключении управления с одного поста на другой.
4 Должна быть предусмотрена возможность местного управления всеми механизмами, необходимыми для обеспечения безопасной эксплуатации судна, даже в случае выхода из строя любой части системы автоматического или дистанционного управления.
5 Конструкция системы дистанционного автоматического управления должна предусматривать подачу аварийно-предупредительного сигнала в случае выхода ее из строя; до перехода на местное управление должны сохраняться заданные частота вращения и направление упора гребного винта, если только Администрация не сочтет это практически невозможным.
6 На ходовом мостике должны быть установлены указатели:
.1 частоты и направления вращения гребного винта, если установлен винт фиксированного шага; или
.2 частоты вращения и положения лопастей гребного винта, если установлен винт регулируемого шага.
7 Число последовательных автоматических попыток при неудавшемся пуске должно быть ограничено, с тем чтобы сохранить достаточное давление пускового воздуха. Должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная сигнализация, указывающая на низкое давление пускового воздуха, настроенная на давление, при котором еще сохраняется возможность пуска главных механизмов.
Правило 50
Связь
Должны быть предусмотрены надежные средства переговорной связи между центральным или, в зависимости от случая, местным постом управления главными механизмами, ходовым мостиком и жилыми помещениями механиков.
Правило 51
Система аварийно-предупредительной сигнализации
1 Должна быть предусмотрена система аварийно-предупредительной сигнализации, указывающая на любую неисправность, требующую внимания. Система аварийно-предупредительной сигнализации должна:
.1 обеспечивать подачу звукового сигнала в центральном или местном посту управления главными механизмами и визуальную расшифровку каждого отдельного сигнала в соответствующем месте;
.2 быть связана с общественными помещениями механиков, а также с каждой из кают механиков через селекторный переключатель, обеспечивающий связь по меньшей мере с одной из этих кают. Администрация может разрешить равноценные устройства;
.3 при возникновении любой ситуации, требующей действий или внимания вахтенного помощника, приводить в действие звуковую и световую аварийно-предупредительную сигнализацию на ходовом мостике;
.4 насколько это практически возможно, иметь конструкцию, обеспечивающую ее надежность при отказе отдельных элементов; и
.5 приводить в действие сигнализацию вызова механиков, требуемую Правилом 38, если аварийно-предупредительный сигнал не привлек внимания в месте его подачи в течение определенного периода времени.
2.1 Система аварийно-предупредительной сигнализации должна непрерывно обеспечиваться питанием с автоматическим переключением на резервный источник в случае прекращения нормального питания.
2.2 Должна быть предусмотрена подача аварийно-предупредительного сигнала, указывающего на прекращение нормального питания системы аварийно-предупредительной сигнализации.
3.1 Система аварийно-предупредительной сигнализации должна обеспечивать одновременное указание более чем одной неисправности, причем принятие одного сигнала не должно препятствовать принятию другого.
3.2 Принятие на посту, упомянутом в пункте 1, любого аварийно-предупредительного сигнала должно указываться в местах, куда поступил сигнал. Аварийно-предупредительные сигналы должны подаваться до тех пор, пока они не будут приняты, а визуальная индикация каждого отдельного сигнала должна сохраняться до устранения неисправности, после чего система аварийно-предупредительной сигнализации должна автоматически переходить в нормальный режим работы.
Правило 52
Системы защиты
Должна быть предусмотрена система защиты, для того чтобы серьезная неисправность в работе механизма или котла, представляющая непосредственную опасность, вызывала их автоматическую остановку и подачу аварийно-предупредительного сигнала. Автоматическая остановка главных механизмов не должна производиться, за исключением случаев, которые могут привести к серьезному повреждению, полному выходу из строя или взрыву. Если предусмотрены устройства отключения защиты главных механизмов, они должны исключать их непреднамеренное использование. Должны быть предусмотрены визуальные средства, показывающие, что устройство отключения защиты приведено в действие.
Правило 53
Специальные требования, предъявляемые к механическим, котельным и электрическим установкам
1 Специальные требования к механическим, котельным и электрическим установкам должны отвечать требованиям Администрации и по меньшей мере включать требования, изложенные в настоящем Правиле.
2 Основной источник электроэнергии должен отвечать следующим положениям:
2.1 Если питание электроэнергией может, как правило, обеспечиваться одним генератором, то должны быть предусмотрены соответствующие устройства для сброса нагрузки с целью гарантировать непрерывность питания устройств и систем, необходимых для обеспечения движения, управляемости, а также безопасности судна. На случай выхода из строя работающего генератора должны быть приняты надлежащие меры для автоматического пуска и подключения к главному распределительному щиту резервного генератора мощностью, достаточной для обеспечения движения, управляемости и безопасности судна, с автоматическим вводом наиболее важных вспомогательных механизмов ответственного назначения, с соблюдением при этом, в случае необходимости, последовательности их включения. Администрация может освободить суда валовой вместимостью менее 1600 рег. т от выполнения этого требования, если она сочтет это практически невозможным.
2.2 Если питание электроэнергией, как правило, обеспечивается несколькими генераторами, работающими одновременно и подключенными параллельно, то должны быть приняты меры, например сброс нагрузки, гарантирующие в случае выхода из строя одного из этих генераторов продолжение работы оставшихся генераторов без перегрузки для обеспечения движения, управляемости и безопасности судна.
3 Если требуется резервирование других вспомогательных механизмов, необходимых для обеспечения движения судна, то должны быть предусмотрены автоматические переключающие устройства.
4 Система автоматического управления и аварийно-предупредительной сигнализации
4.1 Система управления должна быть такой, чтобы функционирование систем, необходимых для работы главных и вспомогательных механизмов, обеспечивалось с помощью необходимых автоматических устройств.
4.2 При автоматическом переключении должен подаваться аварийно-предупредительный сигнал.
4.3 Система аварийно-предупредительной сигнализации, отвечающая требованиям Правила 51, должна быть предусмотрена для всех важных значений давления, температуры, уровня жидкости и других ответственных параметров.
4.4 Должен быть предусмотрен централизованный пост управления, оборудованный необходимыми панелями аварийно-предупредительной сигнализации и показывающими приборами по каждому сигналу.
5 Если в качестве главных механизмов используются двигатели внутреннего сгорания, то должны быть предусмотрены средства, обеспечивающие поддержание давления пускового воздуха на требуемом уровне.
Правило 54
Специальные меры в отношении пассажирских судов
Пассажирские суда должны рассматриваться Администрацией особо в отношении того, могут ли их машинные помещения быть с периодически безвахтенным обслуживанием и, если могут, то необходимы ли дополнительные требования к тем, которые изложены в настоящих Правилах, с целью обеспечения такого же уровня безопасности, как и в машинных помещениях с обычной вахтой.
Глава II-2
Конструкция - противопожарная защита, обнаружение и тушение пожара
Существующий текст Главы II-2 заменяется следующим:
Часть А - Общие положения
Правило 1
Применение
1.1 Настоящая Глава, если специально не предусмотрено иное, применяется к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки 1 сентября 1984 года или после этой даты.
1.2 Для целей настоящей Главы термин "подобная стадия постройки" означает стадию, на которой:
.1 начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и
.2 начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или один процент расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.
1.3 Для целей настоящей Главы:
.1 выражение "суда, построенные" означает "суда, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки";
.2 выражение "все суда" означает "суда, построенные 1 сентября 1984 года, до или после этой даты";
.3 грузовое судно, когда бы оно ни было построено, переоборудуемое в пассажирское судно, считается пассажирским судном, построенным в дату начала такого переоборудования.
2 Если специально не предусмотрено иное:
.1 в отношении судов, построенных до 1 сентября 1984 года, Администрация должна обеспечить, при условии соблюдения положений пункта 2.2, выполнение требований, применяемых на основании Главы II-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года* к новым или существующим судам, определение которых дано в той же Главе;
.2 в отношении танкеров, построенных до 1 сентября 1984 года, Администрация должна обеспечить выполнение требований, применяемых на основании Главы II-2 Приложения к Протоколу 1978 года к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года к новым или существующим судам, определение которых дано в той же Главе.
3 После ремонта, перестройки, модернизации и связанного с ними изменения в оборудовании все суда должны по меньшей мере отвечать требованиям, предъявлявшимся к ним до этого. Такие суда, если они построены до 1 сентября 1984 года, должны, как правило, отвечать требованиям, предъявляемым к судам, построенным в эту дату или после нее, по меньшей мере в той же степени, как до производства такого ремонта, перестройки, модернизации или изменения в оборудовании. В части, подвергаемой капитальным ремонту, перестройке, модернизации и связанному с ними изменению в оборудовании, суда должны отвечать требованиям, предъявляемым к судам, построенным 1 сентября 1984 года или после этой даты, в той мере, в какой Администрация сочтет это целесообразным и практически возможным.
4.1 Администрация государства, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают нецелесообразным или излишним применение каких-либо требований настоящей Главы, может освободить от выполнения таких требований отдельные суда или категории судов, имеющих право плавания под флагом данного государства, которые во время рейса удаляются от ближайшего берега не более чем на 20 миль.
4.2 В случае использования пассажирских судов для специальных перевозок большого числа пассажиров особой категории, таких как перевозка паломников, Администрация государства, под флагом которого такие суда имеют право плавания, если она убеждена в невозможности выполнения на практике требований настоящей Главы, может освободить такие суда от выполнения этих требований, при условии что они полностью отвечают положениям:
1. Правил, приложенных к Соглашению по пассажирским судам, осуществляющим специальные перевозки 1971 года; и
.2 Правил, приложенных к Протоколу по требованиям, предъявляемым к помещениям пассажирских судов, осуществляющих специальные перевозки 1973 года.
------------------------------
* Текст, принятый Международной конференцией по охране человеческой жизни на море 1974 года.
Правило 2
Основные принципы
1 Настоящая Глава имеет целью установить наиболее полные практически возможные требования к противопожарной защите, обнаружению и тушению пожара на судах.
2 В основе Правил настоящей Главы лежат следующие основные принципы, изложенные в этих Правилах с учетом типа судов и потенциальной пожароопасности:
.1 разделение судна на главные вертикальные зоны конструктивными элементами с тепловой изоляцией и без нее;
.2 отделение жилых помещений от других помещений судна конструктивными элементами с тепловой изоляцией и без нее;
.3 ограничение применения горючих материалов;
.4 обнаружение любого пожара в зоне его возникновения;
.5 ограничение распространения и тушение любого пожара в местах его возникновения;
.6 защита путей эвакуации и доступов для борьбы с пожаром;
.7 готовность средств пожаротушения к быстрому применению;
.8 сведение к минимуму возможности воспламенения паров легковоспламеняющихся грузов.
Правило 3
Определения
Для целей настоящей Главы, если специально не предусмотрено иное:
1 "Негорючий материал" есть материал, который при нагревании до температуры приблизительно 750°С не горит и не выделяет горючих газов в количестве, достаточном для их самовоспламенения, что определяется по удовлетворяющей Администрацию установленной методике испытаний*. Всякий иной материал считается горючим материалом.
2 "Стандартное испытание на огнестойкость" есть такое испытание, при котором образцы соответствующих переборок или палуб подвергаются нагреву в испытательной печи при температурах, приблизительно соответствующих стандартной кривой "время-температура". Образец должен иметь площадь поверхности, подвергающейся нагреву, не менее 4,65 и высоту (или длину палубы) 2,44 м, как можно точнее соответствовать запроектированной конструкции и иметь, где это уместно, по меньшей мере одно соединение. Стандартная кривая "время-температура" есть плавная кривая, проходящая через следующие точки температуры, откладываемые от первоначальной температуры печи:
в конце первых 5 минут - 556°С
" " " 10 минут - 659°С
" " " 15 минут - 718°С
" " " 30 минут - 821°С
" " " 60 минут - 925°С
3 "Перекрытия класса "А" есть перекрытия, образуемые переборками и палубами, которые отвечают следующим требованиям:
.1 они должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала;
.2 они должны иметь соответствующие элементы жесткости;
.3 их конструкция должна обеспечивать предотвращение прохождения дыма и пламени до конца одночасового стандартного испытания на огнестойкость;
.4 они должны быть изолированы одобренными негорючими материалами так, чтобы средняя температура на стороне, противоположной огневому воздействию, не повышалась более чем на 139°С по сравнению с первоначальной температурой и чтобы ни в одной точке, включая соединения, температура не повышалась более чем на 180°С по сравнению с первоначальной температурой в течение указанного ниже времени:
класс "А-60" 60 минут
класс "А-30" 30 минут
класс "А-15" 15 минут
класс "А-0" 0 минут
.5 Администрация может потребовать испытания прототипа переборки или палубы, чтобы убедиться, что они отвечают указанным выше требованиям в отношении огнестойкости и повышения температуры*.
4 "Перекрытия класса "В" есть перекрытия, образуемые переборками, палуба ми, подволоками или зашивками, которые отвечают следующим требованиям:
.1 их конструкция должна обеспечивать предотвращение прохождения через них пламени до конца получасового стандартного испытания на огнестойкость;
.2 они должны иметь такую изоляцию, чтобы средняя температура на стороне, противоположной огневому воздействию, не повышалась более чем на 139°С по сравнению с первоначальной температурой и чтобы ни в одной точке, включая соединения, температура не повышалась более чем на 225°С по сравнению с первоначальной температурой в течение указанного ниже времени:
класс "В-15" 15 минут
класс "В-0" 0 минут
.3 они должны быть изготовлены из одобренных негорючих материалов, и все материалы, используемые для изготовления и установки перекрытий, должны быть негорючими, за исключением горючей облицовки, применение которой может быть разрешено, при условии, что она отвечает другим требованиям настоящей Главы;
.4 Администрация может потребовать испытания прототипа Перекрытия, чтобы убедиться, что оно отвечает указанным выше требованиям в отношении огнестойкости и повышения температуры**.
5 "Перекрытия класса "С" есть перекрытия, изготовленные из одобренных негорючих материалов. Они могут не отвечать требованиям в отношении прохождения дыма и пламени, а также ограничениям в отношении повышения температуры. Разрешается применение горючей облицовки, при условии, что она отвечает другим требованиям настоящей Главы.
6 "Непрерывные подволоки или зашивки класса "В" есть такие подволоки или зашивки класса "В", которые заканчиваются только у перекрытий класса "А" или "В".
7 "Сталь или другой равноценный материал". Там, где встречаются слова "сталь или другой равноценный материал", "равноценный материал" означает любой негорючий материал, который сам по себе или благодаря покрывающей его изоляции обладает в конце применимого огневого воздействия при стандартном испытании на огнестойкость конструктивными свойствами и огнестойкостью, равноценными стали (например, алюминиевый сплав с соответствующей изоляцией).
8 "Медленное распространение пламени" означает, что поверхность, характеризуемая подобным образом, в достаточной степени ограничивает распространение пламени, что определяется по удовлетворяющей Администрацию установленной методике испытаний.
9 "Главные вертикальные зоны" есть зоны, на которые корпус, надстройка и рубки судна разделены перекрытиями класса "А". Средняя длина такой зоны на любой палубе, как правило, не превышает 40 м.
10 "Жилые помещения" есть помещения, используемые как общественные помещения, коридоры, туалеты, каюты, кабинеты, госпитали, кинозалы, комнаты для игр и развлечений, парикмахерские, буфетные, не содержащие оборудования для приготовления горячей пищи, и другие подобные помещения.
11 "Общественные помещения" есть те из жилых помещений, которые используются как залы, столовые, салоны и другие подобные постоянно выгороженные помещения.
12 "Служебные помещения" есть помещения, используемые как камбузы, буфетные, содержащие оборудование для приготовления горячей пищи, шкафы, почтовые отделения, кладовые ценностей, прочие кладовые, мастерские, не являющиеся частью машинных помещений, и другие подобные помещения, а также шахты, ведущие в эти помещения.
13 "Грузовые помещения" есть все помещения, используемые для перевозки грузов (включая грузовые танки для нефти), а также шахты, ведущие в эти помещения.
14 "Грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки" есть помещения, обычно не разделенные каким-либо образом на отсеки и простирающиеся на значительную часть либо на всю длину судна, в которые грузы (в таре или навалом, находящиеся в железнодорожных вагонах или на автомобилях, на транспортных средствах (включая автомобильные и железнодорожные цистерны), на трейлерах, в контейнерах, на поддонах, в съемных танках, либо перевозимые подобными укрупненными местами или в других емкостях) могут обычно загружаться или выгружаться из них в горизонтальном направлении.
15 "Открытые грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки" есть грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, открытые с обоих концов или открытые с одного конца и снабженные достаточной естественной вентиляцией, эффективной по всей их длине, через постоянные отверстия в бортовой обшивке или подволоке, отвечающей требованиям Администрации.
16 "Закрытые грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки" есть грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, не являющиеся ни открытыми грузовыми помещениями с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, ни открытыми палубами.
17 "Открытая палуба" есть палуба, полностью открытая воздействию окружающей среды сверху и не менее чем с двух сторон.
18 "Помещения специальной категории" есть выгороженные помещения, расположенные над или под палубой переборок и предназначенные для перевозки автотранспорта с топливом в баках для передвижения своим ходом; в такие помещения автотранспорт может въезжать и выезжать из них своим ходом и в них имеют доступ пассажиры.
19 "Машинные помещения категории А" есть такие помещения и ведущие в них шахты, в которых расположены:
.1 двигатели внутреннего сгорания, используемые как главные механизмы; или
.2 двигатели внутреннего сгорания, используемые не как главные механизмы, если суммарная мощность таких двигателей составляет не менее 375 кВт; или
.3 любой котел, работающий на жидком топливе, или установка жидкого топлива.
20 "Машинные помещения" есть все машинные помещения категории А и все другие помещения, в которых расположены главные механизмы, котлы, установки жидкого топлива, паровые машины, двигатели внутреннего сгорания, электрогенераторы и ответственные электрические механизмы, станции приема топлива, механизмы холодильных установок, успокоителей качки, систем вентиляции и кондиционирования воздуха, и другие подобные помещения, а также шахты, ведущие в такие помещения.
21 "Установка жидкого топлива" означает оборудование, используемое для подготовки жидкого топлива перед подачей его в котел, работающий на жидком топливе, или оборудование, используемое для подготовки подогретого топлива перед подачей его в двигатель внутреннего сгорания, и включает все топливные напорные насосы, фильтры и подогреватели, подготавливающие топливо под давлением более 0,18 .
22 "Посты управления" есть такие помещения, в которых расположены судовое радиооборудование, или главное навигационное оборудование, или аварийный источник энергии либо в которых сосредоточены средства управления системами пожаротушения или сигнализации обнаружения пожара.
23 "Помещения, мебель и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность" для целей применения Правила 26 есть помещения, мебель и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность (будь то каюты, общественные помещения, кабинеты или жилые помещения других типов), в которых:
.1 вся ящичная мебель, такая как столы, гардеробы, туалетные столики, бюро, платяные шкафы, полностью изготовлена из одобренных негорючих материалов, однако рабочая поверхность такой мебели может иметь горючую облицовку толщиной не более 2 мм;
.2 вся незакрепленная мебель, такая как кресла, диваны, столы, изготовлена с применением каркасов из негорючих материалов;
.3 все драпировки, занавеси и другие висящие тканевые изделия противостоят распространению пламени не хуже, по мнению Администрации, чем изделия из шерсти массой 0,8 ***;
.4 все покрытия палуб противостоят распространению пламени не хуже, по мнению Администрации, чем покрытия из равноценного шерстяного материала, используемого для этой же цели;
.5 все открытые поверхности переборок, зашивок и подволоков имеют характеристики медленного распространения пламени; и
.6 вся обитая мебель удовлетворяет требованиям Администрации в отношении сопротивления воспламенению и распространению пламени.
24 "Палуба переборок" есть самая верхняя палуба, до которой доведены поперечные водонепроницаемые переборки.
25 "Дедвейт" есть разность в тоннах между водоизмещением судна в воде плотностью 1,025 по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.
26 "Водоизмещение порожнем" есть водоизмещение судна в тоннах без груза, топлива, смазочного масла, балластной, пресной и котельной воды в цистернах, судовых запасов, а также без пассажиров, экипажа и их имущества.
27 "Комбинированное судно" есть танкер, предназначенный для перевозки либо нефти наливом, либо сухих грузов навалом.
28 "Сырая нефть" есть любая встречающаяся в естественном виде в недрах земли нефть, независимо от того, обработана она или нет с целью облегчения ее транспортировки, включая:
.1 сырую нефть, из которой могли быть удалены некоторые фракции перегонки; и
.2 сырую нефть, в которую могли быть добавлены некоторые фракции перегонки.
29 "Опасные грузы" есть грузы, упомянутые в Правиле VII/2.
30 "Танкер-химовоз" есть танкер, построенный или приспособленный и используемый для перевозки наливом любого жидкого легковоспламеняющегося вещества, указанного в Таблице минимальных требований Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, именуемого далее "Кодекс по химовозам", который должен быть принят Комитетом по безопасности на море согласно полномочию, представленному Ассамблеей Организации в резолюции А.490(ХII), с поправками, которые могут быть приняты Организацией.
31 "Газовоз" есть танкер, построенный или приспособленный и используемый для перевозки наливом любого сжиженного газа или некоторых других легковоспламеняющихся веществ, перечисленных в Главе XIX Кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом, именуемого далее "Кодекс по газовозам", принятого резолюцией А.328(IХ) Организации, с поправками, которые были или могут быть приняты Организацией.
------------------------------
* См. Пересмотренную рекомендацию по методике испытаний судостроительных материалов на негорючесть, принятую резолюцией А.472(ХII) Организации.
** См. Рекомендацию по методике испытаний на огнестойкость перекрытий классов "А" и "В", принятую резолюциями A.163(ES.IV) и A.215(VII) Организации.
*** См. Рекомендацию по методике испытаний для определения огнестойкости вертикально подвешенных тканевых изделий и пленок, принятую резолюцией А.471(ХII) Организации.
Правило 4
Пожарные насосы, пожарные магистрали, краны и рукава
1 На каждом судне должны быть предусмотрены пожарные насосы, пожарные магистрали, краны и рукава, отвечающие, насколько это применимо, требованиям настоящего Правила.
2 Производительность пожарных насосов
2.1 Требуемые пожарные насосы должны обеспечивать подачу воды для борьбы с пожаром под указанным в пункте 4 давлением в следующем количестве:
.1 насосы на пассажирских судах - не менее двух третей того количества, которое обеспечивают осушительные насосы при откачке воды из трюмов; и
.2 насосы на грузовых судах, иные чем любой аварийный насос, - не менее четырех третей того количества, которое обеспечивает согласно Правилу II-1/21 каждый независимый осушительный насос при откачке воды из трюмов на пассажирском судне таких же размеров, однако нет необходимости, чтобы общая требуемая производительность пожарных насосов на каком-либо грузовом судне превышала 180 .
2.2 Производительность каждого из требуемых пожарных насосов (иных чем любой аварийный насос, требуемый пунктом 3.3.2 для грузовых судов) должна быть не менее 80 процентов общей требуемой производительности, деленной на минимальное количество требуемых пожарных насосов, но в любом случае не менее 25 ; каждый такой насос в любом случае должен обеспечивать подачу по меньшей мере двух требуемых струй воды. Эти пожарные насосы должны обеспечивать подачу воды в пожарную магистраль при требуемых условиях. Если количество установленных насосов превышает требуемое минимальное количество, то производительность таких дополнительных насосов должна отвечать требованиям Администрации.
3 Меры, связанные с пожарными насосами и пожарными магистралями
3.1 На судах должны быть предусмотрены пожарные насосы с независимыми приводами в следующем количестве:
3.2 Санитарные, балластные, осушительные насосы или насосы общего назначения могут рассматриваться как пожарные насосы при условии, что обычно они не используются для перекачки топлива, а если иногда их используют для передачи или перекачки топлива, то должны быть предусмотрены соответствующие переключающие устройства.
3.3 Расположение приемных кингстонов, пожарных насосов и их источников энергии должно обеспечивать, чтобы:
.1 на пассажирских судах валовой вместимостью 1000 рег. т и более пожар в любом одном отсеке не мог вывести из строя все пожарные насосы;
.2 на грузовых судах валовой вместимостью 2000 рег. т и более, если пожар в любом одном отсеке может вывести из строя все насосы, имелось другое средство, состоящее из стационарного аварийного насоса с независимым приводом, который должен обеспечивать подачу двух струй воды в соответствии с требованиями Администрации. Этот насос и его расположение должны отвечать следующим требованиям:
.2.1 производительность насоса должна быть не менее 40 процентов общей производительности пожарных насосов, требуемой настоящим Правилом, и в любом случае не менее 25 ;
.2.2 в случае, если насос подает количество воды, требуемое пунктом 3.3.2.1, давление в любом кране должно быть не менее минимального давления, указанного в пункте 4.2;
.2.3 любой источник энергии с дизельным приводом, питающий насос, должен быть способен легко запускаться вручную из холодного состояния вплоть до температуры 0°С. Если это практически невозможно или если предполагается возможность более низких температур, необходимо рассмотреть возможность установки и эксплуатации приемлемых для Администрации средств подогрева, обеспечивающих быстрый пуск. Если ручной пуск практически невозможен, Администрация может разрешить применение других средств пуска. Эти средства должны быть такими, чтобы источник энергии с дизельным приводом мог запускаться по меньшей мере шесть раз в течение 30 минут и по меньшей мере дважды в течение первых 10 минут;
.2.4 любая расходная топливная цистерна должна содержать достаточное количество топлива, обеспечивающее работу насоса при полной нагрузке в течение по меньшей мере трех часов; за пределами помещения главных механизмов должны иметься достаточные запасы топлива, обеспечивающие работу насоса при полной нагрузке дополнительно в течение 15 часов;
.2.5 при всех условиях крена и дифферента, которые могут возникнуть в процессе эксплуатации, общая высота всасывания насоса не должна превышать 4,5 м, а всасывающий трубопровод должен иметь конструкцию, сводящую к минимуму потери на всасывании;
2.6 ограничивающие конструкции помещения, в котором находится пожарный насос, должны быть изолированы в соответствии со стандартом конструктивной противопожарной защиты, эквивалентным тому, который требуется Правилом 44 для поста управления;
.2.7 не допускается наличие доступа непосредственно из машинного помещения в помещение, в котором находятся аварийный пожарный насос и его источник энергии. В случаях, когда это практически невозможно, Администрация может допустить такое расположение, при котором доступ осуществляется через тамбур, обе двери которого являются самозакрывающимися, либо через водонепроницаемую дверь, управление которой возможно из помещения, которое удалено от машинного помещения и помещения, где находится аварийный пожарный насос, и которое вероятно не будет отрезано в случае пожара в этих помещениях. В таких случаях должно быть предусмотрено второе средство доступа в помещение, в котором находятся аварийный пожарный насос и его источник энергии;
.2.8 вентиляция помещения, в котором находится независимый источник энергии аварийного пожарного насоса, должна предотвращать, насколько это практически осуществимо, возможность проникновения или всасывания в это помещение дыма в случае пожара в машинном помещении;
.3 на пассажирских судах валовой вместимостью менее 1000 рег. т и на грузовых судах валовой вместимостью менее 2000 рег. т, если пожар в любом одном отсеке может вывести из строя все насосы, имелись другие средства подачи воды для борьбы с пожаром, отвечающие требованиям Администрации;
.4 кроме того, на грузовых судах, на которых другие насосы, такие как насосы общего назначения, осушительные, балластные и т.д., расположены в машинном помещении, были приняты меры, обеспечивающие, чтобы по меньшей мере один из этих насосов, имеющий производительность и давление, требуемые пунктами 2.2 и 4.2, мог подавать воду в пожарную магистраль.
3.4 Меры, обеспечивающие постоянную готовность к подаче воды, должны:
.1 на пассажирских судах валовой вместимостью 1000 рег. т и более быть таки ми, чтобы от любого пожарного крана во внутренних помещениях можно было немедленно подать по меньшей мере одну эффективную струю воды и чтобы была обеспечена непрерывная подача воды путем автоматического пуска требуемого пожарного насоса;
.2 на пассажирских судах валовой вместимостью менее 1000 рег. т и на грузовых судах отвечать требованиям Администрации;
.3 на грузовых судах, когда их машинные помещения имеют периодически безвахтенное обслуживание или когда для несения вахты требуется только один человек, обеспечивать немедленную подачу воды от пожарной магистрали под соответствующим давлением либо путем дистанционного пуска одного из главных пожарных насосов с ходового мостика и с поста управления системами пожаротушения, если таковой имеется, либо путем постоянного поддержания давления в пожарной магистрали одним из главных пожарных насосов, кроме случаев, когда Администрация может отказываться от выполнения этого требования на грузовых судах валовой вместимостью менее 1600 рег. т, если расположение доступа в машинное помещение делает это излишним;
.4 для пассажирских судов, если их машинные помещения в соответствии с Правилом II-1/54 имеют периодически безвахтенное обслуживание, Администрация должна определить требования, касающиеся стационарной системы пожаротушения водой для таких помещений, эквивалентные требованиям, предъявляемым к системе для машинных помещений с обычной вахтой.
3.5 Если пожарные насосы могут создавать давление, превышающее давление, на которое рассчитаны трубопроводы, краны и рукава, то все такие насосы должны иметь предохранительные клапаны. Размещение и регулировка таких клапанов должны предотвращать возникновение чрезмерного давления в любой части пожарной магистрали.
3.6 На танкерах, с целью сохранения целостности пожарной магистрали в случае пожара или взрыва, на пожарной магистрали должны быть установлены отсечные клапаны в носовой части юта в защищенном месте и на палубе грузовых танков с интервалами не более 40 м.
4 Диаметр пожарной магистрали и давление в ней
4.1 Диаметр пожарной магистрали и ее отростков должен быть достаточным для эффективного распределения воды при максимальной требуемой подаче двух одновременно работающих пожарных насосов; однако на грузовых судах достаточно, чтобы такой диаметр обеспечивал подачу только 140 .
4.2 Если два насоса одновременно подают через указанные в пункте 8 стволы количество воды, указанное в пункте 4.1, через любые смежные краны, то во всех кранах должно поддерживаться следующее минимальное давление:
пассажирские суда: | |
валовой вместимостью 4000 рег. т и более |
0,31 |
валовой вместимостью 1000 рег. т и более, но менее 4000 рег. т |
0,27 |
валовой вместимостью менее 1000 рег. т |
в соответствии с требованиями Администрации |
грузовые суда: | |
валовой вместимостью 6000 рег. т и более |
0,27 |
валовой вместимостью 1000 рег. т и более, но менее 6000 рег. т |
0,25 |
валовой вместимостью менее 1000 рег. т |
в соответствии с требованиями Администрации |
4.3 Максимальное давление в любом кране не должно превышать давления, при котором возможно эффективное управление пожарным рукавом.
5 Количество и размещение кранов
5.1 Количество и размещение кранов должны быть такими, чтобы по меньшей мере две струи воды от разных кранов, одна из которых подается по цельному рукаву, доставали до любой части судна, обычно доступной для пассажиров или экипажа во время плавания, и до любой части любого порожнего грузового помещения, любого грузового помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или любого помещения специальной категории, причем в последнем случае до любой части такого помещения должны доставать две струи, подаваемые по цельным рукавам. Кроме того, такие краны должны располагаться у входов в защищаемые помещения.
5.2 На пассажирских судах количество и размещение кранов в жилых, служебных и машинных помещениях должны быть такими, чтобы можно было выполнить требования пункта 5.1, когда все водонепроницаемые двери и все двери в переборках главных вертикальных зон закрыты.
5.3 Если на пассажирском судне в машинное помещение категории А предусматривается доступ на нижнем уровне из примыкающего туннеля гребного вала, то вне машинного помещения, но вблизи от входа в него, должно быть предусмотрено два крана. Если такой доступ предусмотрен из других помещений, то в одном из этих помещений у входа в машинное помещение категории А должно быть предусмотрено два крана. Это требование может не применяться, если туннель или смежные помещения не являются частью пути эвакуации.
6 Трубопроводы и краны
6.1 Для изготовления пожарных магистралей и кранов не должны использоваться материалы, легко теряющие свои свойства при нагреве, если они не защищены надлежащим образом. Трубопроводы и краны должны быть расположены так, чтобы к ним можно было легко присоединить пожарные рукава. Расположение трубопроводов и кранов должно исключать возможность замерзания. На судах, которые могут перевозить палубный груз, размещение кранов должно обеспечивать постоянный легкий доступ к ним, а трубопроводы должны быть проложены, насколько это практически возможно, так, чтобы избежать опасности их повреждения таким грузом. Если на судне рукав и ствол предусматриваются не для каждого крана, то должна быть обеспечена полная взаимозаменяемость соединительных головок рукавов и стволов.
6.2 Для обслуживания каждого пожарного рукава должен быть предусмотрен клапан, с тем чтобы любой пожарный рукав можно было отсоединять при работающих пожарных насосах.
6.3 Разобщительные клапаны для отключения участка пожарной магистрали, расположенного в машинном помещении, в котором находится главный пожарный насос или насосы, от остальной части пожарной магистрали должны устанавливаться в легкодоступном и удобном месте за пределами машинных помещений. Расположение пожарной магистрали должно быть таким, чтобы при закрытых разобщительных клапанах ко всем судовым кранам, кроме тех, которые расположены в вышеупомянутом машинном помещении, могла подаваться вода от пожарного насоса, расположенного за пределами этого машинного помещения, по трубопроводам, проходящим вне этого помещения. В порядке исключения Администрация может допустить, чтобы короткие участки всасывающего и напорного трубопроводов аварийного пожарного насоса проходили через машинное помещение, если прокладка их в обход машинного помещения практически невозможна, при условии что целостность пожарной магистрали будет обеспечена посредством помещения трубопроводов в прочный стальной кожух.
7 Пожарные рукава
7.1 Пожарные рукава должны изготавливаться из одобренного Администрацией материала, а их длина должна быть достаточной для подачи струи воды в любое из помещений, в которых может потребоваться их применение. Наибольшая длина рукавов должна отвечать требованиям Администрации. Каждый рукав должен быть снабжен стволом и необходимыми соединительными головками. Рукава, называемые в настоящей Главе "пожарными рукавами", вместе со всеми необходимыми принадлежностями и инструментами должны находиться на видных местах вблизи кранов или соединений в постоянной готовности к использованию. Кроме того, во внутренних помещениях пассажирских судов, перевозящих более 36 пассажиров, пожарные рукава должны быть постоянно подсоединены к кранам.
7.2 Суда должны быть снабжены пожарными рукавами, количество и диаметр которых должны отвечать требованиям Администрации.
7.3 На пассажирских судах на каждый кран, требуемый пунктом 5, должен быть предусмотрен по меньшей мере один пожарный рукав, причем эти рукава должны использоваться только для целей пожаротушения или проверки действия противопожарных устройств при учебных пожарных тревогах и освидетельствованиях.
7.4.1 На грузовых судах валовой вместимостью 1000 рег. т и более количество пожарных рукавов определяется из расчета, что на каждые 30 м длины судна должен быть предусмотрен один рукав; кроме того, должен быть предусмотрен один запасной рукав. Однако в любом случае общее количество пожарных рукавов должно быть не менее пяти. В это число не входят любые рукава, требуемые в машинных или котельных отделениях. Администрация может увеличить количество требуемых рукавов, с тем чтобы всегда было обеспечено достаточное количество доступных рукавов с учетом типа судна и характера перевозок, которыми оно занято.
7.4.2 На грузовых судах валовой вместимостью менее 1000 рег. т количество пожарных рукавов должно отвечать требованиям Администрации.
8 Стволы
8.1 Для целей настоящей Главы стандартные диаметры насадок стволов должны равняться 12 мм, 16 мм и 19 мм или быть как можно более близкими к этим размерам. По усмотрению Администрации могут допускаться насадки большего диаметра.
8.2 В жилых и служебных помещениях нет необходимости применять насадки диаметром более 12 мм.
8.3 В машинных помещениях и на открытых палубах диаметр насадок должен обеспечивать подачу максимально возможного количества воды двумя струями от насоса наименьшей производительности под давлением, указанным в пункте 4, при этом нет необходимости применять насадки диаметром более 19 мм.
8.4 Все стволы должны быть одобренного комбинированного типа (т.е. дающие распыленную/компактную струю) и снабжены запорными вентилями.
9 Размещение и установка водяных насосов и т.д., предназначенных для других систем пожаротушения
Насосы, необходимые для подачи воды к другим системам пожаротушения, требуемым настоящей Главой, их источники энергии, а также их органы управления должны устанавливаться за пределами помещения или помещений, защищаемых такими системами, и располагаться таким образом, чтобы в случае пожара в защищаемом помещении или помещениях любая такая система не была выведена из строя.
Правило 5
Стационарные газовые системы пожаротушения
1 Общие положения
1. Не допускается применение огнетушащего вещества, которое, по мнению Администрации, само по себе или в предполагаемых условиях применения выделяет токсичные газы в опасном для человека количестве.
1.2 На трубах, необходимых для подачи огнетушащего вещества в защищаемые помещения, должны быть установлены запорные клапаны, имеющие маркировку, ясно указывающую помещения, в которые эти трубы идут. Должны быть приняты соответствующие меры для предотвращения возможности случайного пуска огнетушащего вещества в какое-либо помещение. Если грузовое помещение, оборудованное газовой системой пожаротушения, используется в качестве пассажирского, то на все время такого использования этого помещения трубы, подводящие газ, должны быть заглушены.
1.3 Расположение распределительного трубопровода огнетушащего вещества и размещение выпускных сопел должны быть такими, чтобы обеспечивалось равномерное распределение огнетушащего вещества.
1.4 Должны быть предусмотрены средства закрытия всех отверстий, через которые в защищаемое помещение может поступать воздух или из защищаемого помещения может выходить газ.
1.5 Если объем свободного воздуха, содержащегося в воздухохранителях любого помещения, таков, что его выпуск в это помещение при пожаре серьезно повлиял бы на эффективность стационарной системы пожаротушения, Администрация должна потребовать обеспечения дополнительного количества огнетушащего вещества.
1.6 Должны быть предусмотрены средства автоматической подачи звукового сигнала, предупреждающего о пуске огнетушащего вещества в любое помещение, в котором обычно работает или в которое имеет доступ персонал. Сигнал должен подаваться в течение достаточного периода времени перед пуском вещества.
1.7 Средства управления любой стационарной газовой системой пожаротушения должны быть легкодоступными, простыми в эксплуатации и быть сосредоточены в возможно меньшем количестве мест, которые вероятно не будут отрезаны пожаром в защищаемом помещении. В каждом месте должны иметься четкие инструкции, касающиеся эксплуатации системы с учетом безопасности персонала.
1.8 Автоматический пуск огнетушащего вещества не должен допускаться, кроме случаев, когда это разрешается пунктом 3.3.5, и случаев применения местных автоматических установок, упомянутых в пунктах 3.4 и 3.5.
1.9 Если огнетушащее вещество требуется для защиты более чем одного помещения, то нет необходимости, чтобы его количество было больше максимально требуемого для любого защищаемого таким образом помещения.
1.10 Кроме случаев, когда пунктами 3.3, 3.4 или 3.5 разрешается иное, резервуары под давлением, требуемые для хранения огнетушащего вещества, иного чем пар, должны размещаться за пределами защищаемых помещений в соответствии с пунктом 1.13.
1.11 Должны быть предусмотрены средства для безопасной проверки экипажем количества вещества в резервуарах.
1.12 Резервуары для хранения огнетушащего вещества и относящиеся к ним элементы под давлением должны быть спроектированы в соответствии с кодексами практики для сосудов под давлением, отвечающими требованиям Администрации, с учетом их расположения и максимальной температуры окружающей среды, предполагаемой в эксплуатационных условиях.
1.13 В случаях, когда огнетушащее вещество хранится за пределами защищаемого помещения, оно должно храниться в кладовой, расположенной в безопасном и легкодоступном месте и имеющей эффективную вентиляцию, отвечающую требованиям Администрации. Любой вход в такую кладовую должен быть предпочтительно с открытой палубы и в любом случае быть независимым от защищаемого помещения. Входные двери должны открываться наружу, а переборки и палубы, включая двери и другие средства закрытия любого отверстия в них, которые образуют границы между такими кладовыми и примыкающими к ним выгороженными помещениями, должны быть газонепроницаемыми. Для целей применения таблиц огнестойкости, приводимых в Правилах 26, 27, 44 и 58, такие кладовые рассматриваются как посты управления.
1.14 Запасные части для системы должны храниться на борту судна и отвечать требованиям Администрации.
2 Системы углекислотного тушения
2.1 Для грузовых помещений, если не предусмотрено иное, количество имеющегося углекислого газа должно быть достаточным для получения минимального объема свободного газа, равного 30 процентам валового объема наибольшего грузового помещения судна, защищаемого таким образом.
2.2 Для машинных помещений количество имеющегося углекислого газа должно быть достаточным для получения минимального объема свободного газа, равного большему из следующих объемов:
.1 40 процентов валового объема наибольшего машинного помещения, защищаемого таким образом, за исключением объема части шахты, расположенной выше уровня, на котором площадь горизонтального сечения шахты равна или меньше 40 процентов площади горизонтального сечения самого помещения, измеренной посредине между настилом второго дна и низом шахты; или
.2 35 процентов валового объема наибольшего защищаемого машинного помещения, включая шахту.
Однако для грузовых судов валовой вместимостью менее 2000 рег. т вышеуказанные проценты могут быть снижены до 35 и 30 процентов соответственно; кроме того, если два или более машинных помещения не полностью отделены друг от друга, то они рассматриваются как образующие одно помещение.
2.3 Для целей настоящего пункта объем свободного углекислого газа должен определяться из расчета 0,56 .
2.4 Система стационарных трубопроводов для машинных помещений должна обеспечивать подачу в помещение 85 процентов газа в пределах 2 минут.
3 Система тушения галоидированными углеводородами
3.1 Применение галоидированных углеводородов в качестве огнетушащих веществ допускается лишь в машинных помещениях, насосных отделениях и в грузовых помещениях, предназначенных только для перевозки транспортных средств без груза.
3.2 В случаях, когда галоидированные углеводороды применяются в качестве огнетушащих веществ в системах объемного тушения:
.1 система должна предусматривать лишь ручное включение привода пускового устройства;
.2 если требуется, чтобы запас галоидированного углеводорода обеспечивал защиту более чем одного помещения, то устройства для его хранения и пуска должны быть такими, чтобы обеспечивалось выполнение требований пунктов 3.2.9 и 3.2.10 соответственно;
.3 должны быть предусмотрены средства автоматической остановки всех вентиляторов, обслуживающих защищаемое помещение, перед пуском огнетушащего вещества;
.4 должны быть предусмотрены средства закрытия вручную всех заслонок в системе вентиляции, обслуживающей защищаемое помещение;
.5 конструкция устройства для подачи огнетушащего вещества должна быть такой, чтобы минимальное количество вещества, требуемое для грузовых или машинных помещений пунктами 3.2.9 или 3.2.10 соответственно, могло быть в основном подано в пределах номинального периода времени 20 секунд, исходя из того, что вещество подается в жидком состоянии;
.6 конструкция системы должна предусматривать ее работу в пределах температурного диапазона, отвечающего требованиям Администрации;
.7 подача огнетушащего вещества не должна создавать опасности для персонала, занятого техническим обслуживанием оборудования или использующего обычные трапы, ведущие в помещение, или пути эвакуации из него;
.8 должны быть предусмотрены средства для безопасной проверки экипажем давления в резервуарах;
.9 количество огнетушащего вещества для грузовых помещений, предназначенных только для перевозки транспортных средств без груза, должно рассчитываться в соответствии с таблицей 5.1. Это количество должно основываться на валовом объеме защищаемого помещения. Количество галона 1301 и галона 1211 должно рассчитываться на основе соотношения объемов, а для галона 2402 за основу берется масса огнетушащего вещества на единицу объема;
Таблица 5.1
Галон |
Минимум |
Максимум |
1301 |
5 процентов |
7 процентов |
1211 |
5 процентов |
5,5 процента |
2402 |
0,23 |
0,30 |
.10 количество огнетушащего вещества для машинных помещений должно рассчитываться в соответствии с таблицей 5.2. Это количество должно основываться на валовом объеме помещения, включая шахту, исходя из минимальной концентрации, и на чистом объеме помещения, включая шахту, исходя из минимальной концентрации. Количество галона 1301 и галона 1211 должно рассчитываться на основе соотношения объемов, а для галона 2402 за основу берется масса огнетушащего вещества на единицу объема;
Таблица 5.2
Галон |
Минимум |
Максимум |
1301 |
4,25 процента |
7 процентов |
1211 |
4,25 процента |
5,5 процента |
2402 |
0,20 |
0,30 |
.11 для целей пунктов 3.2.9 и 3.2.10 объем галона 1301 должен определяться из расчета 0,16 , а объем галона 1211 - из расчета 0,14 .
3.3 В защищаемом машинном помещении может храниться лишь галон 1301. Резервуары должны быть распределены по одному по всему этому помещению; при этом должны выполняться следующие требования:
.1 Должно быть предусмотрено ручное включение привода пускового устройства с места, расположенного за пределами защищаемого помещения. Для пуска огнетушащего вещества должны быть предусмотрены дублированные источники энергии, расположенные за пределами защищаемого помещения и находящиеся в немедленной готовности, однако в случае машинных помещений один из источников энергии может располагаться внутри защищаемого помещения.
.2 Должен осуществляться контроль электрических цепей, ведущих к резервуарам, с целью обнаружения неисправностей и потери питания. Должна быть предусмотрена световая и звуковая сигнализация, указывающая на такие неисправности и потерю питания.
.3 Пневматические или гидравлические пусковые трубопроводы, ведущие к резервуарам, должны быть дублированными. Должен осуществляться контроль источников давления газа или жидкости с целью обнаружения падения давления. Должна быть предусмотрена световая и звуковая сигнализация, указывающая на падение давления.
.4 В пределах защищаемого помещения электрические цепи, необходимые для пуска системы, должны быть выполнены термостойкими кабелями, например кабелями с минеральной изоляцией или равноценными им. Трубопроводы, необходимые для гидравлического или пневматического пуска системы, должны изготавливаться из стали или другого равноценного термостойкого материала, отвечающего требованиям Администрации.
.5 Каждый резервуар под давлением должен быть оборудован автоматическим выпускным устройством, которое при повышении давления безопасно выпускало бы содержимое резервуара в защищаемое помещение в случае, если резервуар окажется под воздействием огня при не введенной в действие системе.
.6 Расположение резервуаров, электрических кабелей и трубопроводов, необходимых для пуска любой системы, должно быть таким, чтобы в случае повреждения любого одного пускового трубопровода или кабеля в результате пожара или взрыва в защищаемом помещении, т.е. в случае единичного отказа, по меньшей мере две трети количества огнетушащего вещества, требуемого для этого помещения пунктами 3.2.9 или 3.2.10, могло все же быть подано с учетом требования о равномерном распределении вещества по всему помещению. Расположение резервуаров, кабелей и трубопроводов систем для помещений, требующих лишь одного или двух резервуаров, должно отвечать требованиям Администрации.
.7 На любом резервуаре под давлением должно иметься не более двух выпускных сопел, а максимальное количество огнетушащего вещества в каждом резервуаре должно отвечать требованиям Администрации с учетом требования о равномерном распределении вещества по всему помещению.
.8 Должен осуществляться контроль резервуаров с целью обнаружения падения давления в результате утечки и выпуска. В защищаемой зоне и на ходовом мостике или в помещении, в котором сосредоточены средства управления системами пожаротушения, должна быть предусмотрена световая и звуковая сигнализация, указывающая на падение давления в резервуарах; однако в случае грузовых помещений сигнализация требуется лишь на ходовом мостике или в помещении, в котором сосредоточены средства управления системами пожаротушения.
3.4 В дополнение к любой требуемой стационарной системе пожаротушения и независимо от нее могут быть допущены местные автоматические стационарные установки пожаротушения, содержащие галон 1301 или галон 1211, устанавливаемые в выгороженных зонах высокой пожароопасности в пределах машинных помещений, при условии выполнения следующих требований:
.1 Помещение, в котором предусматривается такая дополнительная местная защита, должно предпочтительно располагаться на одном рабочем уровне и на том же уровне, на котором расположен доступ в это помещение. По усмотрению Администрации может допускаться более одного рабочего уровня, при условии что доступ предусматривается на каждом уровне.
.2 Размер помещения, а также расположение доступов в него и находящихся в нем механизмов должны быть такими, чтобы из любой точки помещения его можно было покинуть не более чем за 10 секунд.
.3 Снаружи у каждого доступа в машинное помещение, а также на ходовом мостике или в помещении, в котором сосредоточены средства управления системами пожаротушения, должна быть предусмотрена световая и звуковая сигнализация, указывающая на срабатывание любой установки.
.4 Снаружи у каждого доступа в помещение должно иметься предупреждение о том, что в помещении находится одна или более автоматических установок пожаротушения, с указанием используемого огнетушащего вещества,
.5 Выпускные сопла должны располагаться таким образом, чтобы подача огнетушащего вещества не создавала опасности для персонала, использующего обычные трапы, ведущие в помещение, и пути эвакуации из него. Должны также быть приняты меры для защиты персонала, занятого техническим обслуживанием механизмов, от случайной подачи огнетушащего вещества.
.6 Конструкция установок пожаротушения должна предусматривать их работу в пределах температурного диапазона, отвечающего требованиям Администрации.
.7 Должны быть предусмотрены средства для безопасной проверки экипажем давления в резервуарах.
.8 Общее количество огнетушащего вещества в местных автоматических установках должно быть таким, чтобы при температуре 20°С концентрация галона 1301 не превышала 7 процентов, а концентрация галона 1211 не превышала 5,5 процента, исходя из чистого объема выгороженного помещения. Настоящее требование применяется при срабатывании либо местной автоматической установки, либо стационарной системы, установленной в соответствии с пунктом 3.2, но не при их совместном срабатывании. Объем галона 1301 должен определяться из расчета 0,16 , а объем галона 1211 - из расчета 0,14 .
.9 Установка должна разряжаться в течение 10 секунд или менее, исходя из того, что огнетушащее вещество подается в жидком состоянии.
.10 Расположение местных автоматических установок пожаротушения должно быть таким, чтобы их пуск не приводил к прекращению подачи электроэнергии или к снижению маневренных качеств судна.
3.5 В дополнение к любой требуемой стационарной системе пожаротушения и независимо от нее могут быть допущены автоматические установки пожаротушения, описанные в пункте 3.4, устанавливаемые в машинных помещениях над оборудованием с высокой пожароопасностью, при условии выполнения требований пунктов 3.4.3 - 3.4.6, 3.4.9 и 3.4.10, а также следующих требований:
.1 Количество огнетушащего вещества в местных автоматических установках должно быть таким, чтобы при их одновременном срабатывании концентрация паров в воздухе при температуре 20°С не превышала 1,25 процента, исходя из валового объема машинного помещения.
.2 Объем галона 1301 должен определяться из расчета 0,16 , а объем галона 1211 - из расчета 0,14 .
4 Системы паротушения
Как правило, Администрация не должна допускать применения пара в качестве огнетушащего вещества в стационарных системах пожаротушения. Если же применение пара допущено Администрацией, то он должен применяться только в ограниченных зонах в дополнение к требуемому огнетушащему веществу, причем паропроизводительность котла или котлов, обеспечивающих подачу пара, должна быть не менее 1,0 кг в час на каждые 0,75 валового объема наибольшего из защищаемых таким образом помещений. В дополнение к вышеуказанным требованиям эти системы во всех отношениях должны быть такими, как определит Администрация, и отвечать ее требованиям.
5 Другие газовые системы пожаротушения
5.1 Если в качестве огнетушащего вещества на судне вырабатывается и применяется газ, иной чем углекислый газ, галоидированные углеводороды или пар, допускаемый пунктом 4, то он должен быть газообразным продуктом сгорания топлива, в котором содержание кислорода, окиси углерода, коррозионных элементов и каких-либо твердых горючих частиц сведено к допустимому минимуму.
5.2 Если такой газ применяется в качестве огнетушащего вещества в стационарной системе пожаротушения для защиты машинных помещений, то она должна обеспечивать защиту, равноценную той, которая обеспечивается стационарной системой, использующей в качестве огнетушащего вещества углекислый газ.
5.3 Если такой газ применяется в качестве огнетушащего вещества в стационарной системе пожаротушения для защиты грузовых помещений, то должно быть обеспечено количество газа, достаточное для получения ежечасно на протяжении 72 часов объема свободного газа, равного по меньшей мере 25 процентам валового объема наибольшего из защищаемых таким образом помещений.
Правило 6
Огнетушители
1 Все огнетушители должны быть одобренных типов и конструкций.
1.1 Вместимость требуемых переносных жидкостных огнетушителей должна быть не более 13,5 л и не менее 9 л. Другие огнетушители должны быть по меньшей мере такими же переносными, как жидкостный огнетушитель вместимостью 13,5 л, и обладать эффективностью, по меньшей мере равноценной эффективности жидкостного огнетушителя вместимостью 9 л.
1.2 Равноценность огнетушителей определяется Администрацией.
2 Количество предусматриваемых запасных зарядов должно соответствовать требованиям, устанавливаемым Администрацией.
3 Не допускается применение огнетушителей с огнетушащим веществом, которое, по мнению Администрации, само по себе или в предполагаемых условиях применения выделяет токсичные газы в опасном для человека количестве.
4 Переносной пенный комплект должен состоять из пенообразующего ствола эжекторного типа, подключаемого к пожарной магистрали с помощью пожарного рукава, переносной емкости, содержащей не менее 20 л пенообразователя, и одной запасной емкости. Ствол должен обеспечивать образование эффективной пены, пригодной для тушения горящей нефти, и иметь производительность по меньшей мере 1,5 .
5 Огнетушители должны периодически осматриваться и подвергаться испытаниям, которых может потребовать Администрация.
6 Один из переносных огнетушителей, предназначенных для применения в каком-либо помещении, должен быть установлен у входа в это помещение.
7 Жилые и служебные помещения, а также посты управления должны быть снабжены достаточным количеством переносных огнетушителей соответствующих типов, отвечающих требованиям Администрации. На судах валовой вместимостью 1000 рег. т и более должно иметься по меньшей мере пять переносных огнетушителей.
Правило 7
Средства пожаротушения в машинных помещениях
1 Помещения, в которых расположены котлы, работающие на жидком топливе, или установки жидкого топлива
1.1 Машинные помещения категории А, в которых расположены котлы, работающие на жидком топливе, или установки жидкого топлива, должны быть оборудованы одной из следующих стационарных систем пожаротушения:
.1 газовой системой, отвечающей положениям Правила 5;
.2 системой тушения высокократной пеной, отвечающей положениям Правила 9;
.3 системой водораспыления, отвечающей положениям Правила 10.
В каждом случае, если машинное и котельное отделения не полностью отделены друг от друга или если жидкое топливо из котельного отделения может перетекать в машинное отделение, такие машинное и котельное отделения следует рассматривать как один отсек.
1.2 В каждом котельном отделении должен иметься по меньшей мере один переносной пенный комплект, отвечающий положениям Правила 6.4.
1.3 В каждом котельном отделении у каждого топочного фронта и в каждом помещении, в котором находится какая-либо часть установки жидкого топлива, должно иметься по меньшей мере два переносных пенных огнетушителя или равноценных им. В каждом котельном отделении должно иметься не менее одного одобренного пенного огнетушителя вместимостью по меньшей мере 135 л или равноценного ему. Эти огнетушители должны быть снабжены рукавами, намотанными на вьюшки и позволяющими доставать до любого места котельного отделения. На грузовых судах Администрация может смягчить требования настоящего пункта в отношении котлов, предназначенных для хозяйственных нужд, мощностью менее 175 кВт.
1.4 У каждого топочного фронта должен находиться ящик с песком, пропитанными содой опилками или другим одобренным сухим материалом в количестве, отвечающем требованиям Администрации. Взамен этого может быть предусмотрен одобренный переносной огнетушитель.
2 Помещения, в которых расположены двигатели внутреннего сгорания
В машинных помещениях категории А, в которых расположены двигатели внутреннего сгорания, должно быть предусмотрено следующее;
.1 одна из систем пожаротушения, требуемых пунктом 1.1;
.2 по меньшей мере один переносной пенный комплект, отвечающий положениям Правила 6.4;
.3 в каждом таком помещении - одобренные пенные огнетушители вместимостью по меньшей мере 45 л каждый или равноценные им в количестве, достаточном для того, чтобы можно было подать пену или равноценное ей огнетушащее вещество на любую часть топливной системы и системы смазки под давлением, на приводы и другие пожароопасные объекты. Дополнительно должно быть предусмотрено достаточное количество переносных пенных огнетушителей или равноценных им, которые должны размещаться так, чтобы от любой точки помещения до огнетушителя требовалось пройти не более 10 м и чтобы в каждом таком помещении имелось по меньшей мере два таких огнетушителя. На грузовых судах Администрация может смягчить это требование для помещений меньшего размера.
3 Помещения, в которых расположены паровые турбины или паровые машины за крытого типа
В помещениях, в которых расположены паровые турбины или паровые машины закрытого типа, используемые как главные механизмы или для других целей, если суммарная мощность таких турбин или машин составляет не менее 375 кВт, должно быть предусмотрено следующее:
.1 одобренные пенные огнетушители вместимостью по меньшей мере 45 л каждый или равноценные им в количестве, достаточном для того, чтобы можно было подать пену или равноценное ей огнетушащее вещество на любую часть системы смазки под давлением, на любую часть кожухов, закрывающих смазываемые под давлением части турбин, двигателей и связанных с ними приводов, и на любые другие пожароопасные объекты. Однако такие огнетушители не требуются, если в таких помещениях защита, по меньшей мере равноценная требуемой настоящим подпунктом, обеспечивается стационарной системой пожаротушения, установленной в соответствии с пунктом 1.1;
.2 достаточное количество переносных пенных огнетушителей или равноценных им, которые должны размещаться так, чтобы от любой точки помещения до огнетушителя требовалось пройти не более 10 м и чтобы в каждом таком помещении имелось по меньшей мере два таких огнетушителя. Такие огнетушители не должны требоваться в дополнение к предусмотренным в соответствии с пунктом 1.3;
.3 одна из систем пожаротушения, требуемых пунктом 1.1, если такие помещения имеют периодически безвахтенное обслуживание.
4 Средства пожаротушения в прочих машинных помещениях
Если, по мнению Администрации, существует пожарная опасность в каком-либо машинном помещении, для которого в пунктах 1, 2 и 3 не предписывается никаких специальных требований к средствам пожаротушения, то в этом помещении или вблизи от него должно быть предусмотрено такое количество одобренных переносных огнетушителей или других средств пожаротушения, какое Администрация сочтет достаточным.
5 Стационарные системы пожаротушения, не требуемые настоящей Главой Если устанавливается стационарная система пожаротушения, не требуемая на стоящей Главой, то такая система должна отвечать требованиям Администрации.
6 Машинные помещения категории А на пассажирских судах
На пассажирских судах, перевозящих более 36 пассажиров, каждое машинное помещение категории А должно быть снабжено по меньшей мере двумя соответствующими приставками для образования водяного тумана*.
------------------------------
* Приставка для образования водяного тумана может представлять собой металлическую L-образную трубу, длинное колено которой длиной около 2 м приспособлено для подсоединения к пожарному рукаву, а короткое длиной около 250 мм оборудовано стационарной насадкой для образования водяного тумана или приспособлено для присоединения водораспыливающей насадки.
Правило 8
Стационарные системы пожаротушения низкократной пеной в машинных помещениях
1 Если в каком-либо машинном помещении в дополнение к требованиям Правила 7 установлена стационарная система пожаротушения низкократной пеной, такая система должна обеспечивать подачу через стационарные выпускные отверстия не более чем за пять минут количества пены, достаточного для покрытия слоем толщиной 150 мм наибольшей единой поверхности, по которой может разлиться жидкое топливо. Система должна обеспечивать выработку пены, пригодной для тушения горящей нефти. Должны быть предусмотрены средства для эффективной подачи пены через стационарную систему трубопроводов с распределительными клапанами или кранами к соответствующим выпускным отверстиям, а также для эффективного направления пены через стационарные распылители на другие основные пожароопасные объекты в защищаемом помещении. Кратность пенообразования не должна превышать 12:1.
2 Средства управления любыми такими системами должны быть легкодоступными, простыми в эксплуатации и быть сосредоточены в возможно меньшем количестве мест, которые вероятно не будут отрезаны пожаром в защищаемом помещении.
Правило 9
Стационарные системы пожаротушения высокократной пеной в машинных помещениях
1.1 Любая требуемая стационарная система пожаротушения высокократной пеной в машинных помещениях должна обеспечивать быструю подачу через стационарные выпускные отверстия количества пены, достаточного для заполнения наибольшего защищаемого помещения, с интенсивностью, обеспечивающей образование за одну минуту слоя пены толщиной не менее 1 м. Количество имеющегося пенообразователя должно быть достаточным для выработки пены в объеме, равном пятикратному объему наибольшего защищаемого помещения. Кратность ценообразования не должна превышать 1000:1.
1.2 Администрация может допустить другие устройства и интенсивность подачи пены, если она убеждена, что при этом обеспечивается равноценная защита.
2 Каналы подачи пены, воздухозаборники пеногенератора и количество пеногенераторных установок должны, по мнению Администрации, обеспечивать эффективные выработку и распределение пены.
3 Расположение выходных каналов пеногенератора должно быть таким, чтобы пожар в защищаемом помещении не мог повредить пенообразующее оборудование.
4 Пеногенератор, его источники энергии, пенообразователь и средства управления системой должны быть легкодоступными, простыми в эксплуатации и быть сосредоточены в возможно меньшем количестве мест, которые вероятно не будут отрезаны пожаром в защищаемом помещении.
Правило 10
Стационарные системы пожаротушения водораспылением в машинных помещениях
1 Любая требуемая в машинных помещениях стационарная система пожаротушения водораспылением должна быть снабжена распылителями одобренного типа.
2 Количество и расположение распылителей должны отвечать требованиям Администрации и обеспечивать эффективное распределение в защищаемых помещениях воды с интенсивностью подачи в среднем не менее 5 в минуту. Если признано необходимым установить более высокую интенсивность подачи, то она должна отвечать требованиям Администрации. Распылители должны устанавливаться над льялами, настилом второго дна и другими местами, по которым может разлиться жидкое топливо, а также над другими особо пожароопасными объектами в машинных помещениях.
3 Система может быть разделена на секции, распределительные клапаны которых должны управляться из легкодоступных мест вне защищаемых помещений, которые не будут быстро отрезаны пожаром в защищаемом помещении.
4 Система должна быть постоянно заполнена водой под необходимым давлением; насос, питающий ее водой, должен включаться автоматически при падении давления в системе.
5 Насос должен обеспечивать подачу воды под необходимым давлением одновременно во все секции системы в любом одном из защищаемых помещений. Насос и его органы управления должны устанавливаться вне защищаемого помещения или помещений. Должна быть исключена возможность выхода из строя системы водораспыления в результате пожара в защищаемом системой помещении или помещениях.
6 Насос может иметь привод от независимого двигателя внутреннего сгорания, но если он зависит от энергии, вырабатываемой аварийным генератором, установленным в соответствии с положениями Правила II-1/44 или Правила II-1/45, в зависимости от случая, то такой генератор должен автоматически включаться при прекращении питания от основного источника электроэнергии, с тем чтобы немедленно обеспечить энергопитание насоса, требуемого пунктом 5. Если насос имеет привод от независимого двигателя внутреннего сгорания, то он должен размещаться так, чтобы при пожаре в защищаемом помещении не ухудшалось поступление воздуха к двигателю.
7 Должны быть приняты меры предосторожности для предотвращения засорения распылителей содержащейся в воде грязью или продуктами коррозии труб, распылителей, клапанов и насоса.
Правило 11
Специальные меры в машинных помещениях
1 Положения настоящего Правила применяются к машинным помещениям категории А и, если Администрация считает это желательным, к другим машинным помещениям.
2.1 Количество световых люков, дверей, вентиляционных каналов,, отверстий в дымовых трубах, предназначенных для вытяжной вентиляции, и других отверстий в машинных помещениях должно быть сведено к минимуму, отвечающему потребностям вентиляции и надлежащей и безопасной эксплуатации судна.
2.2 Световые люки должны быть из стали и не иметь стеклянных панелей. Должны быть предусмотрены соответствующие меры, обеспечивающие выпуск дыма из защищаемого помещения в случае пожара.
2.3 На пассажирских судах двери, за исключением водонепроницаемых дверей с приводом от источника энергии, должны быть устроены так, чтобы обеспечивалось их надежное закрытие в случае пожара в помещении при помощи закрывающих устройств с приводом от источника энергии или путем установки самозакрывающихся дверей, способных закрываться при наклоне 3,5° в сторону, противоположную закрыванию, и имеющих .безотказное удерживающее устройство, освобождаемое с помощью дистанционно управляемого механизма.
3 Устройство окон в конструкциях, ограничивающих машинные помещения, не допускается. Это требование не препятствует использованию стекла в постах управления, расположенных в пределах машинных помещений.
4 Должны быть предусмотрены средства управления для:
.1 открытия и закрытия световых люков, закрытия отверстий в дымовых трубах, через которые обычно осуществляется вытяжная вентиляция, и закрытия вентиляционных заслонок;
.2 обеспечения выпуска дыма;
.3 закрытия дверей с приводом от источника энергии или приведения в действие механизма освобождения дверей, не являющихся водонепроницаемыми дверями с приводом от источника энергии;
.4 выключения вентиляторов; и
.5 выключения нагнетательных и вытяжных вентиляторов, топливоперекачивающих насосов, насосов установок жидкого топлива и других подобных топливных насосов.
5 Средства управления, требуемые пунктом 4, а также Правилом 15.2.5, должны размещаться за пределами обслуживаемого ими помещения в таком месте, где они не будут отрезаны в случае пожара в этом помещении. На пассажирских судах такие средства управления, а также средства управления любой требуемой системой пожаротушения должны размещаться в одном месте или быть сосредоточены в возможно меньшем количестве мест в соответствии с требованиями Администрации. К таким местам должен быть обеспечен безопасный доступ с открытой палубы.
6 Если доступ в любое машинное помещение категории А из примыкающего туннеля гребного вала предусматривается на нижнем уровне, то в туннеле гребного вала у водонепроницаемой двери должна быть предусмотрена легкая стальная противопожарная дверь-экран, открываемая с обеих сторон.
7 На грузовых судах в случае машинных помещений с периодически безвахтенным обслуживанием Администрация должна обращать особое внимание на обеспечение огнестойкости машинных помещений, расположение и сосредоточение средств управления системами пожаротушения, обеспечение требуемых отключающих устройств (например, для вентиляции, топливных насосов и т.д.) и может потребовать дополнительных средств пожаротушения, другого противопожарного оборудования и дыхательных аппаратов. На пассажирских судах эти требования должны быть по меньшей мере равноценными тем, которые применяются к машинным помещениям с обычной вахтой.
8 Одобренная автоматическая система сигнализации обнаружения пожара, отвечающая положениям Правила 14, должна устанавливаться в любом машинном помещении:
.1 в котором взамен постоянной вахты допускается установка систем и оборудования с автоматическим и дистанционным управлением; и
.2 в котором главные механизмы и обслуживающие их механизмы, включая основные источники электроэнергии, в различной степени оборудованы средствами автоматического или дистанционного управления и находятся под постоянным наблюдением вахты, осуществляемым с центрального поста управления.
Правило 12
Автоматические спринклерные системы пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара
1.1 Любая требуемая автоматическая спринклерная система пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара должна быть всегда готова к немедленному срабатыванию и приводиться в действие без какого-либо вмешательства экипажа. Она должна быть заполнена водой, но ее небольшие наружные участки могут не заполняться водой, если, по мнению Администрации, это является необходимой мерой предосторожности. Любые части системы, которые при эксплуатации могут подвергаться воздействию отрицательных температур, должны быть соответствующим образом защищены от замерзания. В системе должно постоянно поддерживаться необходимое давление, и должны быть приняты меры, обеспечивающие непрерывное снабжение ее водой в соответствии с требованиями настоящего Правила.
1.2 Каждая секция спринклеров должна иметь средства для автоматической подачи светового и звукового сигналов на одной или нескольких панелях сигнализации при срабатывании любого из спринклеров. Такие системы сигнализации должны быть устроены так, чтобы они указывали на любую неисправность в системе.
1.2.1 На пассажирских судах такие панели должны обеспечивать сигнализацию о любом пожаре и месте его возникновения в любом обслуживаемом системой помещении. Они должны быть сосредоточены на ходовом мостике или в центральном пожарном посту, которые должны быть снабжены персоналом или оборудованы так, чтобы обеспечить немедленное принятие ответственным членом экипажа любого исходящего от системы сигнала.
1.2.2 На грузовых судах такие панели должны указывать, в какой секции помещений, обслуживаемых системой, возник пожар. Они должны быть сосредоточены на ходовом мостике, и, кроме того, световые и звуковые сигналы от панели сигнализации должны быть выведены в другое место, помимо ходового мостика, с тем чтобы обеспечить немедленное принятие экипажем сигнала о пожаре.
2.1 Спринклеры должны быть сгруппированы в отдельные секции, в каждой из которых должно быть не более 200 спринклеров. На пассажирских судах любая секция спринклеров должна обслуживать не более двух палуб и размещаться только в одной главной вертикальной зоне. Однако Администрация может разрешить, чтобы такая секция спринклеров обслуживала более двух палуб или размещалась более чем в одной главной вертикальной зоне, если она убеждена, что это не приведет к ослаблению противопожарной защиты судна.
2.2 Каждая секция спринклеров должна отключаться только одним запорным клапаном. Запорный клапан каждой секции должен быть легкодоступным, а его местоположение должно быть четко и постоянно обозначено. Должны быть приняты меры, не позволяющие лицам, не имеющим на то разрешения, управлять запорными клапанами.
2.3 У каждого запорного клапана секции и на центральном посту должен быть предусмотрен манометр, показывающий давление в системе.
2.4 Спринклеры должны быть стойкими к коррозии в условиях морского воздуха. В жилых и служебных помещениях спринклеры должны срабатывать в диапазоне температур от 68° до 79°С, однако в таких помещениях, как сушильные, где возможна высокая температура воздуха, температура срабатывания спринклеров может быть увеличена до температуры, превышающей максимальную температуру у подволока не более чем на 30°С.
2.5 У каждой панели сигнализации должны быть вывешены перечень или схема с указанием помещений и зон, обслуживаемых каждой секцией. Должны иметься соответствующие инструкции по проверке и техническому обслуживанию системы.
3 Спринклеры должны устанавливаться в верхней части помещения и размещаться так, чтобы обеспечивать подачу воды на обслуживаемую ими номинальную площадь со средней интенсивностью не менее 5 в минуту. Администрация может, однако, разрешить применение спринклеров, обеспечивающих подачу другого количества воды при ее соответствующем распределении, если она убеждена, что система при этом будет не менее эффективной.
4.1 Должна быть предусмотрена напорная цистерна объемом, равным по меньшей мере удвоенному запасу воды, указанному в настоящем подпункте. В цистерне должен иметься постоянный запас пресной воды, равный количеству воды, которое мог бы подать в минуту насос, указанный в пункте 5.2. Должны быть предусмотрены средства для поддержания в цистерне такого давления воздуха, которое после израсходования постоянного запаса пресной воды в цистерне обеспечивало бы давление не ниже, чем рабочее давление спринклера плюс давление столба воды, измеренного от уровня дна цистерны до уровня наиболее высоко расположенного спринклера системы. Должны быть предусмотрены соответствующие средства для пополнения сжатого воздуха и запаса пресной воды. Для указания нужного уровня воды в цистерне должно быть предусмотрено водомерное стекло.
4.2 Должны быть предусмотрены средства для предотвращения попадания забортной воды в цистерну.
5.1 Должен быть предусмотрен независимый насос, предназначенный исключительно для обеспечения непрерывной автоматической подачи воды через спринклеры. Насос должен включаться автоматически при падении давления в системе до того, как постоянный запас пресной воды в напорной цистерне будет полностью израсходован.
5.2 Насос и система трубопроводов должны обеспечивать поддержание необходимого давления на уровне наиболее высоко расположенного спринклера, с тем чтобы обеспечить непрерывную подачу воды в количестве, достаточном для одновременного орошения площади не менее 280 , при интенсивности подачи, указанной в пункте 3.
5.3 На напорной стороне насоса должен быть установлен пробный клапан с короткой выпускной трубой, имеющей открытый конец. Полезная площадь сечения клапана и трубы должна быть достаточной для того, чтобы пропускать воду в количестве, соответствующем требуемой производительности насоса, при поддержании в системе давления, указанного в пункте 4.1.
5.4 Кингстон для насоса, когда это возможно, должен находиться в том же помещении, что и насос, и быть устроен так, чтобы при эксплуатации судна не было необходимости перекрывать поступление забортной воды к насосу по какой-либо причине, за исключением проверки или ремонта насоса.
6 Насос и цистерна спринклерной системы должны размещаться в месте, достаточно удаленном от любого машинного помещения категории А, и вне помещений, требующих защиты спринклерной системой.
7.1 На пассажирских судах должно иметься не менее двух источников энергии для насоса забортной воды и автоматической системы сигнализации обнаружения пожара. Если насос питается от источников электроэнергии, то такими источниками должны быть главный генератор и аварийный источник. Питание насоса должно осуществляться от главного распределительного щита и от аварийного распределительного щита по отдельным кабелям, предназначенным только для этой цели. Кабели должны быть проложены в обход камбузов, машинных помещений и других выгороженных помещений с высокой пожароопасностью, за исключением случаев, когда необходимо произвести подключение к соответствующим распределительным щитам, и должны быть подведены к автоматическому переключателю, расположенному вблизи спринклерного насоса. Этот переключатель должен обеспечивать питание энергией от главного распределительного щита до тех пор, пока энергия будет поступать от него. Переключатель должен иметь такую конструкцию, чтобы при прекращении поступления энергии от главного распределительного щита он автоматически переключал насос на питание от аварийного распределительного щита. Выключатели на главном и аварийном распределительных щитах должны быть четко обозначены и обычно закрыты. Никаких других выключателей на этих кабелях не допускается. Одним из источников энергии для системы сигнализации обнаружения пожара должен быть аварийный источник. Если одним из источников энергии для насоса является двигатель внутреннего сгорания, то он должен, помимо соответствия положениям пункта 6, размещаться так, чтобы при пожаре в каком-либо из защищаемых помещений не ухудшалось поступление воздуха к двигателю.
7.2 На грузовых судах должно иметься не менее двух источников энергии для насоса забортной воды и автоматической системы сигнализации обнаружения пожара. Если насос имеет электрический привод, он должен быть подключен к основному источнику электроэнергии, питание которого должно производиться по меньшей мере от двух генераторов. Кабели должны быть проложены в обход камбузов, машинных помещений и других выгороженных помещений с высокой пожароопасностью, за исключением случаев, когда необходимо произвести подключение к соответствующим распределительным щитам. Одним из источников энергии для системы сигнализации обнаружения пожара должен быть аварийный источник. Если одним из источников энергии для насоса является двигатель внутреннего сгорания, то он должен, помимо соответствия положениям пункта 6, размещаться так, чтобы при пожаре в каком-либо из защищаемых помещений не ухудшалось поступление воздуха к двигателю.
8 Спринклерная система должна соединяться с судовой пожарной магистралью через запираемый невозвратный клапан с винтовым штоком, предотвращающий обратное поступление воды из спринклерной системы в пожарную магистраль.
9.1 Для каждой секции спринклеров должен быть предусмотрен пробный клапан Для проверки срабатывания автоматической сигнализации путем выпуска воды в количестве, равном выпускаемому при срабатывании одного спринклера. Пробный клапан каждой секции должен располагаться около запорного клапана этой секции.
9.2 Должны быть предусмотрены средства для проверки автоматического включения насоса при падении давления в системе.
9.3 На одной из панелей сигнализации, упомянутых в пункте 1.2, должны быть предусмотрены переключатели, позволяющие проверить срабатывание сигнализации и действие индикаторов каждой секции спринклеров.
10 Для каждой секции спринклеров должны быть предусмотрены запасные спринклеры в количестве, отвечающем требованиям Администрации.
Правило 13
Стационарные системы сигнализации обнаружения пожара
1 Общие требования
1.1 Любая требуемая стационарная система сигнализации обнаружения пожара с ручными извещателями должна быть в постоянной готовности к немедленному срабатыванию.
1.2 Должен осуществляться контроль за источниками питания и электрическими цепями, необходимыми для работы системы, с целью обнаружения потери питания или неисправностей, в зависимости от случая. Возникновение неисправности должно вызывать подачу на станции сигнализации обнаружения пожара светового и звукового сигналов о неисправности, характер которых должен быть отличным от сигнала о пожаре.
1.3 Для электрических приборов, применяемых в системе сигнализации обнаружения пожара, должно быть предусмотрено не менее двух источников энергии, один из которых должен быть аварийным. Питание должно осуществляться по отдельным кабелям, предназначенным только для этой цели. Такие кабели должны идти к автоматическому переключателю, расположенному на станции сигнализации обнаружения пожара или вблизи от нее.
1.4 Автоматические и ручные извещатели должны быть сгруппированы в лучи. Срабатывание любого автоматического или ручного извещателя должно вызывать подачу на станции сигнализации и на панелях сигнализации светового и звукового сигналов о пожаре. Если в течение двух минут эти сигналы не привлекут внимания, то во всех жилых помещениях экипажа и служебных помещениях, в постах управления, а также в машинных помещениях категории А автоматически должен подаваться звуковой сигнал тревоги. Нет необходимости в том, чтобы система подачи такого звукового сигнала тревоги являлась составной частью системы обнаружения пожара.
1.5 Станция сигнализации должна располагаться на ходовом мостике или в центральном пожарном посту.
1.6 Панели сигнализации должны указывать луч, в котором сработал автоматический или ручной извещатель. По меньшей мере одна из панелей должна быть расположена так, чтобы она всегда была легко доступна для ответственных членов экипажа при нахождении судна в море или в порту, кроме случаев, когда судно выведено из эксплуатации. Если станция сигнализации расположена в центральном пожарном посту, одна из панелей сигнализации должна находиться на ходовом мостике.
1.7 На каждой панели сигнализации или вблизи от нее должна иметься четкая информация об обслуживаемых помещениях и о расположении лучей.
1.8 Обычно не должно допускаться обслуживание каким-либо лучом более чем одной палубы в пределах жилых и служебных помещений и постов управления, за исключением луча, обслуживающего выгородку трапа. Во избежание промедления в установлении источника пожара количество выгороженных помещений, обслуживаемых каждым лучом, должно быть ограничено в соответствии с требованиями Администрации. В любом случае не допускается обслуживание каким-либо лучом более 50 выгороженных помещений.
1.9 На пассажирских судах один и тот же луч автоматических извещателей не должен обслуживать помещения, расположенные по обоим бортам судна или более чем на одной палубе, и не должен располагаться более чем в одной вертикальной зоне. Однако Администрация может разрешить обслуживание одним лучом автоматических извещателей помещений на обоих бортах судна и более чем на одной палубе, если она убеждена, что это не приведет к ослаблению противопожарной защиты судна.
1.10 Луч автоматических пожарных извещателей, обслуживающий пост управления, служебное помещение или жилое помещение, не должен обслуживать машинное помещение категории А.
1.11 Автоматические извещатели должны срабатывать под воздействием тепла, дыма или других продуктов горения, пламени или любого сочетания этих факторов. Администрация может рассмотреть возможность применения автоматических извещателей, срабатывающих под воздействием других факторов, указывающих на возникновение пожара, при условии что они являются не менее чувствительными, чем извещатели, срабатывающие под воздействием указанных выше факторов. Световые извещатели должны применяться лишь в дополнение к дымовым или тепловым извещателям.
1.12 Должны быть предусмотрены соответствующие инструкции и запасные части, необходимые для проведения испытаний и технического обслуживания.
1.13 Работа системы обнаружения должна периодически проверяться в соответствии с требованиями Администрации с помощью устройств для получения горячего воздуха соответствующей температуры, либо дыма или аэрозоли, имеющих соответствующий диапазон плотности или размера частиц, либо других элементов, связанных с возникновением пожара, на которые должен реагировать автоматический извещатель. Все автоматические извещатели должны быть такого типа, чтобы они могли испытываться на правильное срабатывание и возвращаться в режим нормальной работы без замены каких-либо элементов.
1.14 Система обнаружения пожара не должна использоваться для какой-либо другой цели, за исключением того, что со станции сигнализации может допускаться закрытие противопожарных дверей и выполнение других подобных функций.
2 Требования к установке
2.1 Ручные извещатели должны устанавливаться в жилых и служебных помещениях и в постах управления. У каждого выхода должно располагаться по одному ручному извещателю. Ручные извещатели должны быть легко доступны в коридорах каждой палубы, так чтобы никакая часть коридора не находилась более чем в 20 м от ручного извещателя.
2.2 Дымовые извещатели должны устанавливаться на всех трапах, во всех коридорах и на всех путях эвакуации в пределах жилых помещений. Должен быть рассмотрен вопрос об установке специальных дымовых извещателей в вентиляционных каналах.
2.3 Если стационарная система сигнализации обнаружения пожара требуется для защиты помещений, иных чем указанные в пункте 2.2, в каждом таком помещении должен быть установлен по меньшей мере один автоматический извещатель, отвечающий требованиям пункта 1.11.
2.4 Автоматические извещатели должны размещаться таким образом, чтобы обеспечивалась их оптимальная эффективность. Необходимо избегать мест, расположенных вблизи бимсов и вентиляционных каналов, или других мест, характер воздушных потоков в которых мог бы отрицательно повлиять на работу извещателей, а также мест, в которых извещатели могут быть повреждены в результате Ударов или других воздействий. Как правило, извещатели, установленные на подволоке, должны отстоять от переборок не менее чем на 0,5 м.
2.5 Максимальные площади и расстояния для установки автоматических извещателей должны соответствовать приводимой ниже таблице:
Тип извещателя |
Максимальная площадь палубы, обслуживаемая одним извещателем |
Максимальное расстояние между центрами |
Максимальное расстояние от переборок |
Тепловой |
37 |
9 м |
4,5 м |
Дымовой |
74 |
11 м |
5,5 м |
Администрация может потребовать или разрешить применение других площадей и расстояний на основании характеристик извещателей, полученных при испытании.
2.6 Электропроводка, составляющая часть системы, должна быть проложена в обход камбузов, машинных помещений категории А и других выгороженных помещений с высокой пожароопасностью, за исключением случаев, когда необходимо обеспечить обнаружение пожара или сигнализацию о пожаре в таких помещениях либо произвести подключение к соответствующему источнику энергии.
3 Требования к конструкции
3.1 Система и оборудование должны иметь соответствующую конструкцию, стойкую к воздействиям колебаний напряжения питания и переходных режимов, изменений температуры окружающей среды, вибрации, влажности, сотрясений, ударов и коррозии, которые обычно имеют место на судах.
3.2 Должно быть документально подтверждено, что дымовые извещатели, требуемые пунктом 2.2, срабатывают до того, как плотность дыма достигнет величины, при которой ослабление света превысит 12,5 процента на метр, но не раньше, чем плотность дыма достигнет величины, при которой ослабление света превысит 2 процента на метр. Дымовые извещатели, устанавливаемые в других помещениях, должны срабатывать в диапазоне чувствительности, отвечающем требованиям Администрации, с учетом необходимости избегать пониженной или повышенной чувствительности извещателей.
3.3 Должно быть документально подтверждено, что тепловые извещатели срабатывают до того, как температура превысит 78°С, но не раньше, чем температура превысит 54°С, при росте температуры до этих пределов со скоростью менее 1°С в минуту. При больших скоростях роста температуры тепловой извещатель должен срабатывать в пределах температурного диапазона, отвечающего требованиям Администрации, с учетом необходимости избегать пониженной или повышенной чувствительности извещателей.
3.4 По усмотрению Администрации допустимая температура срабатывания тепловых извещателей может быть увеличена до температуры, превышающей на 30°С максимальную температуру у подволока в сушильных и других подобных помещениях, где обычно бывает высокая температура воздуха.
Правило 14
Стационарные системы сигнализации обнаружения пожара для машинных помещений с периодически безвахтенным обслуживанием
1 В машинных помещениях с периодически безвахтенным обслуживанием должна быть установлена стационарная система сигнализации обнаружения пожара, отвечающая соответствующим положениям Правила 13
2 Эта система обнаружения пожара должна иметь такую конструкцию, а автоматические извещатели должны быть расположены таким образом, чтобы обеспечивать быстрое обнаружение возникновения пожара в любой части этих помещений при любых нормальных режимах работы механизмов и изменениях режима вентиляции, требуемых возможным диапазоном температуры окружающей среды. Системы обнаружения, в которых используются только тепловые извещатели, допускаются лишь для помещений, имеющих ограниченную высоту, или для помещений, в которых их применение особо оправдано. Система обнаружения должна вызывать подачу звуковых и световых сигналов тревоги, отличных от звуковых и световых сигналов любой другой системы, не указывающей на возникновение пожара, в достаточном количестве мест, с тем чтобы они были услышаны и замечены на ходовом мостике, а также ответственным механиком. При отсутствии вахты на ходовом мостике звуковой сигнал должен подаваться в месте несения вахты ответственным членом экипажа.
3 После установки система должна быть проверена при различных режимах работы двигателей и вентиляции.
Правило 15
Меры, связанные с жидким топливом, смазочными маслами и другими воспламеняющимися нефтепродуктами
1 Ограничения при использовании нефтепродуктов в качестве топлива
При использовании нефтепродуктов в качестве топлива применяются следующие ограничения:
.1 Если настоящим пунктом не допускается иное, жидкое топливо с температурой вспышки ниже 60°С не должно использоваться.
.2 В аварийных дизель-генераторах может использоваться жидкое топливо с температурой вспышки не ниже 43°С.
.3 Администрация может разрешить общее использование жидкого топлива с температурой вспышки ниже 60°С, но не ниже 43°С, при условии соблюдения таких дополнительных мер предосторожности, какие она сочтет необходимыми, и при условии, что максимальная температура воздуха в помещении, в котором хранится или используется такое жидкое топливо, на 10° С ниже температуры вспышки жидкого топлива.
.4 На грузовых судах может допускаться использование топлива с температурой вспышки ниже указанной в настоящем пункте, например сырой нефти, при условии, что это топливо не будет храниться в машинных помещениях и что установка в целом будет одобрена Администрацией.
Температура вспышки нефтепродуктов должна определяться в закрытом тигле по одобренной методике.
2 Меры, связанные с жидким топливом
На судне, использующем жидкое топливо, меры по его хранению, распределению и использованию должны обеспечивать безопасность судна и находящихся на нем лиц и отвечать по меньшей мере следующим положениям:
.1 Насколько это практически возможно, участки топливной системы, содержащие подогретое топливо под давлением, превышающим 0,18 , не должны располагаться в таком закрытом месте, где нельзя быстро заметить повреждения и утечки в системе. В зоне таких участков топливной системы машинные помещения должны иметь достаточное освещение.
.2 При всех нормальных условиях вентиляция машинных помещений должна быть достаточной для предотвращения скопления паров нефтепродуктов.
.3 Насколько это практически возможно, топливные цистерны должны составлять часть корпусной конструкции судна и располагаться за пределами машинных помещений категории А. Если топливные цистерны, за исключением цистерн двойного дна, в силу необходимости размещены рядом или внутри машинных помещений категории А, то по меньшей мере одна из их вертикальных стенок должна примыкать к переборке машинного помещения и, предпочтительно, иметь общую границу с цистернами двойного дна, а площадь стенки цистерны, общей с машинными помещениями, должна быть минимальной. Если эти цистерны расположены внутри машинных помещений категории А, в них не должно содержаться топливо с температурой вспышки ниже 60°С. Как правило, необходимо избегать применения вкладных топливных цистерн. В случае применения таких Цистерн должно быть запрещено их размещение в машинных помещениях категории А пассажирских судов. Если допускается применение вкладных топливных Цистерн, они должны устанавливаться на непроницаемом для топлива поддоне достаточного размера, имеющем надлежащую сточную трубу, выведенную в сточную цистерну соответствующих размеров.
.4 Ни одна топливная цистерна не должна размещаться там, где разлив или утечка топлива из нее могут создать опасность в результате попадания топлива на нагретые поверхности. Должны быть приняты меры предосторожности для предотвращения попадания на нагретые поверхности топлива, которое может быть выброшено под давлением из какого-либо насоса, фильтра или подогревателя.
.5 Каждый топливный трубопровод, повреждение которого может вызвать утечку топлива из запасной, отстойной или расходной цистерны, расположенной выше двойного дна, должен быть оборудован краном или клапаном, установленным непосредственно на цистерне, который в случае пожара в помещении, где расположены такие цистерны, может быть закрыт с безопасного места вне данного помещения. В особых случаях, когда диптанки расположены в туннеле гребного вала, в туннеле трубопроводов или в другом подобном помещении, клапаны должны быть установлены на диптанках, однако на случай пожара должна быть предусмотрена возможность управления с помощью дополнительного клапана, установленного на трубопроводе или трубопроводах вне туннеля или другого подобного помещения. Если такой дополнительный клапан установлен в машинном помещении, то управление им должно осуществляться с места вне этого помещения.
.6 Должны быть предусмотрены безопасные и эффективные средства для замера количества жидкого топлива, содержащегося в любой топливной цистерне. Верхние концы измерительных трубок не должны выводиться в какое-либо помещение, где может возникнуть опасность воспламенения утечек из измерительных трубок. В частности, они не должны выводиться в пассажирские помещения или помещения экипажа. Могут быть допущены другие средства для замера количества жидкого топлива, содержащегося в любой топливной цистерне:
.6.1 на пассажирских судах - если для таких средств не требуется делать отверстия ниже верхней плоскости цистерны и при условии, что их повреждение или перелив цистерны не приведут к утечке топлива;
.6.2 на грузовых судах - при условии, что повреждение таких средств или перелив цистерны не приведут к утечке топлива. Применение цилиндрических стекол в указателях уровня запрещается. Администрация может разрешить применение указателей уровня топлива с плоскими стеклами и самозакрывающимися клапанами, установленными между указателями уровня и топливными цистернами.
Такие другие средства должны быть приемлемыми для Администрации и должны поддерживаться в надлежащем состоянии с целью обеспечения их бесперебойной и точной работы в процессе эксплуатации.
.7 Должны быть приняты меры для предотвращения возникновения избыточного давления в любой топливной цистерне или в любой части топливной системы, включая наполнительные трубы. Любые предохранительные клапаны и воздушные или переливные трубы должны производить слив в такое место, которое, по мнению Администрации, является безопасным.
.8 Топливные трубопроводы, их клапаны и арматура должны быть из стали или другого одобренного материала, однако может быть допущено ограниченное применение гибких шлангов в местах, где, по мнению Администрации, они необходимы. Такие гибкие шланги и их концевые соединения должны быть из одобренных огнестойких материалов достаточной прочности и должны быть изготовлены в соответствии с требованиями Администрации.
3 Меры, связанные со смазочными маслами
Меры по хранению, распределению и использованию смазочных масел, применяемых в системах смазки под давлением, должны обеспечивать безопасность судна и находящихся на нем лиц. Такие меры в машинных помещениях категории А и, когда это практически возможно, в других машинных помещениях должны по меньшей мере отвечать положениям пунктов 2.1, 2.4, 2.5, 2.6, 2.7 и 2.8, за исключением того, что это не препятствует использованию в системах смазки смотровых стекол протока, если испытаниями установлено, что они имеют достаточную степень огнестойкости.
4 Меры, связанные с другими воспламеняющимися нефтепродуктами
Меры по хранению, распределению и использованию других воспламеняющихся нефтепродуктов, применяемых под давлением в системах передачи энергии, в системах управления и пуска и в нагревательных системах, должны обеспечивать безопасность судна и находящихся на нем лиц. В местах, где имеются источники воспламенения, такие меры должны по меньшей мере отвечать положениям пунктов 2.4 и 2.6, а в отношении прочности и конструкции - положениям пунктов 2.7 и 2.8.
5 Машинные помещения с периодически безвахтенным обслуживанием
В дополнение к требованиям пунктов 1 - 4 топливная система и система смазки должны отвечать следующим положениям:
.1 В случае необходимости трубопроводы топливной системы и системы смазки должны быть экранированы или защищены другим подходящим образом, с тем чтобы избежать, насколько это практически возможно, разбрызгивания или утечки нефтепродуктов на горячие поверхности либо попадания их в воздухозаборники механизмов. Количество соединений в таких системах трубопроводов должно быть сведено к минимуму, и, если это практически возможно, должны быть предусмотрены сбор утечек из топливных трубопроводов высокого давления и подача аварийно-предупредительного сигнала.
.2 Если заполнение расходных топливных цистерн осуществляется автоматически или с помощью дистанционного управления, должны быть предусмотрены средства для предотвращения разлива топлива в результате их переполнения. Другое оборудование, автоматически обрабатывающее воспламеняющиеся жидкости, например сепараторы топлива, которые, когда это практически возможно, должны устанавливаться в особом помещении, отведенном для сепараторов и их подогревателей, должно иметь устройства для предотвращения разлива топлива в результате переполнения.
.3 Если расходные топливные цистерны или отстойные цистерны оборудованы подогревающими устройствами и возможен нагрев топлива до температуры, превышающей температуру его вспышки, должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная сигнализация о высокой температуре.
Правило 16
Системы вентиляции на судах, иных чем пассажирские суда, перевозящие более 36 пассажиров
1 Вентиляционные каналы должны быть изготовлены из негорючего материала. Однако короткие каналы, не превышающие, как правило, 2 м в длину, с площадью поперечного сечения не более 0,02 нет необходимости изготавливать из негорючего материала при соблюдении следующих условий:
.1 эти каналы должны быть изготовлены из материала, который, по мнению Администрации, представляет низкую пожароопасность;
.2 они могут применяться только на концевом участке вентиляционного устройства;
.3 они должны находиться на расстоянии не менее 600 мм, измеренном вдоль канала, от отверстия в перекрытии класса "А" или "В", включая непрерывные подволоки класса "В".
2 Если вентиляционные каналы с площадью поперечного сечения в свету более 0,02 проходят через переборки или палубы класса "А", в проходе должен устанавливаться стакан из тонколистовой стали, кроме случаев, когда каналы, проходящие через переборки или палубы, в районе прохода изготовлены из стали; каналы и стаканы в этой части должны отвечать следующим условиям:
.1 толщина стаканов должна быть по меньшей мере 3 мм, а длина по меньшей мере 900 мм. При проходе через переборки эта длина должна быть разделена предпочтительно на участки по 450 мм с каждой стороны переборки. Эти каналы или их стаканы должны иметь противопожарную изоляцию. Изоляция должна обладать по меньшей мере такой же огнестойкостью, как переборка или палуба, через которую проходит канал. Может быть предусмотрена равноценная защита мест прохода, отвечающая требованиям Администрации;
.2 каналы с площадью поперечного сечения в свету более 0,075 должны не только отвечать требованиям пункта 2.1, но и быть снабжены противопожарными заслонками. Противопожарная заслонка должна срабатывать автоматически, однако она должна также закрываться вручную с обеих сторон переборки или палубы. Заслонка должна быть снабжена указателем, показывающим, открыта она или закрыта. Однако противопожарные заслонки не требуются, если каналы проходят через помещения, выгороженные перекрытиями класса "А", не обслуживая их, при условии, что эти каналы обладают такой же огнестойкостью, как перекрытия, через которые они проходят.
3 Каналы, предназначенные для вентиляции машинных помещений категории А, камбузов, помещений автомобильной палубы, грузовых помещений с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещений специальной категории, не должны проходить через жилые и служебные помещения или посты управления, кроме случаев, когда эти каналы либо:
.1.1 изготовлены из стали толщиной по меньшей мере 3 мм при ширине или диаметре каналов до 300 мм включительно или толщиной 5 мм при ширине или диаметре каналов 760 мм и более, а в случае, если ширина или диаметр каналов более 300 мм, но менее 760 мм, то из стали, толщина которой рассчитана путем интерполяции;
.1.2 соответствующим образом закреплены и усилены;
.1.3 снабжены автоматическими противопожарными заслонками, расположенными около ограничивающих конструкций, через которые они проходят; и
.1.4 изолированы по стандарту "А-60" на участке от машинных помещений, камбузов, помещений автомобильной палубы, грузовых помещений с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещений специальной категории до точки, расположенной по меньшей мере в 5 м за каждой противопожарной заслонкой;
либо
.2.1 изготовлены из стали в соответствии с пунктами 3.1.1 и 3.1.2; и
.2.2 изолированы по стандарту "А-60" на всем своем протяжении в жилых и служебных помещениях или постах управления;
однако при проходе через перекрытия главной зоны каналы должны также отвечать требованиям пункта 8.
4 Каналы, предназначенные для вентиляции жилых и служебных помещений или постов управления, не должны проходить через машинные помещения категории А, камбузы, помещения автомобильной палубы, грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории, кроме случаев, когда:
.1.1 каналы, там, где они проходят через машинное помещение категории А, камбуз, помещение автомобильной палубы, грузовое помещение с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещение специальной категории, изготовлены из стали в соответствии с пунктами 3.1.1 и 3.1.2;
.1.2 автоматические противопожарные заслонки установлены около ограничивающих конструкций, через которые проходят каналы; и
.1.3 в местах прохода каналов через ограничивающие конструкции машинного помещения, камбуза, помещения автомобильной палубы, грузового помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории обеспечивается огнестойкость этих конструкций;
или когда:
.2.1 каналы, там, где они проходят через машинное помещение категории А, камбуз, помещение автомобильной палубы, грузовое помещение с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещение специальной категории, изготовлены из стали в соответствии с пунктами 3.1.1 и 3.1.2; и
.2.2 они изолированы по стандарту "А-60" в пределах машинного помещения, камбуза, помещения автомобильной палубы, грузового помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки или помещения специальной категории;
однако при проходе через перекрытия главной зоны каналы должны также отвечать требованиям пункта 8.
5 Вентиляционные каналы с площадью поперечного сечения в свету более 0,02 , проходящие через переборки класса "В", должны быть снабжены стаканами из тонколистовой стали длиной 900 мм, разделенной предпочтительно на участки по 450 мм с каждой стороны переборок, если только канал не изготовлен из стали на эту длину.
6 В отношении постов управления, расположенных вне машинных помещений, должны быть приняты все возможные меры для обеспечения бесперебойной работы вентиляции, сохранения видимости и отсутствия дыма, с тем чтобы в случае пожара расположенные в них механизмы и оборудование могли находиться под наблюдением и продолжали эффективно работать. Должно быть предусмотрено два равноценных независимых средства подачи воздуха, приемные отверстия которых должны располагаться так, чтобы свести к минимуму опасность засасывания дыма одновременно через оба отверстия. По усмотрению Администрации такие требования могут не применяться к постам управления, расположенным на открытой палубе и имеющим выход на нее, или там, где местные средства закрытия являются столь же эффективными.
7 Если вытяжные каналы от камбузных плит проходят через жилые помещения или помещения, содержащие горючие материалы, то они должны быть изготовлены как перекрытия класса "А". Каждый вытяжной канал должен быть снабжен:
.1 жироуловителем, легко снимаемым для чистки;
.2 противопожарной заслонкой, расположенной в нижнем конце канала;
.3 средствами выключения вытяжного вентилятора, управляемыми из камбуза; и
.4 стационарными средствами для тушения пожара внутри канала.
8 Если на пассажирском судне необходимо, чтобы вентиляционный канал проходил через перекрытие главной вертикальной зоны, у такого перекрытия должна быть установлена безотказная автоматически закрывающаяся противопожарная заслонка. Заслонка должна также закрываться вручную с каждой стороны перекрытия. Место управления должно быть легкодоступным и отмечено красной светоотражающей краской. Канал между перекрытием и заслонкой должен быть из стали или другого равноценного материала и, если необходимо, должен иметь изоляцию, отвечающую требованиям Правила 18.1.1. По меньшей мере с одной стороны перекрытия заслонка должна быть снабжена хорошо видимым указателем, показывающим, находится ли она в открытом положении.
9 Должна быть предусмотрена возможность закрытия главных приемных и выпускных отверстий всех вентиляционных систем извне вентилируемых помещений.
10 Должна быть предусмотрена возможность отключения искусственной вентиляции жилых, служебных и грузовых помещений, постов управления и машинных помещений с легкодоступного места вне обслуживаемого помещения. В случае пожара в обслуживаемых помещениях доступ к этому месту не должен быстро отрезаться. Средства для отключения искусственной вентиляции машинных помещений должны быть совершенно независимыми от средств, предназначенных для отключения вентиляции других помещений.
Правило 17
Снаряжение пожарного
1 Снаряжение пожарного должно состоять из:
1.1 Личного снаряжения, в которое входят:
.1 защитная одежда из материала, защищающего кожу от тепла, излучаемого при пожаре, от ожогов и ошпаривания паром. Наружная поверхность должна быть водостойкой;
.2 ботинки и перчатки из резины или другого материала, не проводящего электричество;
.3 жесткий шлем, обеспечивающий надежную защиту от ударов;
.4 безопасная электрическая лампа (ручной фонарь) одобренного типа с минимальным периодом горения, равным трем часам;
.5 топор, отвечающий требованиям Администрации.
1.2 Дыхательного аппарата одобренного типа, который может быть:
.1 либо дымовым шлемом или дымовой маской в комплекте с соответствующим воздушным насосом и воздушным шлангом длиной, достаточной для того, чтобы с места на открытой палубе, расположенного на достаточном расстоянии от люков или дверей, достичь любой части трюмов или машинных помещений. Если для выполнения требований настоящего подпункта необходим воздушный шланг длиной более 36 м, то по решению Администрации вместо дымовой маски или шлема либо в дополнение к ним должен быть предусмотрен автономный дыхательный аппарат;
.2 либо автономным дыхательным аппаратом, работающим на сжатом воздухе, баллоны которого должны содержать по меньшей мере 1200 л воздуха, или другим автономным дыхательным аппаратом, способным действовать в течение по меньшей мере 30 минут. На судне должны иметься запасные баллоны к предусмотренному аппарату в количестве, отвечающем требованиям Администрации.
2 Для каждого дыхательного аппарата должен быть предусмотрен огнестойкий предохранительный трос достаточной длины и прочности, прикрепляемый посредством карабина к лямкам аппарата или к отдельному поясу, чтобы при применении предохранительного троса предотвратить отсоединение дыхательного аппарата.
3 На всех судах должно иметься по меньшей мере два комплекта снаряжения пожарного, отвечающего требованиям пункта 1.
3.1 Кроме того, должно быть предусмотрено:
.1 на пассажирских судах на каждые полные или неполные 80 м общей длины всех пассажирских и служебных помещений на палубе, на которой расположены такие помещения, или, если таких палуб больше чем одна, то на палубе, имеющей наибольшую общую длину указанных помещений, - два комплекта снаряжения пожарного и два комплекта личного снаряжения, причем в каждый из комплектов личного снаряжения должны входить предметы, указанные в пунктах 1.1.1, 1.1.2 и 1.1.3;
.2 на танкерах - два комплекта снаряжения пожарного.
3.2 На пассажирских судах, перевозящих более 36 пассажиров, для каждой пары дыхательных аппаратов должна быть предусмотрена одна приставка для образования водяного тумана, которая должна храниться рядом с такими аппаратами.
3.3 Администрация может потребовать дополнительных комплектов личного снаряжения и дыхательных аппаратов, должным образом учитывая при этом размеры и тип судна.
4 Комплекты снаряжения пожарного или комплекты личного снаряжения должны храниться в легкодоступном месте и быть готовыми к использованию, а в случае, когда на судне имеется более одного комплекта снаряжения пожарного или более одного комплекта личного снаряжения, они должны храниться в удаленных друг от друга местах. На пассажирских судах в любом таком месте должно иметься по меньшей мере два комплекта снаряжения пожарного и один комплект личного снаряжения.
Правило 18
Разное
1.1 Если перекрытия класса "А" имеют вырезы для прохода электрических кабелей, труб, шахт, каналов и т.д. или для карлингсов, бимсов и других конструктивных элементов, то должны быть приняты меры, предотвращающие нарушение огнестойкости перекрытий, с учетом положений Правила 30.5.
1.2 Если перекрытия класса "В" имеют вырезы для прохода электрических кабелей, труб, шахт, каналов и т.д. или для установки концевых вентиляционных устройств, осветительной арматуры и других подобных устройств, то должны быть приняты меры, предотвращающие нарушение огнестойкости перекрытий.
2.1 Трубы, проходящие через перекрытия класса "А" или "В", должны быть из материала, одобренного Администрацией с учетом температуры, которую должны выдерживать такие перекрытия.
2.2 Если Администрация разрешает проход через жилые и служебные помещения трубопроводов для нефтепродуктов и горючих жидкостей, то такие трубопроводы должны быть из материала, одобренного Администрацией с учетом пожаро-опасности.
2.3 Материалы, легко теряющие свои свойства при нагреве, не должны применяться для наружных шпигатов, санитарных и других отливных патрубков, расположенных около ватерлинии, и там, где разрушение материала в случае пожара создало бы опасность затопления.
3 Электрические грелки, если они используются, должны быть закреплены и изготовлены так, чтобы свести к минимуму опасность возникновения пожара. Нагревательные элементы таких грелок должны быть закрыты так, чтобы выделяемое ими тепло не могло привести к опадению или воспламенению одежды, занавесей и других подобных материалов.
4 В киноустановках не должны применяться киноленты на нитроцеллюлозной основе.
5 Все емкости для отходов должны быть изготовлены из негорючих материалов и не должны иметь отверстий в стенках и днище.
6 Поверхность изоляции в помещениях, в которые возможно проникновение нефтепродуктов, должна быть непроницаемой для нефтепродуктов и их паров.
Правило 19
Международное береговое соединение*
1 Суда валовой вместимостью 500 рег. т и более должны быть снабжены по меньшей мере одним международным береговым соединением, отвечающим положениям пункта 3.
2 Должны быть предусмотрены устройства, позволяющие применять такое со единение на любом борту судна.
3 Стандартные размеры фланцев международного берегового соединения должны соответствовать нижеследующей таблице:
Описание |
Размер |
Наружный диаметр |
178 мм |
Внутренний диаметр |
64 мм |
Диаметр окружности центров отверстий под болты |
132 мм |
Прорези во фланце |
4 отверстия диаметром 19 мм, расположенные на равном расстоянии друг от друга по окружности центров отверстий под болты вышеуказанного диаметра и прорезанные до наружной окружности фланца |
Толщина фланца |
минимум 14,5 мм |
Болты с гайками |
4 шт., каждый диаметром 16 мм и длиной 50 мм |
4 Соединение должно быть из стали или другого подходящего материала и рассчитано на рабочее давление 1,0 . Фланец с одной стороны должен иметь плоскую поверхность, а с другой на нем должна быть постоянно закреплена соединительная головка, подходящая к судовым кранам и рукавам. Соединение должно храниться на судне вместе с прокладкой из любого материала, пригодного для использования при рабочем давлении 1,0 , четырьмя болтами диаметром 16 мм и длиной 50 мм и восемью шайбами.
------------------------------
* См. рекомендацию, содержащуюся в принятой Организацией резолюции А.470(ХII), озаглавленной "Международное береговое соединение (береговой фланец)".
Правило 20
Схемы противопожарной защиты
1 На всех судах для руководства лиц командного состава должны быть постоянно вывешены схемы общего расположения, где для каждой палубы должны быть четко показаны посты управления, различные пожарные секции, выгороженные перекрытиями класса "А", секции, выгороженные перекрытиями класса "В", включая элементы систем сигнализации обнаружения пожара, спринклерной установки, средств пожаротушения, путей доступа к различным отсекам, палубам и т.д., а также вентиляционной системы, включая расположение постов управления вентиляторами и заслонок, а также отличительную нумерацию вентиляторов, обслуживающих каждую секцию. Вместо этого по усмотрению Администрации вышеуказанные сведения могут быть изложены в буклете, по одному экземпляру которого должно иметься у каждого лица командного состава, и один экземпляр должен постоянно находиться в доступном месте на судне. Схемы и буклеты должны постоянно обновляться, и любые изменения должны вноситься в них в кратчайшие сроки. Такие схемы и буклеты должны составляться на государственном языке. Если этот язык не является ни английским, ни французским, то они должны содержать перевод на один из этих языков. Кроме того, в отдельной папке, хранящейся в легкодоступном месте, должны иметься инструкции по техническому обслуживанию и применению всех судовых средств и установок тушения и ограничения распространения пожара.
2 На всех судах второй комплект схем противопожарной защиты или буклет с такими схемами, предназначенный для использования береговой пожарной командой, должен постоянно храниться в отчетливо обозначенном брызгозащищен-ном укрытии, расположенном снаружи рубки.
Правило 21
Готовность противопожарных средств к использованию
На всех судах противопожарные средства должны содержаться в исправном состоянии и быть готовы к немедленному использованию в течение всего рейса.
Правило 22
Допустимые замены
1 Настоящее Правило применяется ко всем судам.
2 Когда в настоящей Главе предусматривается определенный тип средства, прибора, огнетушащего вещества или системы на любом судне, может быть разрешен любой иной тип средства и т.д., если Администрация убеждена, что он является не менее эффективным.
Часть В - Меры пожарной безопасности на пассажирских судах
Правило 23
Конструкция
1 Корпус, надстройка, конструктивные переборки, палубы и рубки должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала. При применении определения стали или другого равноценного материала, данного в Правиле 3.7, "применимое огневое воздействие" должно соответствовать стандартам огнестойкости и изоляции, приведенным в таблицах Правил 26 и 27. Например, если для таких перекрытий, как палубы или бортовые и концевые переборки рубок, допускается огнестойкость "В-0", то "применимое огневое воздействие" должно равняться получасу.
2 Однако если какая-либо часть конструкции изготовлена из алюминиевого сплава, то должны применяться следующие положения:
.1 Изоляция изготовленных из алюминиевого сплава деталей перекрытий класса "А" или "В", за исключением конструкций, которые, по мнению Администрации, не являются несущими, должна быть такой, чтобы в любой момент применимого огневого воздействия при стандартном испытании на огнестойкость температура основы конструкции не повышалась более чем на 200°С по сравнению с температурой окружающей среды.
.2 Особое внимание должно быть уделено изоляции изготовленных из алюминиевого сплава деталей колонн, пиллерсов и других конструктивных элементов, служащих опорой мест расположения и спуска спасательных шлюпок и плотов, мест посадки в них и перекрытий классов "А" и "В", для обеспечения того, чтобы:
.2.1 такие элементы, служащие опорой мест расположения и спуска спасательных шлюпок и плотов, мест посадки в них и перекрытий класса "А", отвечали требованию в отношении предела повышения температуры, указанному в пункте 2.1, по истечении одного часа; и
.2.2 такие элементы, служащие опорой перекрытий класса "В", отвечали требованию в отношении предела повышения температуры, указанному в пункте 2.1, по истечении получаса.
3 Верхние перекрытия и шахты машинных помещений категории А должны быть изготовлены из стали с соответствующей изоляцией, а отверстия в них, если они имеются, должны быть расположены и защищены таким образом, чтобы предотвращать распространение пожара.
Правило 24
Главные вертикальные зоны и горизонтальные зоны
1.1 На судах, перевозящих более 36 пассажиров, корпус, надстройка и рубки должны быть разделены на главные вертикальные зоны перекрытиями класса "А". Количество уступов и выступов (рецессов) должно быть минимальным, а там, где они необходимы, они также должны быть выполнены перекрытиями класса "А". Эти перекрытия должны иметь величину изоляции в соответствии с таблицами Правила 26.
1.2 На судах, перевозящих не более 36 пассажиров, корпус, надстройка и рубки в районе расположения жилых и служебных помещений должны быть разделены на главные вертикальные зоны перекрытиями класса "А". Эти перекрытия должны иметь величину изоляции в соответствии с таблицами Правила 27.
2 Переборки, образующие границы главных вертикальных зон над палубой переборок, должны быть расположены, насколько это практически возможно, в одной вертикальной плоскости с водонепроницаемыми переборками деления на отсеки, расположенными непосредственно под палубой переборок.
3 Такие переборки должны простираться от палубы до палубы и до обшивки корпуса или других ограничивающих конструкций.
4 Если главная вертикальная зона разделена горизонтальными перекрытиями класса "А" на горизонтальные зоны, с тем чтобы обеспечить надлежащую преграду между зонами судна, защищенными спринклерной системой и не защищенными ею, то такие перекрытия должны быть доведены до ближайших переборок главных вертикальных зон и до обшивки корпуса или наружных ограничивающих конструкций судна и изолированы в соответствии с величинами изоляции и огнестойкости, указанными в таблице 26.3 или таблице 27.2.
5.1 На судах, предназначенных для специальных целей, таких как автомобильные или железнодорожные паромы, где установка переборок главных вертикальных зон препятствовала бы использованию судна по назначению, должны быть предусмотрены равноценные средства тушения и ограничения распространения пожара, особо одобренные Администрацией.
5.2 Однако на судне с помещениями специальной категории любое такое помещение должно соответствовать применимым положениям Правила 37, а в той мере, в какой такое соответствие несовместимо с выполнением других требований настоящей Части, преимущественную силу должны иметь требования Правила 37.
Правило 25
Переборки внутри главной вертикальной зоны
1.1 На судах, перевозящих более 36 пассажиров, все переборки, в отношении которых не требуется, чтобы они были перекрытиями класса "А", должны быть по меньшей мере перекрытиями класса "В" или "С", как это предписано таблицами Правила 26.
1.2 На судах, перевозящих не более 36 пассажиров, все переборки в жилых и служебных помещениях, в отношении которых не требуется, чтобы они были перекрытиями класса "А", должны быть по меньшей мере перекрытиями класса "В" или "С", как это предписано таблицами Правила 27.
1.3 Все такие перекрытия могут быть облицованы горючими материалами в соответствии с положениями Правила 34.
2 Все переборки коридоров, в отношении которых не требуется, чтобы они были класса "А", должны быть перекрытиями класса "В" и должны простираться от палубы до палубы, за исключением следующего:
.1 когда с обеих сторон переборки установлены непрерывные подволоки или зашивки класса "В", часть переборки за непрерывным подволоком или зашивкой должна быть из материала, который по толщине и составу допускается для изготовления перекрытий класса "В", но который должен отвечать стандартам огнестойкости класса "В" лишь в той мере, в какой, по мнению Администрации, это является целесообразным и практически возможным;
.2 когда судно защищено автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12, переборки коридоров из материалов класса "В" могут оканчиваться у подволока коридора, при условии, что такой подволок изготовлен из материала, который по толщине и составу допускается для изготовления перекрытий класса "В". Несмотря на требования Правил 26 и 27, такие переборки и подволоки должны отвечать стандартам огнестойкости класса "В лишь в той мере, в какой, по мнению Администрации, это является целесообразным и практически возможным. Все двери и рамы в таких переборках должны быть из негорючих материалов; они должны быть изготовлены и установлены так, чтобы обеспечить достаточную огнестойкость в соответствии с требованиями Администрации.
3 Все переборки, в отношении которых требуется, чтобы они были перекрытиями класса "В", за исключением переборок коридоров, должны простираться от палубы до палубы и до обшивки корпуса или других ограничивающих конструкций. Однако если с обеих сторон переборки установлены непрерывные подволоки или зашивки класса "В", то в этом случае переборка может оканчиваться у непрерывного подволока или зашивки.
Правило 26
Огнестойкость переборок и палуб на судах, перевозящих более 36 пассажиров
1 Минимальная огнестойкость всех переборок и палуб должна отвечать не только специальным положениям, содержащимся в других Правилах настоящей Части, но также таблицам 26.1 - 26.4. Если из-за каких-либо конструктивных особенностей судна затруднительно определить по таблицам минимальную величину огнестойкости какого-либо перекрытия, то такая величина должна определяться в соответствии с требованиями Администрации.
2 При пользовании таблицами необходимо руководствоваться следующими требованиями:
.1 Таблица 26.1 применяется к переборкам, ограничивающим главные вертикальные зоны или горизонтальные зоны.
Таблица 26.2 применяется к переборкам, которые не ограничивают главные вертикальные зоны или горизонтальные зоны.
Таблица 26.3 применяется к палубам, образующим уступы в главных вертикальных зонах или ограничивающим горизонтальные зоны.
Таблица 26.4 применяется к палубам, которые не образуют уступы в главных вертикальных зонах и не ограничивают горизонтальные зоны.
.2 В целях определения соответствующих стандартов огнестойкости, применяемых к ограничивающим конструкциям между смежными помещениями, такие помещения в зависимости от их пожароопасности подразделяются на 14 категорий, приводимых ниже. Если из-за содержимого и назначения помещения возникают сомнения относительно определения его категории для целей настоящего Правила, то оно должно рассматриваться как помещение той категории, к которой предъявляются более жесткие требования в отношении ограничивающих конструкций. Название каждой категории является скорее типовым, чем ограничивающим. Номер в скобках, предшествующий названию каждой категории, означает соответствующий номер колонки или строки таблиц.
(1) Посты управления
Помещения, в которых расположены аварийные источники энергии и освещения.
Рулевая и штурманская рубки.
Помещения, в которых расположено судовое радиооборудование.
Станции пожаротушения, посты управления системами пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара.
Центральный пост управления главными механизмами, если он находится за пределами помещения, в котором расположены эти механизмы.
Помещения, в которых расположена централизованная система оповещения о пожаре.
Помещения, в которых расположены центральный пост и оборудование аварийной громкоговорящей связи.
(2) Междупалубные сообщения
Внутренние трапы, лифты и эскалаторы для пассажиров и экипажа (за исключением тех, которые полностью находятся в машинных помещениях) и их выгородки.
В связи с этим трап, который выгорожен только в одном междупалубном пространстве, должен рассматриваться как часть помещения, от которого он не отделен противопожарной дверью.
(3) Коридоры
Коридоры и вестибюли для пассажиров и экипажа.
(4) Места посадки в спасательные шлюпки и плоты и их спуска
Открытые участки палуб и закрытые прогулочные палубы, образующие места посадки в спасательные шлюпки и плоты и их спуска.
(5) Открытые участки палуб
Открытые участки палуб и закрытые прогулочные палубы, на которых нет мест посадки в спасательные шлюпки и плоты и их спуска.
Открытое пространство (пространство вне надстроек и рубок).
(6) Жилые помещения малой пожароопасности
Каюты, мебель и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность.
Кабинеты и амбулатории, мебель и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность.
Общественные помещения, мебель и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность, с площадью палубы менее 50 .
(7) Жилые помещения умеренной пожароопасности
Помещения, перечисленные в категории (6) выше, но мебель и отделка которых представляют пожароопасность иную, чем ограниченная пожароопасность.
Общественные помещения, мебель и отделка которых представляют ограниченную пожароопасность, с площадью палубы 50 или более.
Отдельные шкафы и небольшие кладовые в жилых помещениях.
Торговые киоски.
Кинобудки и помещения для хранения кинолент.
Диетические кухни (без применения открытого пламени).
Шкафы для уборочного инвентаря (в которых не хранятся воспламеняющиеся жидкости).
Лаборатории (в которых не хранятся воспламеняющиеся жидкости).
Аптеки.
Небольшие сушильные помещения (с площадью палубы 4 или менее).
Кладовые ценностей.
(8) Жилые помещения повышенной пожароопасности
Общественные помещения, мебель и отделка которых представляют пожаро-опасность иную, чем ограниченная пожароопасность, с площадью палубы 50 или более.
Парикмахерские и косметические салоны.
(9) Санитарные и подобные им помещения
Общественные санитарные помещения, душевые, ванные, туалеты и т.д.
Небольшие прачечные.
Закрытые плавательные бассейны.
Операционные.
Отдельные буфетные в жилых помещениях, не содержащие оборудования для приготовления горячей пищи.
Индивидуальные санитарные помещения должны рассматриваться как часть помещения, в котором они расположены.
(10) Цистерны, пустые пространства и помещения вспомогательных механизмов малой пожароопасности или непожароопасные
Встроенные водяные цистерны.
Пустые пространства и коффердамы.
Помещения вспомогательных механизмов, в которых нет механизмов с системой смазки под давлением и в которых запрещено хранение горючих веществ, такие как:
помещения с оборудованием для вентиляции и кондиционирования воздуха; помещение брашпиля; румпельное отделение; помещение оборудования успокоителей качки; отделение гребных электродвигателей; помещения с секционными электрическими щитами и чисто электрическим оборудованием, кроме масляных трансформаторов (мощностью свыше 10 ); туннели гребных валов и туннели трубопроводов; помещения для насосов и холодильных установок (которые не перекачивают или в которых не применяются воспламеняющиеся жидкости).
Закрытые шахты, обслуживающие вышеперечисленные помещения.
Другие закрытые шахты, такие как шахты для труб и кабелей.
(11) Помещения вспомогательных механизмов, грузовые помещения, помещения специальной категории, грузовые танки и прочие цистерны для нефтепродуктов и другие подобные помещения умеренной пожароопасности
Грузовые танки для нефтепродуктов.
Грузовые трюмы, шахты и люки.
Холодильные камеры.
Цистерны жидкого топлива (если они установлены в отдельном помещении, в котором нет механизмов).
Туннели гребных валов и туннели трубопроводов, в которых допускается хранение горючих веществ.
Помещения вспомогательных механизмов, перечисленные в категории (10), в которых расположены механизмы с системой смазки под давлением или в которых разрешено хранение горючих веществ.
Станции приема топлива.
Помещения, в которых имеются масляные трансформаторы (мощностью свыше 10 ).
Помещения, в которых расположены вспомогательные генераторы, приводимые в действие турбинами и поршневыми паровыми машинами, а также небольшие двигатели внутреннего сгорания мощностью до 110 кВт, приводящие в действие аварийные генераторы, насосы спринклерной системы, системы орошения или пожарные, осушительные насосы и т.д.
Помещения специальной категории (к ним применяются только таблицы 26.1 и 26.3).
Закрытые шахты, обслуживающие вышеперечисленные помещения.
(12) Машинные помещения и главные камбузы
Отделения главных механизмов (за исключением отделений гребных электрических двигателей) и котельные отделения.
Помещения вспомогательных механизмов, кроме перечисленных в категориях (10) и (11), в которых расположены двигатели внутреннего сгорания или другие установки, использующие, подогревающие или перекачивающие жидкое топливо.
Главные камбузы и их вспомогательные помещения.
Шахты и проходы, обслуживающие вышеперечисленные помещения.
(13) Кладовые, мастерские, буфетные и т.д.
Главные буфетные, не являющиеся частью камбузов. Главная прачечная.
Большие сушильные помещения (с площадью палубы более 4 ).
Различные кладовые.
Почтовые и багажные отделения.
Помещения для мусора.
Мастерские (не являющиеся частью машинных помещений, камбузов и т.д.).
(14) Прочие помещения, в которых хранятся воспламеняющиеся жидкости
Фонарные.
Малярные.
Кладовые для хранения воспламеняющихся жидкостей (включая краски, медикаменты и т.д.).
Лаборатории (в которых хранятся воспламеняющиеся жидкости).
.3 Если для ограничивающей конструкции между двумя помещениями указывается одна величина огнестойкости, эта величина должна применяться во всех случаях.
.4 При определении применимого стандарта огнестойкости ограничивающей конструкции между двумя помещениями в пределах главной вертикальной зоны или горизонтальной зоны, которая не защищена автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12, или между такими зонами, ни одна из которых не имеет такой защиты, должна применяться большая из двух величин, указанных в таблицах.
.5 При определении применимого стандарта огнестойкости ограничивающей конструкции между двумя помещениями в пределах главной вертикальной зоны или горизонтальной зоны, которая защищена автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12, или между такими зонами, каждая из которых имеет такую защиту, должна применяться меньшая из двух величин, указанных в таблицах. Когда в пределах жилых и служебных помещений сходятся зона, защищенная спринклерной системой, и зона, не защищенная такой системой, для перекрытия между зонами должна применяться большая из двух величин, указанных в таблицах.
.6 Несмотря на положения Правила 25, не предъявляется никаких специальных требований к материалу или огнестойкости ограничивающих конструкций, если в таблицах поставлен прочерк.
.7 В отношении помещений категории (5) Администрация должна определить, какая из таблиц - 26.1 или 26.2 - должна применяться для определения величины изоляции концевых переборок рубок и надстроек и какая из таблиц - 26.3 или 26.4 - должна применяться для определения величины изоляции открытых палуб. Ни в коем случае указанные в таблицах 26.1 -26.4 требования к категории (5) не обязывают выгораживать помещения, которые, по мнению Администрации, нет необходимости выгораживать.
3 Непрерывные подволоки или зашивки класса "В" в совокупности с относящимися к ним палубами или переборками могут рассматриваться как полностью или частично обеспечивающие требуемые изоляцию и огнестойкость перекрытия.
Таблица 26.1 - Переборки, ограничивающие главные вертикальные зоны или горизонтальные зоны
Помещения |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
|
Посла управления |
(1) |
А-60 |
А-30 |
А-30 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
Междупалубные сообщения |
(2) |
|
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-60 |
А-15 А-0 |
А-60 |
Коридоры |
(3) |
|
|
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-60 |
А-15 А-0 |
А-60 |
Места посадки в спасательные шлюпки и плоты и их спуска |
(4) |
|
|
|
- |
- |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
Открытые участки палуб |
(5) |
|
|
|
|
- |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Жилые помещения малой пожароопасности |
(6) |
|
|
|
|
|
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 |
А-15 А-0 |
А-30 |
Жилые помещения умеренной пожароопасности |
(7) |
|
|
|
|
|
|
А-30 А-0 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 |
А-30 А-0 |
А-60 |
Жилые помещения повышенной пожароопасности |
(8) |
|
|
|
|
|
|
|
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-60 А-15 |
А-60 |
А-30 А-0 |
А-60 |
Санитарные и подобные им помещения |
(9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Цистерны, пустые пространства и помещения вспомогательных механизмов малой пожароопасности или непожароопасные |
(10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Помещения вспомогательных механизмов, грузовые помещения, помещения специальной категории, грузовые танки и прочие цистерны для нефтепродуктов и другие подобные помещения умеренной пожароопасности |
(11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
Машинные помещения и главные камбузы |
(12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-60 |
А-30(b) А-15 |
А-60 |
Кладовые, мастерские, буфетные и т.д. |
(13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0 |
А-30 |
Прочие помещения, в которых хранятся воспламеняющиеся жидкости |
(14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-60 |
См. примечания под таблицей 26.4.
Таблица 26.2 - Переборки, которые не ограничивают главные вертикальные зоны или горизонтальные зоны
Помещения |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
|
Посты управления |
(1) |
В-0(а) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
Междупалубные сообщения |
(2) |
|
A-0(а) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 |
А-30 |
А-15 А-0 |
А-30 |
Коридоры |
(3) |
|
|
С |
А-0 |
А-0 В-0 |
В-0 |
В-15 В-0 |
В-15 В-0 |
В-0 |
А-0 |
А-15 |
А-30 |
А-0 |
А-30 А-0 |
Места посадки в спасательные шлюпки и плоты и их спуска |
(4) |
|
|
|
- |
- |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 |
А-0 |
А-15 А-0 |
Открытые участки палуб |
(5) |
|
|
|
|
- |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
Жилые помещения малой пожароопасности |
(6) |
|
|
|
|
|
В-0 С |
В-15 С |
В-15 С |
В-0 С |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 |
А-0 |
А-30 А-0 |
Жилые помещения умеренной пожароопасности |
(7) |
|
|
|
|
|
|
В-15 С |
В-15 С |
В-0 С |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-60 |
А-15 А-0 |
А-60 А-15 |
Жилые помещения повышенной пожароопасности |
(8) |
|
|
|
|
|
|
|
В-15 С |
В-0 С |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 |
А-15 А-0 |
А-60 А-15 |
Санитарные и подобные им помещения |
(9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
С |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Цистерны, пустые пространства и помещения вспомогательных механизмов малой пожароопасности или непожароопасные |
(10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0(а) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Помещения вспомогательных механизмов, грузовые помещения, грузовые танки и прочие цистерны для нефтепродуктов и другие подобные помещения умеренной пожароопасности |
(11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0(а) |
А-0 |
А-0 |
А-30b/ А-15 |
Машинные помещения и главные камбузы |
(12) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0(а) |
А-0 |
А-60 |
Кладовые, мастерские, буфетные и т.д. |
(13) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0(а) |
А-0 |
Прочие помещения, в которых хранятся воспламеняющиеся жидкости |
(14) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-30(b) А-15 |
См. примечания под таблицей 26.4.
Таблица 26.3 - Палубы, образующие уступы в главных вертикальных зонах или ограничивающие горизонтальные зоны
Помещение --\ Помещение -- под палубой над палубой |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
|
Посты управления |
(1) |
А-60 |
А-60 |
А-30 |
А-0 |
А-0 |
А-15 |
А-30 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-60 |
А-15 |
А-60 |
Междупалубные сообщения |
(2) |
А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
Коридоры |
(3) |
А-30 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
Места посадки в спасательные шлюпки и плоты и их спуска |
(4) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Открытые участки палуб |
(5) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Жилые помещения малой пожароопасности |
(6) |
А-60 |
А-30 А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-15 |
А-0 |
А-15 |
Жилые помещения умеренной пожароопасности |
(7) |
А-60 |
А-60 А-15 |
А-30 А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-30 |
А-0 |
А-30 |
Жилые помещения повышенной пожароопасности |
(8) |
А-60 |
А-60 А-15 |
А-60 А-15 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 А-15 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 |
А-15 А-0 |
А-60 |
Санитарные и подобные им помещения |
(9) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Цистерны, пустые пространства и помещения вспомогательных механизмов малой пожароопасности или непожароопасные |
(10) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Помещения вспомогательных механизмов, грузовые помещения, помещения специальной категории, грузовые танки и прочие цистерны для нефтепродуктов и другие подобные помещения умеренной пожароопасности |
(11) |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 А-15 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-30b/ А-0 |
А-30 |
Машинные помещения и главные камбузы |
(12) |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
Кладовые, мастерские, буфетные и т.д. |
(13) |
А-60 |
А-60 А-15 |
А-30 А-0 |
А-15 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-0 |
А-30 |
Прочие помещения, в которых хранятся воспламеняющиеся жидкости |
(14) |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
См. примечания под таблицей 26.4.
Таблица 26.4 - Палубы, которые не образуют уступы в главных вертикальных зонах и не ограничивают горизонтальные зоны
Помещение --\ Помещение -- под палубой над палубой |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
(12) |
(13) |
(14) |
|
Посты управления |
(1) |
А-30 А-0 |
А-30 А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-60 А-15 |
Междупалубные сообщения |
(2) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-0 |
А-30 А-0 |
Коридоры |
(3) |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-0(а) В-0(а) |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-15 В-0 |
А-15 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-0 |
А-30 А-0 |
Места посадки в спасательные шлюпки и плоты и их спуска |
(4) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
- |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Открытые участки палуб |
(5) |
А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
- |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
Жилые помещения малой пожароопасности |
(6) |
А-60 |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
Жилые помещения умеренной пожароопасности |
(7) |
А-60 |
А-30 А-0 |
А-15 А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-15 В-0 |
А-30 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-30 А-0 |
Жилые помещения повышенной пожароопасности |
(8) |
А-60 |
А-60 А-15 |
А-60 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 В-0 |
А-15 В-0 |
А-30 В-0 |
А-60 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-30 А-0 |
Санитарные и подобные им помещения |
(9) |
А-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Цистерны, пустые пространства и помещения вспомогательных механизмов малой пожароопасности или непожароопасные |
(10) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0(а) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
Помещения вспомогательных механизмов, грузовые помещения, помещения специальной категории, грузовые танки и прочие цистерны для нефтепродуктов и другие подобные помещения умеренной пожароопасности |
(11) |
А-60 |
А-60 А-15 |
А-60 А-15 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0(а) |
А-0 |
А-0 |
А-30(b) А-15 |
Машинные помещения и главные камбузы |
(12) |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-30(b) |
А-0 |
А-60 |
Кладовые, мастерские, буфетные и т.д. |
(13) |
А-60 |
А-30 А-0 |
А-15 А-0 |
А-15 А-0 |
А-0 В-0 |
А-15 А-0 |
А-30 А-0 |
А-30 А-0 |
А-0 В-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-15(b) А-0 |
Прочие помещения, в которых хранятся воспламеняющиеся жидкости |
(14) |
А-60 |
А-60 А-30 |
А-60 А-30 |
А-60 |
А-0 |
А-30 А-0 |
А-60 А-15 |
А-60 А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-30(b) А-0 |
А-30(b) А-0 |
А-0 |
А-30(b) А-0 |
Примечания: Применяются к таблицам 26.1 - 26.4, в зависимости от случая.
(а) Если смежные помещения относятся к одной и той же номерной категории и проставлен индекс (а), то нет необходимости устанавливать между такими помещениями переборку или палубу, если Администрация считает это излишним. Например, в категории (12) не требуется переборки между камбузом и являющимися его частью буфетными, при условии что переборки и палубы буфетных имеют огнестойкость ограничивающих конструкций камбуза. Однако между камбузом и машинным помещением переборка требуется, хотя оба помещения и относятся к категории (12).
(b) Если проставлен индекс (b), то может допускаться меньшая величина изоляции, но только в том случае, когда по меньшей мере одно из смежных помещений защищено автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12.
4 При одобрении деталей конструктивной противопожарной защиты Администрация должна учитывать опасность теплопроводности в местах пересечения и граничных точках требуемых конструктивных элементов с тепловой изоляцией.
Правило 27
Огнестойкость переборок и палуб на судах, перевозящих не более 36 пассажиров
1 Минимальная огнестойкость переборок и палуб должна отвечать не только специальным положениям, содержащимся в других Правилах настоящей Части, но также таблицам 27.1 и 27.2.
2 При пользовании таблицами необходимо руководствоваться следующими требованиями:
.1 Таблицы 27.1 и 27.2 применяются соответственно к переборкам и палубам, разделяющим смежные помещения.
.2 В целях определения соответствующих стандартов огнестойкости, применяемых к перекрытиям между смежными помещениями, такие помещения в зависимости от их пожароопасности подразделяются на 11 категорий, приводимых ниже. Название каждой категории является скорее типовым, чем ограничивающим. Номер в скобках, предшествующий названию каждой категории, означает соответствующую колонку или строку таблиц.
(1) Посты управления
Помещения, в которых расположены аварийные источники энергии и освещения.
Рулевая и штурманская рубки.
Помещения, в которых расположено судовое радиооборудование.
Станции пожаротушения, посты управления системами пожаротушения и посты сигнализации обнаружения пожара.
Центральный пост управления главными механизмами, если он находится за пределами машинного помещения.
Помещения, в которых расположена централизованная система оповещения о пожаре.
(2) Коридоры
Коридоры и вестибюли для пассажиров и экипажа.
(3) Жилые помещения
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.10, за исключением коридоров.
(4) Междупалубные сообщения
Внутренние трапы, лифты и эскалаторы (за исключением тех, которые полностью находятся в машинных помещениях) и их выгородки.
В связи с этим трап, который выгорожен только в одном междупалубном пространстве, должен рассматриваться как часть помещения, от которого он не отделен противопожарной дверью.
(5) Служебные помещения (низкой пожароопасности)
Шкафы и кладовые площадью менее 2 , сушильные помещения и прачечные.
(6) Машинные помещения категории А
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.19.
(7) Прочие машинные помещения
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.20, за исключением машинных помещений категории А.
(8) Грузовые помещения
Все помещения, не являющиеся помещениями специальной категории, используемые для перевозки груза (включая грузовые танки для нефтепродуктов), а также шахты и люки, обслуживающие такие помещения.
(9) Служебные помещения (высокой пожароопасности)
Камбузы, буфетные, содержащие оборудование для приготовления горячей пиши, малярные и фонарные, шкафы и кладовые площадью 2 или более и мастерские, не являющиеся частью машинных помещений.
Таблица 27.1 - Огнестойкость переборок, разделяющих смежные помещения
Помещения |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
|
Посты управления |
(1) |
А-0(c) |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-15 |
А-60 |
А-15 |
А-60 |
А-60 |
* |
А-60 |
Коридоры |
(2) |
|
Се/ |
В-0(e) |
B-0(e) A-0(a) |
В-0(e) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0(d) |
* |
А-15 |
Жилые помещения |
(3) |
|
|
Се/ |
В-0(e) А-0(a) |
В-0(e) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-15 А-0(d) |
* |
А-30 |
Междупалубные сообщения |
(4) |
|
|
|
В-0(e) А-0(a) |
В-0(e) А-0(а) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-15 |
* |
А-15 |
Служебные помещения (низкой пожароопасности) |
(5) |
|
|
|
|
С(е) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Машинные помещения категории А |
(6) |
|
|
|
|
|
* |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
* |
А-60 |
Прочие машинные помещения |
(7) |
|
|
|
|
|
|
А-0(b) |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Грузовые помещения |
(8) |
|
|
|
|
|
|
|
* |
А-0 |
* |
А-0 |
Служебные помещения (высокой пожароопасности) |
(9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0(b) |
* |
А-30 |
Открытые палубы |
(10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
А-0 |
Помещения специальной категории |
(11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0 |
Таблица 27.2 - Огнестойкость палуб, разделяющих смежные помещения
Помещение --\ Помещение -- под палубой над палубой |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
|
Посты управления |
(1) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Коридоры |
(2) |
А-0 |
* |
* |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Жилые помещения |
(3) |
А-60 |
А-0 |
* |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
A-30 А-0(d) |
Междупалубные сообщения |
(4) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Служебные помещения (низкой пожароопасности) |
(5) |
А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Машинные помещения категории А |
(6) |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
* |
А-60(f) |
А-30 |
А-60 |
* |
А-60 |
Прочие машинные помещения |
(7) |
А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Грузовые помещения |
(8) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
* |
А-0 |
Служебные помещения (высокой пожароопасности) |
(9) |
А-60 |
А-30 А-0(d) |
А-30 А-0(d) |
А-30 А-0(d) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Открытые палубы |
(10) |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
- |
А-0 |
Помещения специальной категории |
(11) |
А-60 |
А-15 |
А-30 А-0(d) |
А-15 |
А-0 |
А-30 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
А-0 |
А-0 |
Примечания: Применяются к таблицам 27.1 и 27.2, в зависимости от случая.
(а) Для уточнения применимого стандарта огнестойкости см. Правила 25 и 29.
(b) Если помещения относятся к одной и той же номерной категории и проставлен индекс (b), то переборка или палуба класса, указанного в таблицах, требуется лишь в том случае, когда смежные помещения используются для разных целей, как, например, в категории (9). Переборки между двумя камбузами не требуется, но, если камбуз примыкает к малярной, требуется переборка класса "А-0".
(с) Переборки, отделяющие друг от друга рулевую и штурманскую рубки, могут быть класса "В-0".
(d) См. пункты 2.3 и 2.4 настоящего Правила.
(е) Для целей применения Правила 24.1.2 в таблице 27.1 "В-0" и "С" означают "А-0".
(f) Противопожарной изоляции не требуется, если машинное помещение категории (7), по мнению Администрации, имеет малую пожароопасность или является непожароопасным.
* В случаях, отмеченных в таблицах звездочкой, перекрытие должно быть из стали или другого равноценного материала, однако не требуется, чтобы оно было класса "А". Для целей применения Правила 24.1.2 звездочка в таблице 27.2, за исключением категорий (8) и (10), означает "А-0".
(10) Открытые палубы
Открытые участки палуб и закрытые прогулочные палубы, не представляющие пожарной опасности.
Открытые пространства (пространства вне надстроек и рубок).
(11) Помещения специальной категории
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.18.
.3 При определении применимого стандарта огнестойкости ограничивающей конструкции между двумя помещениями в пределах главной вертикальной зоны или горизонтальной зоны, которая не защищена автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12, или между такими зонами, ни одна из которых не имеет такой защиты, должна применяться большая из двух величин, указанных в таблицах.
.4 При определении применимого стандарта огнестойкости ограничивающей конструкции между двумя помещениями в пределах главной вертикальной зоны или горизонтальной зоны, которая защищена автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12, или между такими зонами, каждая из которых имеет такую защиту, должна применяться меньшая из двух величин, указанных в таблицах. Когда в пределах жилых и служебных помещений сходятся зона, защищенная спринклерной системой, и зона, не защищенная такой системой, для перекрытия между зонами должна применяться большая из двух величин, указанных в таблицах.
3 Непрерывные подволоки или зашивки класса "В" в совокупности с относящимися к ним палубами или переборками могут рассматриваться как полностью или частично обеспечивающие требуемые изоляцию и огнестойкость перекрытия.
4 Наружные ограничивающие конструкции, которые согласно Правилу 23.1 должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала, могут быть прорезаны для установки в них окон и иллюминаторов, при условии что в других Правилах настоящей Главы не содержится требования, чтобы такие ограничивающие конструкции имели огнестойкость класса "А"" Подобным образом, в таких ограничивающих конструкциях, для которых не требуется иметь огнестойкость класса "А", двери могут быть изготовлены из материалов, отвечающих требованиям Администрации.
Правило 28
Пути эвакуации
1 Должны быть предусмотрены трапы, обеспечивающие пути для быстрой эвакуации на палубу посадки в спасательные шлюпки и плоты из всех пассажирских помещений, помещений для экипажа и помещений, где обычно работает экипаж, за исключением машинных помещений. В частности, должны быть выполнены следующие положения:
.1 Под палубой переборок должно быть предусмотрено два пути эвакуации из каждого водонепроницаемого отсека или другого подобным образом ограниченного помещения или группы помещений, при этом по меньшей мере один из путей должен быть независимым от водонепроницаемых дверей. В виде исключения Администрация может допустить наличие только одного пути эвакуации, учитывая должным образом характер и расположение помещений и количество людей, которые обычно могут жить или работать в них.
.2 Над палубой переборок должно быть по меньшей мере два пути эвакуации из каждой главной вертикальной зоны или другого подобным образом ограниченного помещения или группы помещений, при этом по меньшей мере один из путей должен обеспечивать доступ к трапу, образующему вертикальный путь эвакуации.
.3 Если помещение радиотелеграфной станции не имеет прямого доступа на открытую палубу, то должно быть предусмотрено два пути эвакуации из него или доступа к нему, одним из которых может быть иллюминатор или окно достаточных размеров либо другой путь, отвечающий требованиям Администрации.
.4 Длина коридора или части коридора, из которых имеется только один путь эвакуации, не должна превышать:
13 м для судов, перевозящих более 36 пассажиров, и
7 м для судов, перевозящих не более 36 пассажиров.
.5 По меньшей мере один из путей эвакуации, требуемых пунктами 1.1 и 1.2, должен быть легкодоступным выгороженным трапом, обеспечивающим непрерывное укрытие от пожара от своего нижнего конца до соответствующих палуб посадки в спасательные шлюпки и плоты или до самого высокого уровня, обслуживаемого трапом, смотря по тому, какой из уровней выше. Однако если Администрация согласно положениям пункта 1.1 допускает наличие только одного пути эвакуации, то этот путь должен обеспечивать безопасную эвакуацию в соответствии с требованиями Администрации. Ширина, количество и непрерывность трапов должны отвечать требованиям Администрации.
.6 Защита пути следования от выгородок трапов к местам посадки в спасательные шлюпки и плоты должна отвечать требованиям Администрации.
.7 Трапы, обслуживающие только какое-либо одно помещение и балкон в этом помещении, не должны рассматриваться как один из требуемых путей эвакуации.
2.1 В помещениях специальной категории количество и расположение путей эвакуации как под, так и над палубой переборок должны отвечать требованиям Администрации, а безопасность доступа к посадочной палубе, как правило, должна быть по меньшей мере равноценной требуемой пунктами 1.1, 1.2, 1.5 и 1.6.
2.2 Один из путей эвакуации из машинных помещений, где обычно работает экипаж, не должен иметь прямого доступа в помещения специальной категории.
3.1 Должно быть предусмотрено два пути эвакуации из каждого машинного помещения. В частности, должны быть выполнены следующие положения:
.1 Если помещение находится под палубой переборок, то эти два пути эвакуации должны состоять:
.1.1 либо из двух комплектов стальных трапов, удаленных как можно дальше друг от друга, ведущих к дверям в верхней части помещения, расположенным на таком же удалении друг от друга, из которых предусмотрен доступ на соответствующие палубы посадки в спасательные шлюпки и плоты. Один из этих трапов должен обеспечивать непрерывное укрытие от пожара от нижней части помещения до безопасного места за его пределами;
.1.2 либо из одного стального трапа, ведущего к двери в верхней части помещения, из которой предусмотрен доступ на посадочную палубу, и, кроме того, стальной двери, управляемой с обеих сторон, расположенной в нижней части помещения на достаточном удалении от указанного трапа и обеспечивающей доступ к безопасному пути эвакуации из нижней части помещения на посадочную палубу.
.2 Если помещение находится над палубой переборок, то эти два пути эвакуации должны быть удалены как можно дальше друг от друга, а двери, ведущие из таких путей эвакуации, должны быть в таком месте, из которого предусмотрен доступ на соответствующие палубы посадки в спасательные шлюпки и плоты. Если на таких путях эвакуации требуется использование трапов, такие трапы должны быть стальными.
3.2 На судах валовой вместимостью менее 1000 рег. т Администрация может до пустить наличие только одного пути эвакуации, учитывая должным образом шири ну и расположение верхней части помещения; на судах валовой вместимостью 1000 рег. т и более Администрация может допустить наличие только одного пути эвакуации из любого такого помещения, учитывая должным образом его характер и расположение, а также работают ли обычно в нем люди, при условии что дверь или стальной трап обеспечивает безопасный путь эвакуации на посадочную палубу.
4 Ни в коем случае лифты не должны рассматриваться как один из требуемых путей эвакуации.
Правило 29
Защита трапов и лифтов в жилых и служебных помещениях
1 Все трапы должны иметь каркасы, изготовленные из стали, исключая случаи, когда Администрация санкционирует применение другого равноценного мате риала, и должны быть выгорожены перекрытиями класса "А" со средствами принудительного закрытия всех отверстий. Однако:
.1 трап, соединяющий только две палубы, можно не выгораживать, при условии что огнестойкость палубы обеспечивается надлежащими переборками или Дверями в одном междупалубном пространстве. Если трап выгорожен в одном междупалубном пространстве, то эта выгородка должна быть защищена в соответствии с таблицами для палуб в Правилах 26 или 27;
.2 в общественных помещениях трапы могут не иметь выгородок, при условии что они полностью расположены внутри таких помещений.
2 Выгородки трапов должны иметь непосредственное сообщение с коридорами и иметь площадь, достаточную для предотвращения заторов, учитывая количество людей, которые могут воспользоваться трапом в аварийных случаях. Насколько это практически возможно, выгородки трапов не должны иметь прямого доступа в каюты, к служебным шкафам или в другие выгороженные помещения, содержащие горючие вещества, в которых может возникнуть пожар.
3 Устройство шахт лифтов должно предотвращать проникновение дыма и пламени из одного междупалубного пространства в другое; они должны быть снабжены средствами закрытия, чтобы не допустить тяги и проникновения дыма.
Правило 30
Отверстия в перекрытиях класса "А"
1 За исключением люков между грузовыми помещениями, помещениями специальной категории, кладовыми и багажными помещениями, а также между такими помещениями и открытыми палубами, все отверстия должны быть снабжены постоянно установленными средствами закрытия, которые должны быть по меньшей мере такими же огнестойкими, как и перекрытия, в которых они установлены.
2 Конструкция всех дверей и дверных рам в перекрытиях класса "А" с устройствами, удерживающими их в закрытом состоянии, должна, насколько это практически возможно, обеспечивать такую же огнестойкость и такую же непроницаемость для дыма и огня, как и переборки, в которых установлены эти двери. Такие двери и дверные рамы должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала. Водонепроницаемые двери могут не изолироваться.
3 Должна быть обеспечена возможность открытия и закрытия каждой двери с любой стороны переборки только одним человеком.
4 Противопожарные двери в переборках главных вертикальных зон и в выгородках трапов, за исключением водонепроницаемых дверей с приводом от источника энергии и обычно запертых дверей, должны быть самозакрывающегося типа и закрываться при наклоне в 3,5° в сторону, противоположную закрыванию. Скорость закрытия дверей, если это необходимо, должна регулироваться, с тем "чтобы исключить излишнюю опасность для людей. Все такие двери, за исключением обычно закрытых, должны освобождаться из поста управления либо все одновременно, либо по группам, а также по отдельности с места у двери. Освобождающий механизм должен быть устроен так, чтобы дверь автоматически закрывалась в случае повреждения системы управления. Однако одобренные водонепроницаемые двери с приводом от источника энергии рассматриваются как приемлемые для этой цели. Устройства, удерживающие дверь и не освобождаемые из поста управления, не допускаются. Если разрешены двустворчатые двери, открывающиеся в обе стороны, то они должны иметь защелки-стопоры, срабатывающие автоматически при включении системы освобождения дверей.
5 Если помещение защищено автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12, или имеет непрерывный подволок класса "В", то отверстия в палубах, не образующих уступы в главных вертикальных зонах и не ограничивающих горизонтальные зоны, должны иметь достаточно плотные закрытия и такие палубы должны отвечать требованиям в отношении огнестойкости класса "А" в той мере, в какой, по мнению Администрации, это целесообразно и практически возможно.
6 Требования в отношении огнестойкости класса "А" для наружных ограничивающих конструкций судна не применяются к остекленным переборкам, окнам и иллюминаторам. Требования в отношении огнестойкости класса "А" не применяются также к наружным дверям надстроек и рубок.
Правило 31
Отверстия в перекрытиях класса "В"
1 Двери и дверные рамы в перекрытиях класса "В" и устройства, удерживающие их в закрытом состоянии, должны, насколько это практически возможно, обеспечивать огнестойкость, равноценную огнестойкости перекрытий, за исключением того, что в нижней части таких дверей могут быть допущены вентиляционные отверстия. Если такие отверстия расположены в двери или под ней, их общая полезная площадь не должна превышать 0,05 . Когда такие отверстия вырезаются в дверях, они должны быть снабжены решетками из негорючего материала. Двери должны быть негорючими.
2 Требования в отношении огнестойкости класса "В" для наружных ограничивающих конструкций судна не применяются к остекленным переборкам, окнам и иллюминаторам. Требования в отношении огнестойкости класса "В" не применяются также к наружным дверям надстроек и рубок. На судах, перевозящих не более 36 пассажиров, Администрация может разрешить применение горючих материалов для изготовления дверей, отделяющих каюты от индивидуальных внутренних санитарных помещений, таких как душевые.
3 Если установлена автоматическая спринклерная система, отвечающая положениям Правила 12, то:
.1 отверстия в палубах, не образующих уступы в главных вертикальных зонах и не ограничивающих горизонтальные зоны, должны иметь достаточно плотные закрытия и такие палубы должны отвечать требованиям в отношении огнестойкости класса "В" в той мере, в какой, по мнению Администрации, это целесообразно и практически возможно; и
.2 отверстия в переборках коридоров из материалов класса "В" должны быть защищены в соответствии с положениями Правила 25.
Правило 32
Системы вентиляции
1 Пассажирские суда, перевозящие более 36 пассажиров
1.1 Система вентиляции на пассажирском судне, перевозящем более 36 пассажиров, должна, в дополнение к требованиям этой части настоящего Правила, отвечать требованиям Правил 16.2 - 16.9.
1.2 Как правило, вентиляторы должны быть размещены так, чтобы каналы, ведущие в различные помещения, оставались в пределах одной главной вертикальной зоны.
1.3 Если системы вентиляции проходят через палубы, то в дополнение к мерам по огнестойкости палуб, требуемым Правилами 18.1.1 и 30.5, должны быть приняты меры предосторожности для уменьшения вероятности проникновения дыма и горячих газов через такие системы из одного междупалубного пространства в другое. В дополнение к требованиям по изоляции, изложенным в настоящем Правиле, вертикальные каналы, если необходимо, должны иметь изоляцию, требуемую соответствующими таблицами Правила 26.
1.4 Вентиляционные каналы, за исключением каналов грузовых помещений, должны изготавливаться из следующих материалов:
.1 каналы с площадью поперечного сечения не менее 0,075 и все вертикальные каналы, обслуживающие более одного междупалубного пространства, должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала;
.2 каналы с площадью поперечного сечения менее 0,075 , кроме вертикальных каналов, упомянутых в пункте 1.4.1, должны быть изготовлены из негорючих материалов. Если такие каналы проходят через перекрытия класса "А" или "В", необходимо уделять должное внимание обеспечению огнестойкости перекрытия;
.3 короткие участки каналов длиной, как правило, не более 2 м, площадь поперечного сечения которых, как правило, не превышает 0,02 , не требуется изготавливать из негорючих материалов, если соблюдаются все нижеследующие условия:
.3.1 канал изготовлен из материала с ограниченной пожароопасностью, отвечающего требованиям Администрации;
.3.2 канал применяется только на концевом участке вентиляционной системы; и
.3.3 канал находится на расстоянии не менее 600 мм, измеренном вдоль канала, от отверстия в перекрытии класса "А" или "В", включая непрерывные подволоки класса "В".
1.5 Если предусмотрена вентиляция выгородки трапа, то канал или каналы должны идти от помещения вентиляторов независимо от других каналов вентиляционной системы и не должны обслуживать какое-либо другое помещение.
1.6 Вся искусственная вентиляция, за исключением вентиляции машинных помещений и грузовых помещений и любой заменяющей системы, которая может требоваться на основании Правила 16.6, должна иметь органы управления, сгруппированные таким образом, чтобы все вентиляторы могли выключаться из любого из двух различных мест, которые должны быть расположены как можно дальше друг от друга. Органы управления искусственной вентиляцией машинных помещений также должны быть сгруппированы таким образом, чтобы управление могло осуществляться из двух мест, одно из которых должно находиться вне таких помещений. Вентиляторы, обслуживающие системы искусственной вентиляции грузовых помещений, должны выключаться из безопасного места вне таких помещений.
2 Пассажирские суда, перевозящие не более 36 пассажиров
2.1 Система вентиляции на пассажирских судах, перевозящих не более 36 пассажиров, должна отвечать требованиям Правила 16.
Правило 33
Окна и иллюминаторы
1 Все окна и иллюминаторы в переборках в пределах жилых и служебных помещений и постов управления, за исключением тех, к которым применяются положения Правила 30.6 и Правила 31.2, должны быть изготовлены так, чтобы соблюдались требования по огнестойкости переборок, в которых они установлены.
2 Несмотря на требования таблиц Правил 26 и 27:
.1 все окна и иллюминаторы в наружных переборках жилых и служебных помещений и постов управления должны иметь рамы из стали или другого подходящего материала. Стекла должны закрепляться металлическими ободками или угольниками;
.2 особое внимание должно быть уделено огнестойкости окон, выходящих на открытые или закрытые места посадки в спасательные шлюпки и плоты, и окон, находящихся под такими местами и расположенных так, что разрушение их при пожаре помешало бы спуску спасательных шлюпок или плотов либо посадке в них.
Правило 34
Ограничение применения горючих материалов
1 За исключением грузовых помещений, почтовых отделений, багажных отделений и холодильных кладовых служебных помещений, все зашивки, обрешетник, подволоки и изоляция должны быть из негорючих материалов. Частичные переборки или палубы, применяемые для разделения помещения по практическим или эстетическим соображениям, также должны быть из негорючих материалов.
2 Не требуется, чтобы антиковденсатные материалы и клеи, применяемые в сочетании с изоляцией холодных трубопроводов, а также изоляция арматуры этих трубопроводов были негорючими, но их количество должно быть сведено к практически возможному минимуму, а их открытые поверхности должны обладать сопротивлением распространению пламени, отвечающим требованиям Администрации.
3 Следующие поверхности должны иметь характеристики медленного распространения пламени*:
.1 открытые поверхности коридоров, выгородок трапов и переборок, а также зашивок переборок и подволоков во всех жилых и служебных помещениях и постах управления;
.2 скрытые или недоступные места в жилых и служебных помещениях и постах управления.
4 Общий объем горючих обшивок, лепок, декораций и облицовок в любом жилом и служебном помещении не должен превышать объема, равного объему облицовки толщиной 2,5 мм по всей площади переборок и подволоков. На судах, оборудованных автоматической спринклерной системой, отвечающей положениям Правила 12, вышеупомянутый объем может включать некоторое количество горючего материала, используемого для сборки перекрытий класса "С".
5 Облицовка, применяемая для отделки поверхностей и зашивок, на которые распространяются требования пункта 3, должна обладать теплотворной способностью не выше 45 поверхности с учетом толщины применяемой облицовки.
6 Количество мебели в коридорах и выгородках трапов должно быть сведено к минимуму.
7 Краски, лаки и прочие отделочные материалы, применяемые на открытых поверхностях внутри помещений, не должны выделять чрезмерное количество дыма и токсичных продуктов.
8 Первичные палубные покрытия, если они применяются в жилых и служебных помещениях и постах управления, должны быть из одобренного материала, который не является легковоспламеняющимся или представляющим опасность в отношении выделения токсичных или взрывоопасных веществ при повышенных температурах**.
------------------------------
* См. Руководство по определению пожароопасности материалов, принятое резолюцией A.166(ES.IV) Организации.
** См. Пересмотренное временное руководство по методике испытаний первичных палубных покрытий, принятое резолюцией A.214(VII) Организации.
Правило 35
Детали конструкции
1 В жилых и служебных помещениях, постах управления, коридорах и на трапах:
.1 воздушные пространства за подволоками, панелями или зашивками должны быть надлежащим образом разделены плотно пригнанными предотвращающими тягу заделками, установленными на расстоянии не более 14 м друг от друга;
.2 в вертикальном направлении такие воздушные пространства, включая пространства за зашивками трапов, шахт и т.д., должны быть перекрыты у каждой палубы.
2 Конструкция подволоков и зашивок должна быть такой, чтобы пожарные дозоры имели возможность, не нарушая эффективности противопожарной защиты, обнаружить дым, идущий из скрытых и недоступных мест, за исключением случаев, когда, по мнению Администрации, не существует опасности возникновения пожара в таких местах.
Правило 36
Автоматические спринклерные системы пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара или автоматические системы сигнализации обнаружения пожара
1 На каждом судне, к которому применяются положения настоящей Части, в каждой отдельной вертикальной или горизонтальной зоне во всех жилых и служебных помещениях и, если Администрация считает это необходимым, в постах управления, за исключением помещений, которые не представляют существенной пожароопасности (таких как пустые пространства, санитарные помещения и т.д.), должна быть установлена:
.1 либо автоматическая спринклерная система пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая положениям Правила 12 и установленная и расположенная так, чтобы защищать такие помещения;
.2 либо стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая положениям Правила 13 и установленная и расположенная так, чтобы обнаруживать пожар в таких помещениях; однако нет необходимости предусматривать дымовые извещатели, требуемые Правилом 13.2.2.
Правило 37
Защита помещений специальной категории
1 Положения, применяемые к помещениям специальной категории, расположенным над и под палубой переборок
1.1 Общие положения
1.1.1 Принцип, лежащий в основе положений настоящего Правила, заключается в том, что поскольку обычное деление на главные вертикальные зоны может оказаться практически невозможным в помещениях специальной категории, равноценная защита таких помещений должна обеспечиваться на основе деления судна на горизонтальные зоны и посредством установки эффективной стационарной системы пожаротушения. В соответствии с этим для целей настоящего Правила горизонтальная зона может включать помещения специальной категории, расположенные более чем на одной палубе, при условии что общая высота в свету для транспортных средств не превышает 10 м.
1.1.2 Требования Правил 16, 18, 30 и 32 относительно обеспечения огнестойкости вертикальных зон равным образом должны применяться к палубам и переборкам, отделяющим горизонтальные зоны друг от друга и от остальной части судна.
1.2 Конструктивная защита
1.2.1 Ограничивающие переборки помещений специальной категории должны иметь изоляцию, требуемую для помещений категории (11) в таблице 26.1 или таблице 27.1, а горизонтальные ограничивающие конструкции - изоляцию, требуемую для помещений категории (11) в таблице 26.3 или таблице 27.2.
1.2.2 На ходовом мостике должны быть предусмотрены индикаторы, указывающие на закрытие любой противопожарной двери, ведущей в помещения специальной категории или из них.
1.3 Стационарная система пожаротушения*
Каждое помещение специальной категории должно быть оборудовано одобренной стационарной системой водораспыления с ручным управлением, которая должна Защищать все участки любой палубы и площадки для транспортных средств в таком помещении. Однако Администрация может разрешить применение любой другой стационарной системы пожаротушения, если натурными испытаниями в условиях, имитирующих горение разлившегося бензина в помещении специальной категории, было доказано, что при борьбе с пожарами, которые могут иметь место в таком помещении, она является не менее эффективной.
1.4 Дозорная служба и обнаружение пожара
1.4.1 В помещениях специальной категории должна нестись эффективная дозорная служба. В любом таком помещении, в котором дозорная служба несется не в виде постоянной пожарной вахты на протяжении всего рейса, должна быть предусмотрена автоматическая система обнаружения пожара одобренного типа.
1.4.2 В помещениях специальной категории, где это необходимо, должны быть предусмотрены ручные извещатели, причем по одному извещателю должно быть установлено у каждого выхода из таких помещений.
1.5 Противопожарное оборудование и снабжение
В каждом помещении специальной категории должно быть предусмотрено:
.1 не менее трех приставок для образования водяного тумана;
.2 один переносной пенный комплект, отвечающий положениям Правила 6.4, при условии что на судне имеется не менее двух таких комплектов для использования в таких помещениях; и
.3 такое количество переносных огнетушителей, какое Администрация сочтет достаточным, при условии что по меньшей мере по одному переносному огнетушителю устанавливается у каждого входа в такие помещения.
1.6 Система вентиляции
1.6.1 Для помещений специальной категории должна быть предусмотрена эффективная система искусственной вентиляции, обеспечивающая по меньшей мере 10 воздухообменов в час. Система вентиляции таких помещений должна быть полностью независимой от других систем вентиляции и должна работать на протяжении всего периода нахождения в таких помещениях транспортных средств. Администрация может потребовать увеличения количества воздухообменов в период погрузки и выгрузки транспортных средств. Вентиляционные каналы, обслуживающие помещения специальной категории, которые могут быть надежно закрыты, должны быть отдельными для каждого из таких помещений. Должна быть предусмотрена возможность управления системой с места вне таких помещений.
1.6.2 Вентиляция должна обеспечивать равномерный воздухообмен и отсутствие застойных зон.
1.6.3 Должно быть предусмотрено средство для указания на ходовом мостике на любое падение или уменьшение требуемой производительности системы вентиляции.
1.6.4 Должны быть приняты меры для быстрой остановки и надежного закрытия системы вентиляции в случае пожара с учетом погодных условий и состояния моря.
1.6.5 Вентиляционные каналы, включая заслонки, должны быть изготовлены из стали, а их расположение должно отвечать требованиям Администрации.
2 Дополнительные положения, применяемые только к помещениям специальной категории, расположенным над палубой переборок
2.1 Шпигаты
Учитывая значительную потерю остойчивости, которая может возникнуть вследствие скопления большого количества воды на палубе или палубах в результате работы стационарной системы водораспыления, должны быть установлены шпигаты, с тем чтобы обеспечить быстрый сток такой воды непосредственно за борт.
2.2 Меры предосторожности против воспламенения легковоспламеняющихся паров
2.2.1 На любой палубе, на которой перевозятся транспортные средства и на ко торой можно ожидать скопления взрывоопасных паров, оборудование, которое может стать источником воспламенения легковоспламеняющихся паров, и в частности электрооборудование и проводка, должно устанавливаться на высоте не менее 450 мм от палубы. Электрооборудование, установленное на высоте более 450 мм от палубы, должно быть закрытого и защищенного типа, с тем чтобы предотвратить выброс искр. Однако если Администрация убеждена, что для безопасной эксплуатации судна необходима установка электрооборудования и проводки на высоте менее 450 мм от палубы, то такие электрооборудование и проводка могут устанавливаться при условии, что они относятся к типу, одобренному для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха.
2.2.2 Электрооборудование и проводка, если они установлены в вытяжном вентиляционном канале, должны быть типа, одобренного для работы во взрыво опасной смеси паров бензина и воздуха, а выходное отверстие любого вытяжного канала должно располагаться в безопасном месте с учетом других возможных источников воспламенения.
3 Дополнительные положения, применяемые только к помещениям специальной категории, расположенным под палубой переборок
3.1 Система осушения и слива
Учитывая значительную потерю остойчивости, которая может возникнуть вследствие скопления большого количества воды на палубе или на настиле второго дна в результате работы стационарной системы водораспыления, Администрация может потребовать дополнительных средств осушения и слива сверх тех, которые предусмотрены требованиями Правила II-1/21.
3.2 Меры предосторожности против воспламенения легковоспламеняющихся паров
3.2.1 Электрооборудование и проводка, если они установлены, должны быть типа, пригодного для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха. Иное оборудование, которое может стать источником воспламенения легковоспламеняющихся паров, не допускается.
3.2.2 Электрооборудование и проводка, если они установлены в вытяжном вентиляционном канале, должны быть типа, одобренного для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха, а выходное отверстие любого вытяжного канала должно располагаться в безопасном месте с учетом других возможных источников воспламенения.
------------------------------
* См. Рекомендацию по стационарным системам пожаротушения для помещений специальной категории, принятую резолюцией A.123(V) Организации.
Правило 38
Защита грузовых помещений, не являющихся помещениями специальной категории и предназначенных для перевозки автотранспорта с топливом в баках для передвижения своим ходом
Каждое грузовое помещение (не являющееся помещением специальной категории), в котором находится автотранспорт с топливом в баках для передвижения своим ходом, должно отвечать следующим положениям:
1 Обнаружение пожара
Должна быть предусмотрена одобренная автоматическая система сигнализации обнаружения пожара. Конструкция и устройства этой системы должны рассматриваться с учетом требований к вентиляции, изложенных в пункте 3.
2 Средства пожаротушения
2.1 Должна быть установлена стационарная система пожаротушения, отвечающая положениям Правила 5, однако если устанавливается система углекислотного тушения, то количество имеющегося газа должно быть по меньшей мере достаточным для получения минимального объема свободного газа, равного 45 процентам валового объема наибольшего из таких грузовых помещений, которое может быть плотно закрыто. Средства пожаротушения должны обеспечивать подачу по меньшей мере двух третей количества газа, требуемого для соответствующего помещения, в течение 10 минут. Может быть установлена любая другая стационарная газовая система пожаротушения или стационарная система пожаротушения высокократной пеной, при условии что она обеспечивает равноценную защиту. Кроме того, любое грузовое помещение, предназначенное лишь для перевозки транспортных средств без груза, может быть оборудовано стационарными системами пожаротушения галоидированными углеводородами, которые должны отвечать положениям Правила 5.
2.2 Вместо этого может быть установлена система, отвечающая требованиям Правила 37.1.3, при условии что при этом соблюдаются также требования Правила 37.2.1 или 37.3.1, в зависимости от случая.
2.3 Для использования в любом таком помещении должно быть предусмотрено такое количество переносных огнетушителей, какое Администрация сочтет достаточным. По меньшей мере по одному переносному огнетушителю должно устанавливаться у каждого входа в такие помещения.
3 Система вентиляции
3.1 Должна быть предусмотрена эффективная система искусственной вентиляции, обеспечивающая по меньшей мере 10 воздухообменов в час на судах, перевозящих более 36 пассажиров, и 6 воздухообменов в час на судах, перевозящих не более 36 пассажиров. Система вентиляции таких грузовых помещений должна быть полностью независимой от других вентиляционных систем и должна работать на протяжении всего времени нахождения в таких помещениях транспортных средств. Вентиляционные каналы, обслуживающие такие грузовые помещения, которые могут быть надежно закрыты, должны быть отдельными для каждого из таких помещений. Должна быть предусмотрена возможность управления системой с места вне таких помещений.
3.2 Вентиляция должна обеспечивать равномерный воздухообмен и отсутствие застойных зон.
3.3 Должно быть предусмотрено средство для указания на ходовом мостике на любое падение или уменьшение требуемой производительности системы вентиляции.
3.4 Должны быть приняты меры для быстрой остановки и надежного закрытия системы вентиляции в случае пожара с учетом погодных условий и состояния моря.
3.5 Вентиляционные каналы, включая заслонки, должны быть изготовлены из стали, а их расположение должно отвечать требованиям Администрации.
4 Меры предосторожности против воспламенения легковоспламеняющихся паров
4.1 Электрооборудование и проводка, если они установлены, должны быть типа, пригодного для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха. Иное оборудование, которое может стать источником воспламенения легковоспламеняющихся паров, не допускается.
4.2 Электрооборудование и проводка, если они установлены в вытяжном вентиляционном канале, должны быть типа, одобренного для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха, а выходное отверстие любого вытяжного канала должно располагаться в безопасном месте с учетом других возможных источников воспламенения.
4.3 Шпигаты не должны выводиться в машинные или другие помещения, в которых могут иметься источники воспламенения.
Правило 39
Стационарные средства пожаротушения в грузовых помещениях
1 За исключением предусмотренного в пункте 3, грузовые помещения судов валовой вместимостью 1000 рег. т и более должны быть защищены стационарной газовой системой пожаротушения, отвечающей положениям Правила 5, или стационарной системой пожаротушения высокократной пеной, обеспечивающей равноценную защиту.
2 В случаях, когда к удовлетворению Администрации показано, что судно совершает настолько, непродолжительные рейсы, что применение требований пункта 1 было бы нецелесообразным, а также на судах валовой вместимостью менее 1000 рег. т средства пожаротушения в грузовых помещениях должны отвечать требованиям Администрации.
3 Любые грузовые помещения судов, занятых перевозкой опасных грузов, должны быть оборудованы стационарной газовой системой пожаротушения, отвечающей положениям Правила 5, или системой пожаротушения, которая, по мнению Администрации, обеспечивает равноценную защиту перевозимых грузов.
Правило 40
Дозорная служба, системы обнаружения пожара, сигнализации и громкоговорящей связи
1 В жилых и служебных помещениях должны быть установлены ручные извещатели для немедленной передачи сигнала тревоги на ходовой мостик или в центральный пожарный пост.
2 Должна быть предусмотрена одобренная система сигнализации обнаружения пожара, которая автоматически подает в одно или несколько соответствующих мест или постов сигнал о пожаре или его признаках и месте его возникновения в любом грузовом помещении, являющемся, по мнению Администрации, недоступным, кроме случаев, когда Администрация убеждена, что судно совершает настолько непродолжительные рейсы, что применение этого требования было бы нецелесообразным.
3 Все суда в течение всего времени нахождения в море или в порту (кроме случаев вывода из эксплуатации) должны быть снабжены персоналом или оборудованы так, чтобы обеспечить немедленное принятие ответственным членом экипажа любого первоначального сигнала о пожаре.
4 Для сбора экипажа по тревоге должна быть установлена специальная сигнализация, управляемая с ходового мостика или поста управления системами пожаротушения. Эта сигнализация может быть частью общесудовой авральной сигнализации, однако должна быть предусмотрена возможность подачи ее звуковых сигналов независимо от сигналов, подаваемых в пассажирских помещениях.
5 Жилые и служебные помещения и посты управления должны обслуживаться системой громкоговорящей связи или другими эффективными средствами связи.
6 На судах, перевозящих более 36 пассажиров, с целью быстрого обнаружения возникновения пожара должна нестись эффективная дозорная служба. Каждый участник пожарного дозора должен знать расположение судна, а также размещение и работу любого оборудования, которое ему, возможно, придется применять.
Правило 41
Специальные требования для судов, перевозящих опасные грузы
Требования Правила 54 в соответствующих случаях должны применяться к пассажирским судам, перевозящим опасные грузы.
Часть С - Меры пожарной безопасности на грузовых судах
(Правило 54 настоящей Части в соответствующих случаях применяется также к пассажирским судам.)
Правило 42
Конструкция
1 С соблюдением положений пункта 4 корпус, надстройка, конструктивные переборки, палубы и рубки должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала.
2 Изоляция изготовленных из алюминиевого сплава деталей перекрытий класса "А" или "В", за исключением конструкций, которые, по мнению Администрации, не являются несущими, должна быть такой, чтобы в любой момент применимого огневого воздействия при стандартном испытании на огнестойкость температура основы конструкции не повышалась более чем на 200°С по сравнению с температурой окружающей среды.
3 Особое внимание должно быть уделено изоляции изготовленных из алюминиевого сплава деталей колонн, пиллерсов и других конструктивных элементов, служащих опорой мест расположения и спуска спасательных шлюпок и плотов, мест посадки в них и перекрытий классов "А" и "В", для обеспечения того, чтобы:
.1 такие элементы, служащие опорой мест расположения и спуска спасательных шлюпок и плотов, мест посадки в них и перекрытий класса "А", отвечали требованию в отношении предела повышения температуры, указанному в пункте 2, по истечении одного часа; и
.2 такие элементы, служащие опорой перекрытий класса "В", отвечали требованию в отношении предела повышения температуры, указанному в пункте 2, по истечении получаса.
4 Верхние перекрытия и шахты машинных помещений категории А должны быть изготовлены из стали с соответствующей изоляцией, а отверстия в них, если они имеются, должны быть расположены и защищены таким образом, чтобы предотвращать распространение пожара.
5 В районе жилых и служебных помещений должен быть принят один из следующих способов защиты:
.1 Способ IС - Выполнение всех внутренних разделительных переборок негорючими перекрытиями класса "В" или "С", как правило, без установки в жилых и служебных помещениях автоматической спринклерной системы пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара, но с соблюдением требований Правила 52.1; или
.2 Способ IIС - Установка автоматической спринклерной системы пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара, требуемой Правилом 52.2 для обнаружения и тушения пожара, во всех помещениях, в которых можно ожидать возникновения пожара, как правило, без ограничения типа внутренних разделительных переборок; или
.3 Способ IIIС - Установка стационарной системы сигнализации обнаружения пожара, требуемой Правилом 52.3, во всех помещениях, в которых можно ожидать возникновения пожара, как правило, без ограничения типа внутренних разделительных переборок, за исключением того, что площадь любого жилого помещения или помещений, ограниченных перекрытиями класса "А" или "В", ни в коем случае не должна превышать 50 . Администрация может рассмотреть вопрос об увеличении этой площади для общественных помещений.
6 Требования относительно использования негорючих материалов для изготовления и изоляции переборок, ограничивающих машинные помещения, посты управления, служебные помещения и т.д., а также относительно защиты выгородок трапов и коридоров являются общими для всех трех способов, изложенных в пункте 5.
Правило 43
Переборки в пределах жилых и служебных помещений
1 Все переборки, в отношении которых требуется, чтобы они были перекрытиями класса "В", должны простираться от палубы до палубы и до обшивки корпуса или других ограничивающих конструкций.
Однако если с обеих сторон переборки установлены непрерывные подволоки или зашивки класса "В", то в этом случае переборка может оканчиваться у непрерывного подволока или зашивки.
2 Способ IС - Все переборки, в отношении которых настоящим Правилом или другими Правилами настоящей Части не требуется, чтобы они были перекрытиями класса "А" или "В", должны быть по меньшей мере перекрытиями класса "С".
3 Способ IIС - Не должны применяться какие-либо ограничения к конструкции переборок, в отношении которых настоящим Правилом или другими Правилами настоящей Части не требуется, чтобы они были перекрытиями класса "А" или "В", кроме отдельных случаев, когда согласно таблице 44.1 требуются переборки класса "С".
4 Способ IIIС - Не должны применяться какие-либо ограничения к конструкция переборок, в отношении которых настоящей Частью не требуется, чтобы они были перекрытиями класса "А" или "В", за исключением того, что площадь любого жилого помещения или помещений, ограниченных непрерывными перекрытиями класса "А" или "В", ни в коем случае не должна превышать 50 , кроме отдельных случаев, когда согласно таблице 44.1 требуются переборки класса "С". Администрация может рассмотреть вопрос об увеличении этой площади для общественных помещении.
Правило 44
Огнестойкость переборок и палуб
1 Минимальная огнестойкость переборок и палуб должна отвечать не только специальным положениям, содержащимся в других Правилах настоящей Части, но также таблицам 44.1 и 44.2.
2 При пользовании таблицами необходимо руководствоваться следующими требованиями:
.1 Таблицы 44.1 и 44.2 применяются соответственно к переборкам и палубам, разделяющим смежные помещения.
.2 В целях определения соответствующих стандартов огнестойкости, применяемых к перекрытиям между смежными помещениями, такие помещения в зависимости от их пожароопасности подразделяются на 11 категорий, приводимых ниже. Название каждой категории является скорее типовым, чем ограничивающим. Номер в скобках, предшествующий названию каждой категории, означает соответствующую колонку или строку таблиц.
(1) Посты управления
Помещения, в которых расположены аварийные источники энергии и освещения.
Рулевая и штурманская рубки.
Помещения, в которых расположено судовое радиооборудование.
Станции пожаротушения, посты управления системами пожаротушения и посты сигнализации обнаружения пожара.
Центральный пост управления главными механизмами, если он находится за пределами машинного помещения.
Помещения, в которых расположена централизованная система оповещения о пожаре.
(2) Коридоры
Коридоры и вестибюли.
(3) Жилые помещения
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.10, за исключением коридоров.
(4) Междупалубные сообщения
Внутренние трапы, лифты и эскалаторы (за исключением тех, которые полностью находятся в машинных помещениях) и их выгородки.
В связи с этим трап, который выгорожен только в одном междупалубном пространстве, должен рассматриваться как часть помещения, от которого он не отделен противопожарной дверью.
(5) Служебные помещения (низкой пожароопасности)
Шкафы и кладовые площадью менее 2 , сушильные помещения и прачечные.
Таблица 44.1 - Огнестойкость переборок, разделяющих смежные помещения
Помещения |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
|
Посты управления |
(1) |
А-0(е) |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-15 |
А-60 |
А-15 |
А-60 |
А-60 |
* |
А-60 |
Коридоры |
(2) |
|
С |
В-0 |
В-0 A-0(с) |
В-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Жилые помещения |
(3) |
|
|
С(a, b) |
В-0 A-0(с) |
В-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Междупалубные сообщения |
(4) |
|
|
|
В-0 А-0(с) |
В-0 А-0(с) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Служебные помещения (низкой пожароопасности) |
(5) |
|
|
|
|
С |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Машинные помещения категории А |
(6) |
|
|
|
|
|
* |
А-0 |
A-0(g) |
А-60 |
* |
A-6(f) |
Прочие машинные помещения |
(7) |
|
|
|
|
|
|
A-0(d) |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Грузовые помещения |
(8) |
|
|
|
|
|
|
|
* |
А-0 |
* |
А-0 |
Служебные помещения (высокой пожароопасности) |
(9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
A-0(d) |
* |
А-30 |
Открытые палубы |
(10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
А-0 |
Грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки |
(11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*h/ |
Таблица 44.2 - Огнестойкость палуб, разделяющих смежные помещения
Помещение --\ Помещение -- под палубой над палубой |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
(11) |
|
Посты управления |
(1) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-60 |
Коридоры |
(2) |
А-0 |
* |
* |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Жилые помещения |
(3) |
А-60 |
А-0 |
* |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0, |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Междупалубные сообщения |
(4) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-30 |
Служебные помещения (низкой пожароопасности) |
(5) |
А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Машинные помещения категории А |
(6) |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
* |
A-60(i) |
А-30 |
А-60 |
* |
А-60 |
Прочие машинные помещения |
(7) |
А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
Грузовые помещения |
(8) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
* |
А-0 |
Служебные помещения (высокой пожароопасности) |
(9) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
A-0(d) |
* |
А-30 |
Открытые палубы |
(10) |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
- |
* |
Грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки |
(11) |
А-60 |
А-30 |
А-30 |
А-30 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-30 |
* |
*h/ |
Примечания: Применяются к таблицам 44.1 и 44.2, в зависимости от случая.
(а) При применении способов противопожарной защиты IIС и IIIС никаких специальных требований к переборкам не предъявляется.
(b) При применении способа IIIС между помещениями или группами помещений площадью 50 и более должны предусматриваться переборки класса "В" с огнестойкостью класса "В-0".
(с) Для уточнения применимого стандарта огнестойкости см. Правила 43 и 46.
(d) Если помещения относятся к одной и той же номерной категории и проставлен индекс (d), то переборка или палуба класса, указанного в таблицах, требуется лишь в том случае, когда смежные помещения используются для разных целей, как, например, в категории (9). Переборки между двумя камбузами не требуется, но если камбуз примыкает к малярной, требуется переборка класса "А-0".
(е) Переборки, отделяющие друг от друга рулевую рубку, штурманскую рубку и радиорубку, могут быть класса "В-0".
(f) Могут применяться переборки класса "А-0", если не предполагается перевозить опасные грузы или если такие грузы укладываются на расстоянии не менее 3 м по горизонтали от таких переборок.
(g) К грузовым помещениям, в которых предполагается перевозить опасные грузы, применяется Правило 54.2.8.
(h) Переборки и палубы, разделяющие грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, должны иметь в достаточной степени газонепроницаемые закрытия, и такие перекрытия должны обладать огнестойкостью класса "А" в той мере, в какой, по мнению Администрации, это является целесообразным и практически возможным.
(i) Противопожарной изоляции не требуется, если машинное помещение категории (7), по мнению Администрации, имеет малую пожароопасность или является непожароопасным.
* В случаях, отмеченных в таблицах звездочкой, перекрытие должно быть из стали или другого равноценного материала, однако не требуется, чтобы оно было класса "А".
(6) Машинные помещения категории А
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.19.
(7) Прочие машинные помещения
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.20, за исключением машинных помещений категории А.
(8) Грузовые помещения
Все помещения, используемые для перевозки груза (включая грузовые танки для нефтепродуктов), а также шахты и люки, обслуживающие такие помещения.
(9) Служебные помещения (высокой пожароопасности)
Камбузы, буфетные, содержащие оборудование для приготовления горячей пищи, малярные и фонарные, шкафы и кладовые площадью 2 или более и мастерские, не являющиеся частью машинных помещений.
(10) Открытые палубы
Открытые участки палуб и закрытые прогулочные палубы, не представляющие пожарной опасности.
Открытые пространства (пространства вне надстроек и рубок).
(11) Грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.14.
Грузовые помещения, предназначенные для перевозки автотранспорта с топливом в баках для передвижения своим ходом.
3 Непрерывные подволоки или зашивки класса "В" в совокупности с относящимися к ним палубами или переборками могут рассматриваться как полностью или частично обеспечивающие требуемые изоляцию и огнестойкость перекрытия.
4 Наружные ограничивающие конструкции, которые согласно Правилу 42.1 должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала, могут быть прорезаны для установки в них окон и иллюминаторов, при условии что в других Правилах настоящей Части не содержится требования, чтобы такие ограничивающие конструкции имели огнестойкость класса "А". Подобным образом, в таких ограничивающих конструкциях, для которых не требуется иметь огнестойкость класса "А", двери могут быть изготовлены из материалов, отвечающих требованиям Администрации.
Правило 45
Пути эвакуации
1 Должны быть предусмотрены трапы, обеспечивающие пути для быстрой эвакуации на открытую палубу и далее к спасательным шлюпкам и плотам из всех жилых помещений и помещений, где обычно работает экипаж, за исключением машинных помещений. В частности, должны быть выполнены следующие общие положения:
.1 На всех уровнях расположения жилых помещений должно быть предусмотрено по меньшей мере два удаленных друг от друга пути эвакуации из каждого ограниченного помещения или группы помещений.
.2.1 Ниже самой низкой открытой палубы главным путем эвакуации должен быть трап, а вторым путем эвакуации может быть шахта или трап.
.2.2 Выше самой низкой открытой палубы путями эвакуации должны быть трапы или двери, ведущие на открытую палубу, либо те и другие вместе.
.3 В виде исключения Администрация может допустить наличие только одного пути эвакуации, учитывая должным образом характер и расположение помещений и количество людей, которые обычно могут жить или работать в них.
.4 Не допускаются тупиковые коридоры длиной более 7 м. Тупиковый коридор - это коридор или часть коридора, из которых имеется только один путь эвакуации.
.5 Ширина и непрерывность путей эвакуации должны отвечать требованиям Администрации.
.6 Если помещение радиотелеграфной станции не имеет прямого доступа на открытую палубу, то для обеспечения аварийной эвакуации должно быть предусмотрено два пути доступа к нему или выхода из него, одним из которых может быть иллюминатор или окно достаточных размеров либо другой путь, отвечающий требованиям Администрации.
2 Во всех грузовых помещениях с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, где обычно работает экипаж, количество и расположение путей эвакуации на открытую палубу должны отвечать требованиям Администрации, однако в любом случае должно иметься не менее двух удаленных друг от друга путей эвакуации.
3 Кроме случая, предусмотренного в пункте 4, должно быть предусмотрено два пути эвакуации из каждого машинного помещения категории А. В частности, должно быть выполнено одно из следующих положений:
.1 два комплекта стальных трапов, удаленных как можно дальше друг от друга, ведущих к дверям в верхней части помещения, расположенным на таком же удалении Друг от друга, из которых предусмотрен доступ на открытую палубу. Как правило, один из этих трапов должен обеспечивать непрерывное укрытие от пожара от нижней части помещения до безопасного места за его пределами. Однако Администрация может не требовать такого укрытия, если в связи с особенностями расположения или размерами машинного помещения обеспечен безопасный путь эвакуации из нижней части этого помещения. Такое укрытие должно быть выполнено из стали, иметь в необходимых местах изоляцию, отвечающую требованиям Администрации, и быть снабжено у нижнего конца стальной самозакрывающейся дверью; или
.2 один стальной трап, ведущий к двери в верхней части помещения, из которой предусмотрен доступ на открытую палубу, и, кроме того, стальная дверь, управляемая с обеих сторон, расположенная в нижней части помещения на достаточном удалении от указанного трапа и обеспечивающая доступ к безопасному пути эвакуации из нижней части помещения на открытую палубу.
4 На судах валовой вместимостью менее 1000 рег. т Администрация может допустить наличие только одного из путей эвакуации, требуемых согласно пункту 3, учитывая должным образом размер и расположение верхней части помещения.
5 Пути эвакуации из машинных помещений, не являющихся машинными помещениями категории А, должны предусматриваться в соответствии с требованиями Администрации, учитывая характер и расположение помещения, а также работают ли обычно в нем люди.
6 Лифты не должны рассматриваться как один из путей эвакуации, требуемых настоящим Правилом.
Правило 46
Защита трапов и шахт лифтов в хилых и служебных помещениях и постах управления
1 Трапы, проходящие только через одну палубу, должны быть защищены по меньшей мере на одном уровне как минимум перекрытиями класса "В-0" и самозакрывающимися дверями. Лифты, проходящие только через одну палубу, должны быть выгорожены перекрытиями класса "А-0" со стальными дверями на обоих уровнях. Трапы и шахты лифтов, проходящие более чем через одну палубу, должны быть выгорожены как минимум перекрытиями класса "А-0" и защищены самозакрывающимися дверями на всех уровнях.
2 На судах, имеющих жилые помещения на 12 человек или менее, когда трапы проходят более чем через одну палубу и имеется по меньшей мере два пути эвакуации непосредственно на открытую палубу на каждом уровне расположения жилых помещений, Администрация может рассмотреть вопрос о снижении требований пункта 1 относительно перекрытий, с заменой класса "А-0" на "В-0".
3 Все трапы должны иметь каркасы, изготовленные из стали, исключая случаи, когда Администрация санкционирует применение другого равноценного материала.
Правило 47
Двери в огнестойких перекрытиях
1 Огнестойкость дверей, насколько это практически возможно, должна быть равноценной огнестойкости перекрытия, - в котором они установлены. Двери и дверные рамы в перекрытиях класса "А" должны быть изготовлены из стали. Двери в перекрытиях класса "В" должны быть негорючими. Двери, устанавливаемые в переборках, ограничивающих машинные помещения категории А, должны быть в достаточной степени газонепроницаемыми и самозакрывающимися. На судах, построенных в соответствии со способом IC, Администрация может разрешить использование горючих материалов для изготовления дверей, отделяющих каюты от индивидуальных внутренних санитарных помещений, таких как душевые.
2 Двери, в отношении которых требуется, чтобы они были самозакрывающимися, не должны иметь удерживающих устройств. Однако могут применяться удерживающие устройства, снабженные дистанционно управляемым освобождающим механизмом безотказного типа.
3 В переборках коридоров вентиляционные отверстия могут допускаться только в дверях и под дверями кают и общественных помещений. Отверстия должны предусматриваться только в нижней половине двери. Если такие отверстия расположены в двери или под ней, их общая полезная площадь не должна превышать 0,05 . Когда такие отверстия вырезаются в дверях, они должны быть снабжены решетками из негорючего материала.
4 Водонепроницаемые двери могут не изолироваться.
Правило 48
Системы вентиляции
Системы вентиляции грузовых судов должны отвечать положениям Правила 16, за исключением пункта 8.
Правило 49
Ограничение применения горючих материалов
1 Все открытые поверхности коридоров и выгородок трапов и поверхности, включая обрешетник, в скрытых и недоступных местах жилых и служебных помещений и постов управления должны иметь характеристики медленного распространения пламени*. Открытые поверхности подволоков в жилых и служебных помещениях и постах управления должны иметь характеристики медленного распространения пламени.
2 Краски, лаки и прочие отделочные материалы, применяемые на открытых поверхностях внутри помещений, не должны обладать чрезмерной, по мнению Администрации, пожароопасностью и не должны выделять чрезмерное количество дыма.
3 Первичные палубные покрытия, если они применяются в жилых и служебных помещениях и постах управления, должны быть из одобренного материала, который не является легковоспламеняющимся**.
------------------------------
* См. Руководство по определению пожароопасности материалов, принятое резолюцией A.166(ES.IV) Организации.
** См. Пересмотренное временное руководство по методике испытаний первичных палубных покрытий, принятое резолюцией A.214(VII) Организации.
Правило 50
Детали конструкции
1 Способ IС - В жилых и служебных помещениях и постах управления все зашивки, предотвращающие тягу заделки, подволоки и относящийся к ним обрешетник должны быть из негорючих материалов.
2 Способы IIС и IIIС - В коридорах и выгородках трапов, обслуживающих жилые и служебные помещения и посты управления, подволоки, зашивки, предотвращающие тягу заделки и относящийся к ним обрешетник должны быть из негорючих материалов.
3 Способы IС, IIС и IIIС
3.1 За исключением грузовых помещений и холодильных кладовых служебных помещений, изоляционные материалы должны быть негорючими. Не требуется, чтобы антиконденсатные материалы и клеи, применяемые в сочетании с изоляцией холодных трубопроводов, а также изоляция арматуры этих трубопроводов были из негорючих материалов, но их количество должно быть сведено к практически возможному минимуму, а их открытые поверхности должны обладать сопротивлением распространению пламени, отвечающим требованиям Администрации.
3.2 Если в жилых и служебных помещениях устанавливаются негорючие переборки, зашивки и подволоки, они могут иметь горючую облицовку толщиной не более 2 мм в любом таком помещении, за исключением коридоров, выгородок трапов и постов управления, где толщина облицовки не должна превышать 1,5 мм.
3.3 Воздушные пространства за подволоками, панелями или зашивками должны быть разделены плотно пригнанными предотвращающими тягу заделками, установленными на расстоянии не более 14 м друг от друга. В вертикальном направлении такие воздушные пространства, включая пространства за зашивками трапов, шахт и т.д., должны быть перекрыты у каждой палубы.
Правило 51
Меры, связанные с газообразным топливом, используемым для хозяйственных нужд
Там, где для хозяйственных нужд используется газообразное топливо, меры по его хранению, распределению и использованию должны обеспечивать безопасность судна и находящихся на нем лиц с учетом пожаро- и взрывоопасности, которую может повлечь использование такого топлива.
Правило 52
Стационарные системы сигнализации обнаружения пожара
Автоматические спринклерные системы пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара
1 На судах, на которых применяется способ IC, должна быть установлена система обнаружения пожара с применением дымовых извещателей, отвечающая соответствующим положениям Правила 13 и расположенная таким образом, чтобы защищать все коридоры, трапы и пути эвакуации в районе жилых помещений.
2 На судах, на которых применяется способ IIС, должна быть установлена автоматическая спринклерная система пожаротушения и сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая соответствующим положениям Правила 12 и расположенная таким образом, чтобы защищать жилые помещения, камбузы и другие служебные помещения, за исключением помещений, которые не представляют существенной пожароопасности, таких как пустые пространства, санитарные помещения и т.д. Кроме того, должна быть установлена система обнаружения пожара с применением дымовых извещателей, отвечающая соответствующим положениям Правила 13 и расположенная таким образом, чтобы защищать коридоры, трапы и пути эвакуации в районе жилых помещений.
3 На судах, на которых применяется способ IIIC, должна быть установлена стационарная система сигнализации обнаружения пожара одобренного типа, отвечающая соответствующим положениям Правила 13 и расположенная таким образом, чтобы обнаруживать пожар во всех жилых и служебных помещениях, за исключением помещений, которые не представляют существенной пожароопасности, таких как пустые пространства, санитарные помещения и т.д.
4 Несмотря на вышеизложенные положения, Администрация может не требовать установки извещателей, требуемых согласно положениям Правила 13.2.2, до 1 сентября 1985 года.
Правило 53
Средства противопожарной защиты в грузовых помещениях
1 Общие положения
1.1 Грузовые помещения судов валовой вместимостью 2000 рег. т и более, за исключением грузовых помещений, охватываемых пунктами 2 и 3, должны быть защищены стационарной газовой системой пожаротушения, отвечающей положениям Правила 5, или системой пожаротушения, обеспечивающей равноценную защиту.
1.2 Администрация может не применять требования пункта 1.1 к грузовым помещениям любого судна, построенного и предназначенного только для перевозки руды, угля, зерна, невысушенных лесоматериалов и негорючих грузов или грузов, которые, по мнению Администрации, представляют низкую пожароопасность. Такие изъятия могут предоставляться только в том случае, если судно имеет стальные люковые закрытия и надежные средства закрытия всех вентиляционных и других отверстий, ведущих в грузовые помещения.
1.3 Несмотря на положения пункта 1.1, любые грузовые помещения судов, занятых перевозкой опасных грузов, должны быть оборудованы стационарной газовой системой пожаротушения, отвечающей положениям Правила 5, или системой пожаротушения, которая, по мнению Администрации, обеспечивает равноценную защиту перевозимых грузов.
2 Грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки
2.1 Обнаружение пожара
Должна быть предусмотрена одобренная автоматическая система сигнализации обнаружения пожара. Конструкция и устройства этой системы должны рассматриваться с учетом требований к вентиляции, изложенных в пункте 2.3.
2.2 Средства пожаротушения
2.2.1 Грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, которые могут быть плотно закрыты, должны быть оборудованы стационарной газовой системой пожаротушения, отвечающей положениям Правила 5, однако:
.1 если устанавливается система углекислотного тушения, то количество имеющегося газа должно быть по меньшей мере достаточным для получения минимального объема свободного газа, равного 45 процентам валового объема наибольшего из таких грузовых помещений, которые могут быть плотно закрыты. Средства пожаротушения должны обеспечивать подачу по меньшей мере двух третей количества газа, требуемого для соответствующего помещения, в течение 10 минут;
.2 система тушения галоидированными углеводородами может использоваться только в помещениях, предназначенных лишь для перевозки транспортных средств без груза;
.3 может быть установлена любая другая стационарная газовая система пожаротушения или стационарная система пожаротушения высокократной пеной, если Администрация убеждена, что она обеспечивает равноценную защиту;
.4 вместо этого может быть установлена система, отвечающая требованиям Правила 37.1.3. Однако средства осушения и слива должны быть такими, чтобы предотвращать образование свободных поверхностей. Если это невозможно, то должно учитываться, в той степени, в какой Администрация сочтет это необходимым при одобрении ею информации об остойчивости*, отрицательное воздействие на остойчивость дополнительного веса и свободной поверхности воды. Такие сведения должны включаться в информацию об остойчивости, передаваемую капитану согласно требованиям Правила II-1/22.
2.2.2 Грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, которые не могут быть плотно закрыты, должны быть оборудованы системой, отвечающей требованиям Правила 37.1.3. Однако средства осушения и слива должны быть такими, чтобы предотвращать образование свободных поверхностей. Если это невозможно, то должно учитываться, в той степени, в какой Администрация сочтет это необходимым при одобрении ею информации об остойчивости*, отрицательное воздействие на остойчивость дополнительного веса и свободной поверхности воды. Такие сведения должны включаться в информацию об остойчивости, передаваемую капитану согласно требованиям Правила II-1/22.
2.2.3 Для использования в любом грузовом помещении с горизонтальным способом погрузки и выгрузки должно быть предусмотрено такое количество переносных огнетушителей, какое Администрация сочтет достаточным. По меньшей мере по одному переносному огнетушителю должно устанавливаться у каждого входа в такое грузовое помещение.
2.2.4 Каждое грузовое помещение с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, предназначенное для перевозки автотранспорта с топливом в баках для передвижения своим ходом, должно быть снабжено:
.1 по меньшей мере тремя приставками для образования водяного тумана;
.2 одним переносным пенным комплектом, отвечающим положениям Правила 6.4, при условии что на судне имеется не менее двух таких комплектов для использования в таких грузовых помещениях с горизонтальным способом погрузки и выгрузки.
2.3 Система вентиляции
2.3.1 Закрытые грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки должны быть оборудованы эффективной системой искусственной вентиляции, обеспечивающей по меньшей мере шесть воздухообменов в час, исходя из объема порожнего трюма. При нахождении на борту судна транспортных средств вентиляторы, как правило, должны работать непрерывно. Если эти практически невозможно, они должны работать ежедневно в течение ограниченного периода времени, когда позволяют погодные условия, и в любом случае в течение достаточного периода времени перед выгрузкой, после которого грузовое помещение с горизонтальным способом погрузки и выгрузки должно быть проверено на отсутствие газа. Для этой цели на судне должен иметься один или несколько переносных приборов для обнаружения горючих газов. Система должна быть полностью независимой от других систем вентиляции. Вентиляционные каналы, обслуживающие грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, которые могут быть надежно закрыты, должны быть отдельными для каждого грузового помещения. Администрация может потребовать увеличения количества воздухообменов в период погрузки и выгрузки транспортных средств. Должна быть предусмотрена возможность управления системой с места вне таких помещений.
2.3.2 Вентиляция должна обеспечивать равномерный воздухообмен и отсутствие застойных зон.
2.3.3 Должно быть предусмотрено средство для указания на ходовом мостике на любое падение требуемой производительности системы вентиляции.
2.3.4 Должны быть приняты меры для быстрой остановки и надежного закрытия системы вентиляции в случае пожара с учетом погодных условий и состояния моря.
2.3.5 Вентиляционные каналы, включая заслонки, должны быть изготовлены из стали, а их расположение должно отвечать требованиям Администрации.
2.4 Меры предосторожности против воспламенения легковоспламеняющихся паров
Закрытые грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, в которых перевозится автотранспорт с топливом в баках для передвижения своим ходом, должны отвечать следующим дополнительным положениям:
.1 Кроме случая, предусмотренного в пункте 2.4.2, электрооборудование и проводка должны быть типа, пригодного для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха.
.2 На высоте более 450 мм от палубы вместо этого допускается установка электрооборудования закрытого и защищенного типа, с тем чтобы предотвратить выброс искр, при условии что система вентиляции спроектирована и эксплуатируется так, чтобы обеспечивать во время нахождения на борту судна транспортных средств непрерывную вентиляцию грузовых помещений с кратностью, равной по меньшей мере десяти воздухообменам в час.
.3 Иное оборудование, которое может стать источником воспламенения легковоспламеняющихся паров, не допускается.
.4 Электрооборудование и проводка, установленные в вытяжном вентиляционном канале, должны быть типа, одобренного для работы во взрывоопасной смеси паров бензина и воздуха, а выходное отверстие любого вытяжного канала должно располагаться в безопасном месте с учетом других возможных источников воспламенения.
.5 Шпигаты не должны выводиться в машинные или другие помещения, в которых могут иметься источники воспламенения.
3 Грузовые помещения, не являющиеся грузовыми помещениями с горизонтальным способом погрузки и выгрузки и предназначенные для перевозки автотранспорта с топливом в баках для передвижения своим ходом
Помещения, предназначенные для перевозки автотранспорта с топливом в баках для передвижения своим ходом, должны отвечать требованиям пункта 2, однако нет необходимости, чтобы они отвечали требованиям пункта 2.2.4.
------------------------------
* См. Рекомендацию по стационарным системам пожаротушения для помещений специальной категории, принятую резолюцией A.123(V) Организации.
Правило 54
Специальные требования для судов, перевозящих опасные грузы
1 Общие положения
1.1 Упомянутые в пункте 1.2 типы судов и грузовые помещения, предназначенные для перевозки опасных грузов, должны отвечать не только требованиям Правила 53 для грузовых судов и Правил 38 и 39 для пассажирских судов, соответственно, но также соответствующим требованиям настоящего Правила, кроме случаев, когда опасные грузы перевозятся в ограниченных количествах*, если только они уже не отвечают таким требованиям в результате выполнения требований других Правил настоящей Главы. Типы судов и способы перевозки опасных грузов указаны в пункте 1.2 и таблице 54.1, в верхней строке которой указаны номера, под которыми они перечислены в пункте 1.2.
1.2 В основе применения таблиц 54.1 и 54.2 лежат следующие типы судов и грузовые помещения:
.1 суда и грузовые помещения, которые не являются специально сконструированными для перевозки контейнеров, но предназначены для перевозки опасных грузов в упаковке, включая грузы в контейнерах и съемных танках;
.2 специально построенные контейнеровозы и грузовые помещения, предназначенные для перевозки опасных грузов в контейнерах и съемных танках;
.3 суда и грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, предназначенные для перевозки опасных грузов;
.4 суда и грузовые помещения, предназначенные для перевозки твердых опасных грузов навалом;
.5 суда и грузовые помещения, предназначенные для перевозки опасных грузов в судовых баржах, кроме жидкостей и газов, перевозимых наливом.
2 Специальные требования
Если не указано иное, в основе применения таблиц 54.1, 54.2 и 54.3 при укладке опасных грузов как на палубе, так и под палубой лежат приводимые ниже требования, когда номера нижеследующих пунктов указаны в первой колонке таблиц.
2.1 Обеспечение водой
2.1.1 Должны быть приняты меры к тому, чтобы обеспечить немедленную подачу от пожарной магистрали воды под требуемым давлением либо путем постоянного поддержания давления в магистрали, либо с помощью расположенных в соответствующем месте устройств для дистанционного пуска пожарных насосов,
2.1.2 Количество поступающей воды должно быть достаточным для питания четырех стволов с насадками, диаметр которых указан в Правиле 4, способных подать воду под давлением, указанным в том же Правиле, в любую часть порожнего грузового помещения. Это количество воды может быть подано с помощью равноценных средств, отвечающих требованиям Администрации.
2.1.3 Должна быть предусмотрена возможность эффективного охлаждения указанного подпалубного грузового помещения большим количеством воды либо с помощью стационарных распиливающих насадок, либо путем затопления грузового помещения. По усмотрению Администрации в небольших грузовых помещениях, а также на небольших участках больших грузовых помещений для этой цели могут использоваться рукава. В любом случае средства осушения и слива должны быть такими, чтобы предотвращать образование свободных поверхностей. Если это невозможно, то должно учитываться, в той степени, в какой Администрация сочтет это необходимым при одобрении ею информации об остойчивости**, отрицательное воздействие на остойчивость дополнительного веса и свободной поверхности воды.
2.1.4 Требования пункта 2.1.3 могут быть заменены требованием о заполнении указанного подпалубного грузового помещения другими подходящими специальными веществами.
2.2 Источники воспламенения
Электрооборудование и проводка не должны устанавливаться в выгороженных грузовых помещениях, на закрытых или открытых участках палуб для перевозки транспортных средств, если только, по мнению Администрации, это не является необходимым в эксплуатационных целях. Однако если электрооборудование установлено в таких местах, то должно быть документально подтверждено, что оно является безопасным*** для использования его в опасной среде, воздействию которой оно может подвергаться, кроме случаев, когда электрическая система может быть полностью отключена (путем удаления перемычек в системе, не являющихся предохранителями). Проходы для кабелей в палубах и переборках должны быть уплотнены, с тем чтобы предотвратить проникновение газа или паров. Кабели, проложенные в грузовых помещениях, включая транзитные кабели, должны быть защищены от ударов. Любое иное оборудование, которое может стать источником воспламенения легковоспламеняющихся паров, не допускается.
2.3 Система обнаружения пожара
Во всех выгороженных грузовых помещениях, включая закрытые участки палуб для перевозки транспортных средств, должна быть установлена одобренная система сигнализации обнаружения пожара. Если в системе обнаружения производится забор проб воздуха из таких грузовых помещений, должны быть приняты меры для того, чтобы в случае утечки груза предотвратить попадание загрязненного воздуха через систему забора проб в помещение, в котором расположена аппаратура обнаружения. У этого оборудования должно быть постоянно вывешено предупреждение, указывающее на то, что при перевозке грузов, выделяющих ядовитые пары, пробы воздуха должны отводиться в атмосферу.
2.4 Вентиляция
2.4.1 В выгороженных грузовых помещениях должна быть предусмотрена соответствующая искусственная вентиляция. Устройство вентиляции должно быть таким, чтобы обеспечивать в грузовом помещении по меньшей мере шесть воздухо-обменов в час, исходя из объема порожнего грузового помещения, и удалять пары из верхней или нижней части грузового помещения, в зависимости от случая.
2.4.2 Вентиляторы должны исключать возможность воспламенения легковоспламеняющихся смесей газа и воздуха. Приемные и выходные вентиляционные отверстия должны быть снабжены соответствующими защитными проволочными сетками.
2.5 Осушительная система
Если в выгороженных грузовых помещениях предполагается перевозить воспламеняющиеся или ядовитые жидкости, конструкция осушительной системы должна исключать случайную прокачку таких жидкостей через трубопроводы или насосы машинного помещения. Если такие жидкости перевозятся в больших количествах, должен быть рассмотрен вопрос об установке дополнительных средств осушения этих грузовых помещений. Эти средства должны отвечать требованиям Администрации.
2.6 Защита персонала
2.6.1 В дополнение к комплектам снаряжения пожарного, требуемым Правилом 17, должно быть предусмотрено четыре полных комплекта защитной одежды, стойкой к химическому воздействию. Защитная одежда должна закрывать весь кожный покров, так чтобы никакая часть тела не оставалась незащищенной.
2.6.2 Должно быть предусмотрено по меньшей мере два автономных дыхательных аппарата в дополнение к тем, которые требуются Правилом 17.
2.7 Переносные огнетушители
Для грузовых помещений должны быть предусмотрены переносные огнетушители общей вместимостью по меньшей мере 12 кг сухого порошка или равноценные им. Эти огнетушители предусматриваются в дополнение к любым другим переносным огнетушителям, требуемым другими Правилами настоящей Главы.
2.8 Изоляция ограничивающих конструкций машинных помещений Переборки, образующие границы между грузовыми помещениями и машинными помещениями категории А, должны быть изолированы по стандарту "А-60", кроме случаев, когда опасные грузы укладываются на расстоянии не менее 3 м по горизонтали от таких переборок. Другие ограничивающие конструкции между такими помещениями должны быть изолированы по стандарту "А-60".
2.9 Система водораспыления
Каждое открытое грузовое помещение с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, над которым расположена палуба, и каждое помещение, рассматриваемое как закрытое грузовое помещение с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, которое не может быть плотно закрыто, должны быть оборудованы одобренной стационарной системой водораспыления с ручным управлением, которая должна защищать все участки любой палубы и площадки для транспортных средств в таком помещении. Однако Администрация может разрешить применение любой другой стационарной системы пожаротушения, если натурными испытаниями было доказано, что она является не менее эффективной. В любом случае средства осушения и слива должны быть такими, чтобы предотвращать образование свободных поверхностей. Если это невозможно, то должно учитываться, в той степени, в какой Администрация сочтет это необходимым при одобрении ею информации об остойчивости**, отрицательное воздействие на остойчивость дополнительного веса и свободной поверхности воды.
3 Документ о соответствии
Администрация должна снабдить судно соответствующим документом, удостоверяющим, что его конструкция и оборудование соответствуют требованиям настоящего Правила.
Таблица 54.1 - Применение требований к различным способам перевозки опасных грузов на судах и в грузовых помещениях
Знак "х" в таблице 54.1 означает, что это требование применяется ко всем классам опасных грузов, перечисленным в соответствующей строке таблицы 54.3, кроме случаев, указанных в примечаниях.
ПРАВИЛО 54.1.2 \ ПРАВИЛО 54.2 |
.1 |
.2 |
.3 |
.4 |
.5 |
||
не являющиеся специально сконструированными |
грузовые помещения для контейнеров |
закрытые грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки |
открытые грузовые помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки |
открытые палубы |
твердые опасные грузы навалом |
судовые баржи |
|
.1.1 |
x |
x |
x |
x |
x |
О применении Правила 54 к различным классам опасных грузов см. таблицу 54.2 |
x |
.1.2 |
x |
x |
x |
x |
x |
- |
|
.1.3 |
x |
x |
x |
x |
- |
x |
|
.1.4 |
x |
x |
x |
x |
- |
x |
|
.2 |
x |
x |
x |
x |
- |
x(d) |
|
.3 |
x |
x |
x |
- |
- |
x(d) |
|
.4.1 |
x |
х(а) |
x |
- |
- |
x(d) |
|
.4.2 |
x |
х(а) |
x |
- |
- |
x(d) |
|
.5 |
x |
x |
x |
- |
- |
- |
|
.6.1 |
x |
x |
x |
x |
x |
- |
|
.6.2 |
x |
x |
x |
x |
x |
- |
|
.7 |
x |
|
- |
x |
x |
- |
|
.8 |
x |
х(b) |
x |
x |
x |
- |
|
.9 |
- |
- |
x(c) |
x |
- |
- |
Примечания
(а) Для классов 4 и 5 не применяется при перевозке в закрытых контейнерах.
Для классов 2, 3, 6.1 и 8 при перевозке в закрытых контейнерах кратность вентиляции может быть снижена до уровня не менее двух воздухообменов в час. Для целей применения настоящего требования съемный танк рассматривается как закрытый контейнер.
(b) Применяется только к палубам.
(с) Применяется только к закрытым грузовым помещениям с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, которые не могут быть плотно закрыты.
(d) В особых случаях, когда баржи способны удерживать легковоспламеняющиеся пары или если имеется возможность отвода легковоспламеняющихся паров по вентиляционным каналам, подведенным к баржам, в безопасное место за пределами помещения, в котором перевозятся баржи, эти требования могут быть снижены или не выполняться совсем в соответствии с требованиями Администрации.
Таблица 54.2 - Применение требований к различным классам опасных грузов на судах и в грузовых помещениях при перевозке твердых опасных грузов навалом
КЛАСС - ГЛАВА VII \ ПРАВИЛО 54.2 |
4.1 |
4.2 |
4.3 (f) |
5.7 |
6.1 |
8 |
9 |
.1.1 |
x |
x |
- |
x |
x(g) |
x(g) |
- |
.1.2 (e) |
x |
x |
- |
x |
- |
- |
x |
.2 |
x |
x(g) |
x |
x(g) |
- |
- |
x(g) |
.4.1 (h) |
x(g) |
x(g) |
x |
x(g) |
- |
- |
x(g) |
.4.2 (h) |
x |
x(g) |
x |
x(g) |
- |
- |
x(g) |
.6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
.8 |
x |
x |
x |
x(g) |
x(g) |
x(g) |
x |
Примечания
(e) Это требование применяется в том случае, когда вещество по своим свойствам требует при борьбе с пожаром большого количества, воды.
(f) Опасность веществ этого класса, которые могут перевозиться навалом, такова, что Администрация в дополнение к требованиям, перечисленным в этой таблице, должна уделить особое внимание конструкции и оборудованию судов, занятых их перевозкой.
(g) См. Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (резолюция A.81(IV), с поправками) или Кодекс безопасной практики перевозки твердых навалочных грузов (резолюция А.434(ХI), с поправками), в зависимости от случая.
(h) В выгороженных грузовых помещениях, предназначенных для перевозки твердых опасных грузов навалом, требуется по меньшей мере естественная вентиляция. В тех случаях, когда в Кодексе безопасной практики перевозки твердых навалочных грузов (резолюция А.434(ХI), с поправками) требуется искусственная вентиляция, достаточным может быть использование переносных вентиляционных установок (оборудования), отвечающих требованиям Администрации.
Таблица 54.3 - Применение требований к различным классам опасных грузов, кроме твердых опасных грузов, перевозимых навалом
КЛАСС - ГЛАВА VII \ ПРАВИЛО 54.2 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5.1 |
5.2 |
6.1 |
8 |
.1.1 |
x |
x |
x |
х(p) |
x |
х(p) |
x |
x |
.1.2 (i) |
x |
x |
x |
х(p) |
x |
х(p) |
- |
- |
.1.3 |
х(k) |
|
- |
- |
- |
- |
- |
- |
.1.4 |
х(k) |
|
- |
|
- |
- |
- |
- |
.2 |
х(k) |
х(l) |
х(m) |
- |
- |
- |
x(m) (р) |
x(m) (р) |
.3 |
x |
x |
x |
x |
x |
- |
x |
x |
.4.1 |
- |
x(j) |
х(m) |
х(p) |
х(p) |
- |
х(m) (р) |
х(m) (р) |
.4.2 |
- |
х(l) |
х(m) |
- |
- |
- |
x(m) (р) |
x(m) (р) |
.5 |
- |
|
х(m) |
- |
- |
- |
х(n) |
х(m) |
.6 |
- |
x |
x |
x |
x |
х(p) |
x |
x |
.7 |
- |
|
x |
x |
x |
х(p) |
х(p) |
х(p) |
.8 |
х(k) (o) |
x |
x |
x |
х(p) |
- |
х(р) |
х(р) |
.9 |
x |
x |
х(m) |
х(p) |
x |
- |
x(m) |
х(m) |
Примечания
(i) Это требование применяется в том случае, когда вещество по своим свойствам требует при борьбе с пожаром большого количества воды.
(j) Применяется к легковоспламеняющимся или ядовитым газам.
(k) Кроме грузов класса 1, категории 1.4, группы совместимости S,
(l) Все легковоспламеняющиеся газы.
(m) Все жидкости с температурой вспышки ниже 23°С (при испытании в закрытом тигле).
(n) Только жидкости.
(о) Во всех случаях грузы класса 1 должны укладываться на расстоянии 3 м по горизонтали от ограничивающих конструкций машинного помещения.
(р) См. Международный кодекс морской перевозки опасных грузов (резолюция А.81 (IV), с поправками) или Кодекс безопасной практики перевозки твердых навалочных грузов (резолюция А.434(ХI), с поправками), в зависимости от случая.
------------------------------
* Относительно определения термина "ограниченные количества" см. Раздел 18 Общего введения Международного кодекса морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ).
** См. Рекомендацию по стационарным системам пожаротушения для помещений специальной категории, принятую резолюцией A.123(V) Организации.
*** См. Рекомендации, опубликованные Международной электротехнической комиссией, и в частности Публикацию 92 - Электрические установки на судах.
Часть D - Меры пожарной безопасности на танкерах
(Требования настоящей Части дополняют требования Части С, за исключением Правил 53 и 54, которые не применяются к танкерам, и кроме случаев, когда в Правилах 57 и 58 предусмотрено иное.)
Правило 55
Применение
1 Если специально не предусмотрено иное, настоящая Часть применяется к танкерам, перевозящим сырую нефть и нефтепродукты с температурой вспышки, определяемой прибором одобренного типа, не выше 60°С (при испытании в закрытом тигле) и давлением паров по Рейду ниже атмосферного, а также другие жидкие продукты, представляющие аналогичную пожароопасность.
2 Если предполагается перевозить жидкие грузы, иные чем упомянутые в пункте 1, или сжиженные газы, представляющие дополнительную пожароопасность, то требуется принятие дополнительных мер безопасности, отвечающих требованиям Администрации, должным образом учитывая при этом положения Кодекса по химовозам и Кодекса по газовозам.
3 Настоящий пункт применяется ко всем судам, являющимся комбинированными судами. Такие суда не должны перевозить твердые грузы, если все грузовые танки не очищены от нефти и не дегазированы или если предусматриваемые в каждом отдельном случае меры не отвечают требованиям Администрации и соответствующим эксплуатационным требованиям, содержащимся в Руководстве по системам инертного газа*.
4 Танкеры, перевозящие нефтепродукты с температурой вспышки, определяемой прибором одобренного типа, выше 60°С (при испытании в закрытом тигле), должны отвечать положениям Части С, за исключением того, что вместо стационарной системы пожаротушения, требуемой Правилом 53, они должны быть оборудованы стационарной палубной системой пенотушения, отвечающей положениям Правила 61.
5 Нет необходимости применять требования Правила 60 относительно систем инертного газа ко всем танкерам-химовозам или газовозам при перевозке грузов, указанных в пункте 1, при условии что принимаются другие меры, которые должны быть разработаны Организацией**.
6 Танкеры-химовозы и газовозы должны отвечать требованиям настоящей Части, за исключением тех случаев, когда предусматриваются другие и дополни тельные меры, отвечающие требованиям Администрации, должным образом учитывая при этом положения Кодекса по химовозам и Кодекса по газовозам.
------------------------------
* См. Руководство по системам инертного газа, принятое Комитетом по безопасности на море на его сорок второй сессии в мае 1980 года (MSC/Circ.282).
** См. Временные правила по системам инертного газа на танкерах-химовозах, перевозящих нефтепродукты, принятые резолюцией А.473(ХII) Организации.
Правило 56
Расположение и разделение помещений
1 Машинные помещения категории А, кроме таких помещений для носовых подруливающих устройств и относящегося к ним оборудования, должны быть расположены в корму от грузовых танков и сливных цистерн; они должны быть также расположены в корму от грузовых насосных отделений и коффердамов, но не обязательно в корму от топливных цистерн. Любое машинное помещение категории А должно быть отделено от грузовых танков и сливных цистерн коффердамом, грузовым насосным отделением или топливной цистерной. Однако для размещения насосов нижняя часть насосного отделения может иметь нишу, вдающуюся в машинные помещения категории А, при условии что высота ниши, как правило, не превышает одной трети теоретической высоты борта над килем, за исключением того, что на судах дедвейтом не более 25 000 т, когда можно доказать, что по соображениям доступности и рационального расположения трубопроводов это практически невозможно, Администрация может разрешить увеличение такой высоты ниши, но не более чем до половины теоретической высоты борта над килем.
2 Жилые помещения, главные посты управления грузовыми операциями, посты управления и служебные помещения (за исключением изолированных кладовых грузового инвентаря) должны быть расположены в корму от всех грузовых танков, сливных цистерн, грузовых насосных отделений и коффердамов, которые отделяют грузовые танки или сливные цистерны от машинных помещений категории А. Любая переборка, отделяющая грузовое насосное отделение, включая вход в него, от жилых и служебных помещений и постов управления, должна быть изготовлена по стандарту "А-60". При необходимости может быть разрешено расположение жилых помещений, постов управления, машинных помещений, не являющихся машинными помещениями категории А, и служебных помещений в нос от всех грузовых танков, сливных цистерн, грузовых насосных отделений и коффердамов, при условии что обеспечиваются отвечающие требованиям Администрации равноценный уровень безопасности и наличие надлежащих средств пожаротушения.
3 Если доказана необходимость размещения навигационного поста над районом грузовых танков, он должен использоваться только для навигационных целей и быть отделен от палубы грузовых танков открытым пространством высотой не менее 2 м. Противопожарная защита такого навигационного поста должна, кроме того, отвечать требованиям к постам управления, изложенным в Правилах 58.1 и 58.2, а также другим применимым положениям настоящей Части.
4 Должны быть предусмотрены средства для предотвращения попадания пролитого на палубу груза в районы жилых и служебных помещений. Это может быть достигнуто установкой постоянного непрерывного комингса подходящей высоты, простирающегося от борта до борта. Особое внимание должно быть уделено устройствам, связанным с погрузкой с кормы.
5 Наружные ограничивающие конструкции надстроек и рубок, выгораживающие жилые и служебные помещения, включая навесные палубы, на которых находятся такие помещения, должны быть изолированы по стандарту "А-60" на всех участках, обращенных в сторону грузовых танков, а также на 3 м в корму от носовой ограничивающей конструкции. Такая изоляция бортовых конструкций этих надстроек и рубок должна доводиться до высоты, которую Администрация сочтет необходимой.
6.1 Входы, воздухозаборники и отверстия, ведущие в жилые и служебные помещения и посты управления, не должны быть обращены в сторону грузовых танков. Они должны располагаться на концевой переборке, не обращенной в сторону грузовых танков, и/или на бортовой стороне надстройки или рубки на расстоянии, равном по меньшей мере 4 процентам длины судна, но не менее 3 м, от конца надстройки или рубки, обращенного в сторону грузовых танков. Нет необходимости, однако, чтобы это расстояние превышало 5 м.
6.2 Не допускается установка каких-либо дверей в пределах расстояний, упомянутых в пункте 6.1, однако Администрация может разрешить установку дверей, ведущих в помещения, не имеющие доступа в жилые и служебные помещения и посты управления, такие как посты управления грузовыми операциями, провизионные и другие кладовые. Если устанавливаются такие двери, ограничивающие конструкции помещения должны быть изолированы по стандарту "А-60". В пределах расстояний, указанных в пункте 6.1, допускается установка на болтах съемных листов для выемки механизмов. Двери ходового мостика и окна рулевой рубки могут располагаться в пределах расстояний, указанных в пункте 6.1, если они сконструированы таким образом, чтобы можно было быстро и эффективно обеспечить газо- и паронепроницаемость ходового мостика.
6.3 Иллюминаторы, обращенные в сторону грузовых танков и расположенные на бортовых сторонах надстроек и рубок в пределах расстояний, указанных в пункте 6.1, должны быть глухого (неоткрывающегося) типа. Такие иллюминаторы в первом ярусе главной палубы должны иметь внутренние крышки из стали или другого равноценного материала.
Правило 57
Конструкция, переборки в пределах жилых и служебных помещений и детали конструкции
1 При применении к танкерам требований Правил 42, 43 и 50 должен использоваться только способ IC, описанный в Правиле 42.5.1.
2 Световые люки грузовых насосных отделений должны быть из стали, не должны содержать стекла и должны закрываться снаружи насосного отделения.
Правило 58
Огнестойкость переборок и палуб
1 Вместо соответствия положениям Правила 44 минимальная огнестойкость переборок и палуб должна, в дополнение к специальным положениям, содержащимся в других Правилах настоящей Части, соответствовать таблицам 58.1 и 58.2.
2 При пользовании таблицами необходимо руководствоваться следующими требованиями:
.1 Таблицы 58.1 и 58.2 применяются соответственно к переборкам и палубам, разделяющим смежные помещения.
.2 В целях определения соответствующих стандартов огнестойкости, применяемых к перекрытиям между смежными помещениями, такие помещения, в зависимости от их пожароопасности, подразделяются на 10 категорий, приводимых ниже. Название каждой категории является скорее типовым, чем ограничивающим. Номер в скобках, предшествующий названию каждой категории, означает соответствующую колонку или строку таблиц.
(1) Посты управления
Помещения, в которых расположены аварийные источники энергии и освещения.
Рулевая и штурманская рубки.
Помещения, в которых расположено судовое радиооборудование.
Станции пожаротушения, посты управления системами пожаротушения и посты сигнализации обнаружения пожара.
Центральный пост управления главными механизмами, если он находится за пределами машинного помещения.
Помещения, в которых расположена централизованная система оповещения о пожаре.
(2) Коридоры
Коридоры и вестибюли.
(3) Жилые помещения
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.10, за исключением коридоров.
(4) Междупалубные сообщения
Внутренние трапы, лифты и эскалаторы (за исключением тех, которые полностью находятся в машинных помещениях) и их выгородки.
В связи с этим трап, который выгорожен только в одном междупалубном пространстве, должен рассматриваться как часть помещения, от которого он не отделен противопожарной дверью.
(5) Служебные помещения (низкой пожароопасности)
Шкафы и кладовые площадью менее 2 , сушильные помещения и прачечные.
(6) Машинные помещения категории А
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.19.
(7) Прочие машинные помещения
Помещения, определение которых дано в Правиле 3.20, за исключением машинных помещений категории А.
(8) Грузовые насосные отделения
Помещения, в которых расположены грузовые насосы, а также входы и шахты, ведущие в такие помещения.
(9) Служебные помещения (высокой пожароопасности)
Камбузы, буфетные, содержащие оборудование для приготовления горячей пищи, малярные и фонарные, шкафы и кладовые площадью 2 или более и мастерские, не являющиеся частью машинных помещений.
(10) Открытые палубы
Открытые участки палуб и закрытые прогулочные палубы, не представляющие пожарной опасности. Открытые пространства (пространства вне надстроек и рубок).
Таблица 58.1 - Огнестойкость переборок, разделяющих смежные помещения
Помещения |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
|
Посты управления |
(1) |
А-0(c) |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
А-15 |
А-60 |
А-15 |
А-60 |
А-60 |
* |
Коридоры |
(2) |
|
С |
В-0 |
В-0 А-0(а) |
В-0 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
* |
Жилые помещения |
(3) |
|
|
С |
В-0 А-0(а) |
В-0 |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
* |
Междупалубные сообщения |
(4) |
|
|
|
В-0 А-0(а) |
В-0 А-0(а) |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
А~0 |
* |
Служебные помещения (низкой пожароопасности) |
(5) |
|
|
|
|
С |
А-60 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
* |
Машинные помещения категории А |
(6) |
|
|
|
|
|
* |
А-0 |
А-0(d) |
А-60 |
* |
Прочие машинные помещения |
(7) |
|
|
|
|
|
|
А-0(b) |
А-0 |
А-0 |
* |
Грузовые насосные отделения |
(8) |
|
|
|
|
|
|
|
* |
А-60 |
* |
Служебные помещения (высокой пожароопасности) |
(9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
А-0(b) |
* |
Открытые палубы |
(10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
Таблица 58.2 - Огнестойкость палуб, разделяющих смежные помещения
Помещение --\ Помещение -- под палубой над палубой |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(9) |
(10) |
|
Посты управления |
(1) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
- |
А-0 |
* |
Коридоры |
(2) |
А-0 |
* |
* |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
- |
А-0 |
* |
Жилые помещения |
(3) |
А-60 |
А-0 |
* |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
- |
А-0 |
* |
Междупалубные сообщения |
(4) |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
- |
А-0 |
* |
Служебные помещения (низкой пожароопасности) |
(5) |
А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-60 |
А-0 |
- |
А-0 |
* |
Машинные помещения категории А |
(6) |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
А-60 |
* |
А-60(е) |
А-0 |
А-60 |
* |
Прочие машинные помещения |
(7) |
А-15 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
* |
А-0 |
А-0 |
* |
Грузовые насосные отделения |
(8) |
- |
- |
- |
- |
- |
A-0(d) |
А-0 |
* |
- |
* |
Служебные помещения (высокой пожароопасности) |
(9) |
А-60 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-0 |
А-60 |
А-0 |
- |
А-0(b) |
* |
Открытые палубы |
(10) |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
* |
- |
Примечания: Применяются к таблицам 58.1 и 58.2, в зависимости от случая.
(а) Для уточнения применимого стандарта огнестойкости см. Правила 43 и 46 настоящей Главы.
(b) Если помещения относятся к одной и той же номерной категории и проставлен индекс (b), то переборка или палуба класса, указанного в таблицах, требуется лишь в том случае, когда смежные помещения используются для разных целей, как, например, в категории (9). Переборки между двумя камбузами не требуется, но, если камбуз примыкает к малярной, требуется переборка класса "А-0".
(с) Переборки, отделяющие друг от друга рулевую рубку, штурманскую рубку и радиорубку, могут быть класса "В-0".
(d) Переборки и палубы между грузовыми насосными отделениями и машинными помещениями категории А могут быть прорезаны для прохода вала грузового насоса, снабженного сальником, и других подобных уплотненных проходов, при условии что в переборке или палубе устанавливаются газонепроницаемые уплотнения с эффективной смазкой или другие средства, обеспечивающие сохранение газонепроницаемости.
(е) Противопожарной изоляции не требуется, если машинное помещение категории (7), по мнению Администрации, имеет малую пожароопасность или является непожароопасным.
* В случаях, отмеченных в таблицах звездочкой, перекрытие должно быть из стали или другого равноценного материала, однако не требуется, .чтобы оно было класса "А".
3 Непрерывные подволоки или зашивки класса "В" в совокупности с относящимися к ним палубами или переборками могут рассматриваться как полностью или частично обеспечивающие требуемые изоляцию и огнестойкость перекрытия.
4 Наружные ограничивающие конструкции, которые согласно Правилу 57.1 должны быть изготовлены из стали или другого равноценного материала, могут быть прорезаны для установки в них окон и иллюминаторов, при условии что в других положениях настоящих требований не предусматривается, чтобы такие ограничивающие конструкции имели огнестойкость класса "А". Подобным образом, в таких ограничивающих конструкциях, для которых не требуется иметь огнестойкость класса "А", двери могут быть изготовлены из материалов, отвечающих требованиям Администрации.
5 В переборках и палубах, отделяющих грузовые насосные отделения от других помещений, может допускаться установка постоянных газонепроницаемых световых выгородок одобренного типа, предназначенных для освещения грузовых насосных отделений, при условии, что эти выгородки имеют достаточную прочность и что огнестойкость и газонепроницаемость переборки или палубы будут сохранены,
Правило 59
Отвод газа, продувка, дегазация и вентиляция
1 Отвод газа из грузовых танков
1.1 Газоотводные системы грузовых танков должны быть полностью независимыми от воздушных труб, обслуживающих другие помещения судна. Устройство и расположение отверстий в палубе грузовых танков, из которых могут выходить легковоспламеняющиеся пары, должны сводить к минимуму возможность проникновения легковоспламеняющихся паров в выгороженные помещения, содержащие источник воспламенения, или скопления их вблизи палубных механизмов и оборудования, которые могут создавать опасность воспламенения. В соответствии с этим основным принципом применяются критерии, изложенные в пунктах 1.2 - 1.10.
1.2 Газоотводные устройства должны быть спроектированы и эксплуатироваться так, чтобы не допускать возникновения в грузовых танках избыточного давления или вакуума, превышающих расчетные параметры и обеспечивать:
.1 прохождение, во всех случаях через дыхательные клапаны, незначительных количеств смесей паров, воздуха или инертного газа, вызванное температурными колебаниями в грузовом танке; и
.2 прохождение больших количеств смесей паров, воздуха или инертного газа во время погрузки и балластировки или во время выгрузки.
1.3.1 Газоотводные устройства каждого грузового танка могут быть независимыми или общими с другими грузовыми танками и могут быть объединены с трубопроводом инертного газа.
1.3.2 Если устройства являются общими с другими грузовыми танками, то для отключения каждого грузового танка должны быть предусмотрены запорные клапаны или другие приемлемые средства. В случае установки запорных клапанов они должны быть снабжены запирающими устройствами, находящимися под контролем ответственного лица командного состава судна. Никакое отключение не должно приводить к прекращению прохождения смесей, вызванного температурными колебаниями в грузовом танке, в соответствии с пунктом 1.2.1.
1.4 Газоотводные устройства должны подводиться к верхней части каждого грузового танка и самоосушаться в грузовые танки при всех нормальных условиях дифферента и крена судна. Если невозможно установить самоосушающиеся трубопроводы, то должны быть предусмотрены постоянные устройства для осушения газоотводных трубопроводов в грузовой танк.
1.5 Газоотводная система должна быть снабжена устройствами для предотвращения проникновения пламени в грузовые танки. Конструкция, испытание и расположение этих устройств должны отвечать устанавливаемым Администрацией требованиям, которые по меньшей мере должны включать стандарты, принятые Организацией.
1.6 Должны быть приняты меры для предотвращения подъема жидкости в газоотводную систему до высоты, превышающей расчетное давление грузовых танков. С этой целью должна быть предусмотрена предупредительная сигнализация о высоком уровне, или системы контроля за переливом, или другие равноценные средства, а также измерительные приборы и методика заполнения грузовых танков.
1.7 Выходные отверстия дыхательных клапанов, требуемых пунктом 1.2.1, должны:
.1 располагаться на наибольшей практически возможной высоте над палубой грузовых танков, с тем чтобы обеспечить максимальное рассеивание легковоспламеняющихся паров, но в любом случае на высоте не менее 2 м от палубы грузовых танков;
.2 располагаться на наибольшем практически возможном расстоянии, но не менее 5 м, от ближайших воздухозаборников и отверстий, ведущих в выгороженные помещения, содержащие источник воспламенения, а также от палубных механизмов и оборудования, которые могут создавать опасность воспламенения.
1.8 Дыхательные клапаны, требуемые пунктом 1.2.1, если они расположены на газоотводной магистрали или мачте, могут быть снабжены перепускным устройством. В случае установки такого устройства должны быть предусмотрены соответствующие указатели, показывающие, открыто оно или закрыто.
1.9 Выходные отверстия для отвода газа во время погрузки, выгрузки и балластировки, требуемые пунктом 1.2.2, должны:
.1.1 допускать свободный выход смесей паров; или
.1.2 допускать дросселирование для обеспечения выхода смесей паров со скоростью не менее 30 м/сек;
.2 располагаться таким образом, чтобы смесь паров выбрасывалась вертикально вверх;
.3 когда принят метод свободного выхода смесей паров, располагаться на высоте не менее 6 м от палубы грузовых танков или от переходного мостика, если выходные отверстия находятся в пределах 4 м от этого мостика, и на расстоянии не менее 10 м по горизонтали от ближайших воздухозаборников и отверстий, ведущих в выгороженные помещения, содержащие источник воспламенения, а также от палубных механизмов и оборудования, которые могут создавать опасность воспламенения;
.4 когда принят метод высокоскоростного выпуска, располагаться на высоте не менее 2 м от палубы грузовых танков и на расстоянии не менее 10 м по горизонтали от ближайших воздухозаборников и отверстий, ведущих в выгороженные помещения, содержащие источник воспламенения, а также от палубных механизмов и оборудования, которые могут создавать опасность воспламенения. Эти выходные отверстия должны быть снабжены высокоскоростными устройствами одобренного типа;
.5 быть сконструированы исходя из максимальной расчетной скорости погрузки, помноженной, с учетом выделения газов, на коэффициент, равный по меньшей мере 1,25, с тем чтобы предотвратить возникновение в каком-либо грузовом танке давления, превышающего расчетное. Капитан должен быть снабжен информацией относительно максимальной допустимой скорости погрузки для каждого грузового танка, а в случае применения общих газоотводных систем - для каждой группы грузовых танков.
1.10 На комбинированных судах в качестве устройства для отключения сливных цистерн, содержащих нефть или нефтяные остатки, от других грузовых танков должны использоваться глухие фланцы, устанавливаемые на весь период времени, когда перевозятся грузы, иные чем жидкие грузы, упомянутые в Правиле 55.1.
2 Продувка и/или дегазация грузовых танков
Устройства для продувки и/или дегазации должны быть такими, чтобы сводить к минимуму опасность, создаваемую рассеиванием легковоспламеняющихся паров в атмосфере и наличием в грузовом танке легковоспламеняющихся смесей. В соответствии с этим:
.1 Если судно оборудовано системой инертного газа, то грузовые танки должны сначала продуваться в соответствии с положениями Правила 62.13 до тех пор, пока концентрация паров углеводородов в грузовых танках не будет снижена до величины менее 2 процентов по объему. После этого отвод газа может производиться на уровне палубы грузовых танков.
.2 Если судно не оборудовано системой инертного газа, то сначала необходимо удалить легковоспламеняющиеся пары:
.2.1 через выходные отверстия, как указано в пункте 1.9; или
.2.2 через выходные отверстия, расположенные на высоте не менее 2 м над уровнем палубы грузовых танков и защищенные соответствующими устройствами для предотвращения проникновения пламени, со скоростью на выходе в вертикальном направлении не менее 20 м/сек.
При снижении концентрации легковоспламеняющихся газов на выходе до величины, равной 30 процентам нижнего предела воспламеняемости, выпуск газовой смеси может производиться на уровне палубы грузовых танков.
3 Вентиляция
3.1 Грузовые насосные отделения должны иметь искусственную вентиляцию, а выходные отверстия вытяжных каналов должны быть выведены в безопасное место на открытой палубе. Производительность системы вентиляции этих помещений должна быть достаточной для того, чтобы сводить к минимуму возможность скопления легковоспламеняющихся паров. Количество воздухообменов должно быть не менее 20 в час, исходя из валового объема помещения. Расположение вентиляционных каналов должно обеспечивать эффективную вентиляцию всего помещения. Вентиляция должна быть вытяжного типа с использованием вентиляторов искробезопасного типа.
3.2 Расположение приемных и выходных вентиляционных отверстий, а также других отверстий в конструкциях, ограничивающих рубки и надстройки, должно отвечать положениям пункта 1. Такие отверстия, в особенности отверстия машинных помещений, должны располагаться как можно дальше в корму судна. Особое внимание в этом отношении должно уделяться в том случае, когда судно оборудовано для погрузки и выгрузки с кормы. Расположение источников воспламенения, таких как электрооборудование, должно исключать опасность взрыва.
3.3 На комбинированных судах должна быть предусмотрена возможность искусственной вентиляции всех грузовых помещений, а также любых смежных с ними выгороженных помещений. Искусственная вентиляция может обеспечиваться переносными вентиляторами. В смежных со сливными цистернами грузовых насосных отделениях, туннелях трубопроводов и коффердамах, упомянутых в Правиле 56.1, должна быть предусмотрена одобренная стационарная система обнаружения газа, способная осуществлять контроль за воспламеняющимися парами. Должны быть приняты соответствующие меры для облегчения замера концентрации легковоспламеняющихся паров во всех других помещениях, расположенных в районе грузовых танков. Проведение таких замеров должно быть возможным с открытой палубы или легкодоступных мест.
Правило 60
Защита грузовых танков
1 На танкерах дедвейтом 20 000 т и более защита палубы в районе грузовых танков и грузовых танков должна обеспечиваться стационарной палубной системой пенотушения и стационарной системой инертного газа в соответствии с требованиями Правил 61 и 62, за исключением того, что в соответствии с Правилом 1/5 вместо вышеуказанных систем Администрация может, принимая во внимание устройство и оборудование судна, допустить другие сочетания стационарных систем, если они обеспечивают равноценную защиту.
2 Чтобы считаться равноценной, система, предложенная вместо палубной системы пенотушения, должна:
.1 обеспечивать тушение горящих разливов, а также препятствовать воспламенению еще не горящих разливов нефти;
.2 обеспечивать тушение пожара во вскрытых танках.
3 Чтобы считаться равноценной, система, предложенная вместо стационарной системы инертного газа, должна:
.1 обеспечивать предотвращение опасного скопления взрывоопасных смесей в неповрежденных грузовых танках во время обычной эксплуатации в течение балластного перехода и во время необходимых работ в танках; и
.2 иметь конструкцию, сводящую к минимуму опасность воспламенения вследствие образования статического электричества самой системой.
4 Танкеры дедвейтом 20 000 т и более, построенные до 1 сентября 1984 года, которые заняты перевозкой сырой нефти, должны быть оборудованы системой инертного газа, отвечающей требованиям пункта 1, не позднее:
.1 1 сентября 1984 года или даты поставки судна, смотря по тому, какая из дат наступает позднее, для танкера дедвейтом 70 000 т и более; и
.2 1 мая 1985 года или даты поставки судна, смотря по тому, какая из дат наступает позднее, для танкера дедвейтом менее 70 000 т; однако танкеры дедвейтом менее 40 000 т, не оборудованные машинками для мойки танков, каждая из которых имеет пропускную способность более 60 , могут быть освобождены Администрацией от выполнения требований настоящего пункта, если применение этих требований было бы нецелесообразным и практически невозможным, учитывая конструктивные характеристики судна.
5 Танкеры дедвейтом 40 000 т и более, построенные до 1 сентября 1984 года, которые заняты перевозкой нефти, иной чем сырая нефть, и любой такой танкер дедвейтом 20 000 т и более, который занят перевозкой нефти, иной чем сырая нефть, оборудованный машинками для мойки танков, каждая из которых имеет пропускную способность более 60 , должны быть оборудованы системой инертного газа, отвечающей требованиям пункта 1, не позднее:
.1 1 сентября 1984 года или даты поставки судна, смотря по тому, какая из дат наступает позднее, для танкера дедвейтом 70 000 т и более; и
.2 1 мая 1985 года или даты поставки судна, смотря по тому, какая из дат наступает позднее, для танкера дедвейтом менее 70 000 т.
6 Все танкеры, на которых очистка грузовых танков производится путем мойки сырой нефтью, должны быть оборудованы системой инертного газа, отвечающей требованиям Правила 62, и стационарными машинками для мойки танков.
7 Все танкеры, оборудованные стационарной системой инертного газа, должны быть снабжены закрытой системой замера уровня в танках.
8 Танкеры дедвейтом менее 20 000 т должны быть снабжены палубной системой пенотушения, отвечающей требованиям Правила 61.
Правило 61
Стационарные палубные системы пенотушения
1 Пеногенераторы должны обеспечивать подачу пены на всю площадь палубы грузовых танков, а также в любой грузовой танк, палуба которого была вскрыта.
2 Палубная система пенотушения должна быть простой в эксплуатации и быстродействующей. Главный пост управления системой должен располагаться в подходящем месте вне района грузовых танков, вблизи жилых помещений, быть легкодоступным и обеспечивать управление системой в случае пожара в защищаемых районах.
3 Интенсивность подачи пенного раствора должна быть не менее наибольшей из следующих величин:
.1 0,6 л/мин на квадратный метр площади грузовой палубы, причем площадь грузовой палубы определяется как произведение максимальной ширины судна на общую длину пространств, занимаемых грузовыми танками;
.2 6 л/мин на квадратный метр площади горизонтального сечения одного танка, имеющего наибольшую площадь такого сечения; или
.3 3 л/мин на квадратный метр площади, защищаемой самым мощным лафетным стволом и полностью расположенной в нос от него, однако его производительность должна быть не менее 1250 л/мин.
4 Должен иметься достаточный запас пенообразователя, с тем чтобы обеспечить образование пены по меньшей мере в течение 20 минут на танкерах, оборудованных системой инертного газа, или 30 минут на танкерах, не оборудованных системой инертного газа, при наибольшей интенсивности подачи пенного раствора из указанных в пунктах 3.1, 3.2 или 3.3. Кратность пены (т.е. отношение объема полученной пены к объему поданной смеси воды и пенообразователя), как правило, не должна быть больше 12:1. Если система фактически производит пену низкой кратности, но несколько большей, чем 12:1, то количество получаемого пенного раствора должно рассчитываться как для системы с кратностью ценообразования 12:1. Если применяется пена средней кратности (кратность между 50:1 и 150:1), то интенсивность подачи пены и производительность лафетных стволов должны отвечать требованиям Администрации.
5 Пена от стационарной системы пенотушения должна подаваться с помощью лафетных и ручных пенных стволов. Каждый лафетный ствол должен обеспечивать подачу пенного раствора с интенсивностью не менее 50 процентов от требуемой пунктами 3.1 и 3.2. На танкерах дедвейтом менее 4000 т Администрация может не требовать установки лафетных стволов, а ограничиться лишь ручными пенными стволами. Однако в таком случае производительность каждого ручного пенного ствола должна обеспечивать подачу пенного раствора с интенсивностью не менее 25 процентов от требуемой пунктами 3.1 или 3.2.
6.1 Количество и расположение лафетных стволов должны отвечать положениям пункта 1. Производительность любого лафетного ствола должна обеспечивать подачу не менее 3 л/мин пенного раствора на квадратный метр площади палубы, защищаемой этим лафетным стволом и полностью расположенной в нос от него. Такая производительность должна быть не менее 1250 л/мин.
6.2 Расстояние от лафетного ствола до самой отдаленной границы защищаемой площади, расположенной в нос от него, должно быть не более 75 процентов длины струи, выбрасываемой лафетным стволом при отсутствии ветра.
7 По левому и правому борту у носовой переборки юта или жилых помещений, обращенных в сторону грузовой палубы, должно быть предусмотрено по одному лафетному стволу и соединительной головке к рукавам для ручного пенного ствола. На танкерах дедвейтом менее 4000 т по левому и правому борту у носовой переборки юта или жилых помещений, обращенных в сторону грузовой палубы, должно быть предусмотрено по одной соединительной головке к рукавам для ручного пенного ствола.
8 Для обеспечения маневренности при борьбе с пожаром и защиты участков, недоступных для лафетных стволов, должны быть предусмотрены ручные пенные стволы. Производительность любого ручного пенного ствола должна быть не менее 400 л/мин, а длина струи, выбрасываемой ручным стволом при отсутствии ветра, должна быть не менее 15 м. Должно быть предусмотрено не менее четырех ручных пенных стволов. Количество и расположение кранов пенной магистрали должны быть такими, чтобы к любому участку палубы грузовых танков можно было подать пену по меньшей мере от двух ручных пенных стволов.
9 На пенной магистрали, а также на пожарной магистрали, когда она является неотъемлемой частью палубной системы пенотушения, должны быть предусмотрены клапаны для отключения поврежденных участков этих магистралей, расположенные в нос от каждого лафетного ствола непосредственно за ним.
10 Работа палубной системы пенотушения при требуемой производительности должна допускать одновременную подачу от пожарной магистрали требуемого минимального количества струй воды под требуемым давлением.
Правило 62
Системы инертного газа
1 Система инертного газа, упомянутая в Правиле 60, должна быть спроектирована, изготовлена и испытана в соответствии с требованиями Администрации. Она должна быть спроектирована и эксплуатироваться так, чтобы создавать и постоянно поддерживать в грузовых танках*(1) невоспламеняющуюся атмосферу, кроме случаев, когда требуется произвести дегазацию таких танков. В случае, если система инертного газа не отвечает вышеизложенному эксплуатационному требованию и установлено, что ее ремонт практически невозможен, выгрузка груза, откачка балласта и необходимая очистка танков должны возобновляться лишь при выполнении "аварийных мероприятий", предусмотренных Руководством по системам инертного газа*(2).
2 Система должна обеспечивать:
.1 инертизацию порожних грузовых танков путем снижения содержания кислорода в атмосфере каждого танка до уровня, при котором не может поддерживаться горение;
.2 поддержание в любой части каждого грузового танка атмосферы с содержанием кислорода не более 8 процентов по объему и избыточного давления в нем в течение всего времени нахождения судна в порту и в море, кроме случаев, когда необходимо произвести дегазацию такого танка;
.3 исключение необходимости подачи воздуха в танк при обычных операциях, кроме случаев, когда необходимо произвести дегазацию такого танка;
.4 продувку порожних грузовых танков для удаления углеводородных газов, с тем чтобы в процессе последующей дегазации внутри танка никогда не создавалась воспламеняющаяся атмосфера.
3.1 Система должна обеспечивать подачу инертного газа в грузовые танки с производительностью, равной по меньшей мере 125 процентам максимальной производительности разгрузки судна, выраженной в единицах объема.
3.2 Система должна обеспечивать подачу в грузовые танки инертного газа с содержанием кислорода в магистрали инертного газа не более 5 процентов по объему, независимо от требуемого расхода газа.
4 В качестве инертного газа могут использоваться прошедшие обработку дымовые газы от главных или вспомогательных котлов. Администрация может допустить системы, в которых используются дымовые газы от одного или нескольких отдельных газогенераторов, или от других источников, или от любого сочетания таких источников, при условии обеспечения равноценного уровня безопасности. Такие системы, насколько это практически возможно, должны отвечать требованиям настоящего Правила. Системы, в которых используются запасы углекислоты, не должны допускаться, если только Администрация не убедится в том, что опасность воспламенения вследствие образования статического электричества самой системой сведена к минимуму.
5 На магистралях инертного газа между дымоходами котлов и скруббером дымовых газов должны быть установлены запорные клапаны. Эти клапаны должны быть снабжены указателями, показывающими, открыты они или закрыты, и должны быть приняты меры предосторожности, с тем чтобы обеспечить их газонепроницаемость и содержать седла клапанов чистыми от сажи. Должны быть приняты меры, исключающие возможность использования сажеобдувочного устройства, если открыт соответствующий клапан дымовых газов.
6.1 Должен быть установлен скруббер дымовых газов для эффективного охлаждения газа в объеме, указанном в пункте 3, и удаления из него твердых частиц и продуктов сгорания серы. Система водяного охлаждения должна обеспечивать постоянную подачу достаточного количества воды без ущерба для каких-либо судовых систем ответственного назначения. Должен быть предусмотрен также другой равноценный источник подачи воды для охлаждения.
6.2 Должны быть установлены фильтры или равноценные устройства для сведения к минимуму количества воды, уносимой к вентиляторам инертного газа.
6.3 Скруббер должен размещаться в корму от всех грузовых танков, грузовых насосных отделений и коффердамов, отделяющих эти помещения от машинных помещений категории А.
7.1 Должно быть установлено не менее двух вентиляторов, обеспечивающих при совместной работе подачу в грузовые танки газа по меньшей мере в объеме, требуемом пунктом 3. В системе с газогенератором Администрация может допустить наличие только одного вентилятора, если эта система обеспечивает подачу в защищаемые грузовые танки общего объема газа, требуемого пунктом 3, и при условии, что на борту судна имеется достаточное количество запасных частей к вентилятору и его двигателю, с тем чтобы обеспечить проведение любого ремонта вентилятора и его двигателя силами экипажа.
7.2 Генератор инертного газа должен быть снабжен двумя топливными насосами. Администрация может допустить наличие только одного топливного насоса, при условии что на борту судна имеется достаточное количество запасных частей к топливному насосу и его двигателю, с тем чтобы обеспечить проведение любого ремонта насоса и его двигателя силами экипажа.
7.3 Система инертного газа должна быть спроектирована так, чтобы максимальное давление, создаваемое ею в любом грузовом танке, не превышало испытательного давления этого грузового танка. На приемном и нагнетательном патрубках каждого вентилятора должны быть предусмотрены соответствующие запорные устройства. Должны быть предусмотрены устройства для выведения установки инертного газа на устойчивый режим работы до начала выгрузки груза. Если вентиляторы используются для дегазации, их воздухозаборники должны быть снабжены заглушающими устройствами.
7.4 Вентиляторы должны размещаться в корму от всех грузовых танков, грузовых насосных отделений и коффердамов, отделяющих эти помещения от машинных помещений категории А.
8.1 Особое внимание должно быть обращено на конструкцию и размещение скруббера и вентиляторов, а также относящихся к ним трубопроводов и арматуры, с тем чтобы не допустить утечки дымовых газов в выгороженные помещения.
8.2 Для обеспечения безопасной технической эксплуатации должны быть установлены между запорными клапанами дымовых газов и скруббером либо встроены в скруббер на входе газов дополнительный водяной затвор или другие эффективные средства, предотвращающие утечку дымовых газов.
9.1 На магистрали инертного газа должен быть установлен клапан, регулирующий подачу газа. Этот клапан должен автоматически закрываться в соответствии с требованиями пунктов 19.2 и 19.3. Он должен также автоматически регулировать подачу в грузовые танки инертного газа в случае отсутствия средств автоматического регулирования скорости вращения вентиляторов инертного газа, требуемых пунктом 7.
9.2 Клапан, упомянутый в пункте 9.1, должен быть расположен у носовой переборки самого носового газобезопасного помещения*(3), через которое проходит магистраль инертного газа.
10.1 На магистрали инертного газа должно быть установлено не менее двух невозвратных устройств, одним из которых должен быть водяной затвор, для предотвращения обратного потока углеводородных паров в дымоходы машинных помещений или любые газобезопасные помещения при всех нормальных условиях дифферента, крена и движения судна. Они должны размещаться между автоматическим клапаном, требуемым пунктом 9.1, и самым кормовым ответвлением на любой грузовой танк или грузовой трубопровод.
10.2 Устройства, упомянутые в пункте 10.1, должны размещаться на палубе в районе грузовых танков.
10.3 Должна быть предусмотрена возможность питания водяного затвора, упомянутого в пункте 10.1, от двух отдельных насосов, каждый из которых должен обеспечивать постоянную подачу достаточного количества воды.
10.4 Устройство затвора и относящейся к нему арматуры должно предотвращать обратный поток углеводородных паров и обеспечивать надлежащую работу затвора в эксплуатационных условиях.
10.5 Должны быть приняты меры для защиты водяного затвора от замерзания, но таким образом, чтобы его непроницаемость не нарушалась в результате перегрева.
10.6 На каждом трубопроводе, связанном с подачей воды и осушением, и на каждой газоотводной трубе или трубке манометра, ведущих в газобезопасные помещения, должен быть установлен также гидравлический затвор или другое одобренное устройство. Должны быть предусмотрены средства для предотвращения осушения таких затворов в результате образования вакуума.
10.7 Палубный водяной затвор и все гидравлические затворы должны предотвращать обратный поток углеводородных паров при давлении, равном испытательному давлению грузовых танков.
10.8 Вторым устройством, устанавливаемым в нос от палубного водяного затвора, требуемого пунктом 10.1, должен быть невозвратный клапан или равноценное устройство, способное предотвращать обратный поток паров или жидкостей. Оно должно быть оборудовано средством принудительного закрытия. Вместо средства принудительного закрытия в нос от невозвратного клапана может устанавливаться дополнительный клапан, оборудованный таким средством закрытия, с целью отключения палубного водяного затвора от магистрали инертного газа, ведущей к грузовым танкам.
10.9 В качестве дополнительной защиты против возможного обратного проникновения углеводородных жидкостей или паров из палубной магистрали должны быть предусмотрены средства для безопасной вентиляции участка магистрали между клапаном, оборудованным средством принудительного закрытия, упомянутым в пункте 10.8, и клапаном, упомянутым в пункте 9, в период, когда первый из этих клапанов закрыт.
11.1 В нос от невозвратных устройств, требуемых пунктом 10, магистраль инертного газа может разветвляться на два и более трубопровода.
11.2.1 Магистрали инертного газа должны иметь распределительные трубопроводы, ведущие к каждому грузовому танку. Распределительные трубопроводы инертного газа должны быть снабжены запорными клапанами или равноценными средствами для отключения каждого танка. В случае установки запорных клапанов они должны быть снабжены запирающими устройствами, находящимися под контролем ответственного лица командного состава судна.
11.2.2 На комбинированных судах в качестве устройства для отключения сливных цистерн, содержащих нефть или нефтяные остатки, от других танков должны использоваться глухие фланцы, устанавливаемые на весь период времени, когда перевозятся грузы, иные чем нефть, за исключением случаев, предусмотренных соответствующим разделом Руководства по системам инертного газа.
11.3 Должны быть предусмотрены средства для защиты грузовых танков от воз действия избыточного давления или вакуума, вызываемых температурными колебаниями, когда грузовые танки отключены от магистралей инертного газа.
11.4 Системы трубопроводов должны быть спроектированы таким образом, чтобы предотвращать при всех нормальных условиях скопление в трубопроводах груза или воды.
11.5 Должны быть предусмотрены соответствующие устройства для подключения магистрали инертного газа к внешнему источнику инертного газа.
12 Устройства для отвода всех паров, вытесняемых из грузовых танков во время погрузки и балластировки, должны удовлетворять требованиям Правила 59.1 и состоять из одной или нескольких вентиляционных мачт либо определенного количества высокоскоростных устройств. Для отвода таких паров могут использоваться магистрали инертного газа.
13 Устройства для инертизации, продувки или дегазации порожних танков, требуемых пунктом 2, должны удовлетворять требованиям Администрации и быть такими, чтобы сводить к минимуму скопление углеводородных паров в карманах, образуемых внутренними конструктивными элементами танка, и чтобы:
.1 продувочная труба каждого отдельного танка, если она установлена, размещалась как можно дальше от входного отверстия для подачи инертного газа/воздуха и в соответствии с положениями Правила 59.1. Входное отверстие таких продувочных труб может быть расположено либо на уровне палубы, либо на высоте не более одного метра от днища танка;
.2 площадь поперечного сечения продувочной трубы, упомянутой в пункте 13.1, была такой, чтобы при одновременной подаче инертного газа в любые три танка могла поддерживаться скорость газа на выходе не менее 20 м/сек. Выходные отверстия продувочных труб должны располагаться на высоте не менее 2 м от палубы;
.3 каждое выходное отверстие, упомянутое в пункте 13.2, было снабжено соответствующими заглушающими устройствами;
.4.1 если между магистралями инертного газа и системой грузовых трубопроводов имеется соединение, были приняты меры, обеспечивающие их надежное разобщение, учитывая возможность существования между ними значительных перепадов давления. Эти меры должны заключаться в установке либо двух запорных клапанов с устройством для безопасной вентиляции пространства между ними, либо съемного патрубка с соответствующими заглушками;
.4.2 клапан, отделяющий магистраль инертного газа от грузовой магистрали и устанавливаемый со стороны грузовой магистрали, был невозвратным и оборудован средством принудительного закрытия.
14.1 На магистрали инертного газа должно устанавливаться одно или несколько устройств, ограничивающих рост/падение давления, с целью защиты грузовых танков от воздействия:
.1 избыточного давления, превышающего испытательное давление грузового танка, в случае, когда погрузка груза должна осуществляться с максимальной предусмотренной скоростью, а все другие выходные отверстия закрыты; или
.2 разрежения, превышающего 700 мм водяного столба, в случае, когда выгрузка груза должна осуществляться при максимальной предусмотренной производительности грузовых насосов, а вентиляторы инертного газа вышли из строя.
14.2 Расположение и конструкция устройств, упомянутых в пункте 14.1, должны соответствовать положениям Правила 59.1.
15 Должны быть предусмотрены средства для постоянного показания температуры и давления инертного газа на напорной стороне вентиляторов во время их работы.
16.1 Должны быть установлены приборы для постоянного показания и регистрации во время подачи инертного газа:
.1 давления в магистралях инертного газа на участках, расположенных в нос от невозвратных устройств, требуемых пунктом 10.1; и
.2 содержания кислорода в инертном газе в магистралях инертного газа на напорной стороне вентиляторов.
16.2 Приборы, упомянутые в пункте 16.1, должны размещаться в посту управления грузовыми операциями, если он имеется. В случае отсутствия поста управления грузовыми операциями они должны находиться в месте, легко доступном для лица командного состава, ответственного за грузовые операции.
16.3 Кроме того, измерительные приборы должны быть установлены:
.1 на ходовом мостике - для постоянного показания давления, упомянутого в пункте 16.1.1, и давления в сливных цистернах комбинированных судов, когда эти цистерны отключены от магистрали инертного газа; и
.2 в центральном посту управления механизмами или в машинном помещении - для показания содержания кислорода, упомянутого в пункте 16.1.2.
17 Должны быть предусмотрены переносные приборы для замера концентрации кислорода и легковоспламеняющихся паров. Кроме того, на каждом грузовом танке должно быть предусмотрено соответствующее устройство, позволяющее использовать эти переносные приборы для определения состояния атмосферы в танках.
18 Должны быть предусмотрены соответствующие средства для установки нуля и калибровки шкалы как стационарных, так и переносных приборов для замера концентрации газа, упомянутых в пунктах 16 и 17.
19.1 Должна быть предусмотрена звуковая и световая сигнализация, указывающая на:
.1 низкое давление воды или низкую интенсивность подачи воды к скрубберу дымовых газов, упомянутому в пункте 6.1;
.2 высокий уровень воды в скруббере дымовых газов, упомянутом в пункте 6.1;
.3 повышение температуры газа, упомянутой в пункте 15;
.4 выход из строя вентиляторов инертного газа, упомянутых в пункте 7;
.5 содержание кислорода, упомянутое в пункте 16.1.2, более 8 процентов по объему;
.6 прекращение подачи энергии к системе автоматического управления клапаном, регулирующим подачу газа, и к приборам, упомянутым соответственно в пунктах 9 и 16.1;
.7 низкий уровень воды в водяном затворе, упомянутом в пункте 10.1;
.8 давление газа, упомянутое в пункте 16.1.1, менее 100 мм водяного столба. Устройство сигнализации должно обеспечивать постоянный контроль за давлением в сливных цистернах комбинированных судов; и
.9 повышение давления газа, упомянутого в пункте 16.1.1.
19.2 В системе с газогенераторами должна быть предусмотрена звуковая и световая сигнализация в соответствии с пунктами 19.1.1, 19.1.3, 19.1.5 - 19.1.9, а также дополнительная сигнализация, указывающая на:
.1 недостаточную подачу жидкого топлива;
.2 прекращение подачи энергии к генератору;
.3 прекращение подачи энергии к системе автоматического управления генератором.
19.3 Должно быть предусмотрено автоматическое выключение вентиляторов инертного газа и закрытие клапана, регулирующего подачу газа, при достижении заданных пределов в случаях, указанных в пунктах 19.1.1, 19.1.2 и 19.1.3.
19.4 Должно быть предусмотрено автоматическое закрытие клапана, регулирующего подачу газа, в случае, указанном в пункте 19.1.4.
19.5 В случае, указанном в пункте 19.1.5, когда содержание кислорода в инертном газе превышает 8 процентов по объему, должны быть приняты немедленные меры для улучшения качества газа. До тех пор, пока качество газа не будет улучшено, все операции с грузовыми танками должны быть приостановлены во избежание засасывания в них воздуха, а запорный клапан, упомянутый в пункте 10.8, должен быть закрыт.
19.6 Сигнализация, требуемая пунктами 19.1.5, 19.1.6 и 19.1.8, должна быть установлена в машинном помещении и в посту управления грузовыми операциями, если он имеется, но в любом случае в таком месте, где сигналы могут быть немедленно приняты ответственными членами экипажа.
19.7 В отношении пункта 19.1.7 Администрация должна быть убеждена в постоянном наличии достаточного запаса воды и исправности устройств, обеспечивающих автоматическое образование водяного затвора при прекращении подачи газа. Звуковая и световая сигнализация о низком уровне воды в водяном затворе должна срабатывать, когда инертный газ не подается.
19.8 Должна быть предусмотрена система звуковой сигнализации, независимая от той, которая требуется пунктом 19.1.8, или автоматическое выключение грузовых насосов, срабатывающие при падении давления в магистралях инертного газа до заданных пределов.
20 Танкеры, построенные до 1 сентября 1984 года, на которых требуется иметь систему инертного газа, должны по меньшей мере отвечать требованиям Правила 62 Главы II-2 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года*(4). Кроме того, они должны отвечать требованиям настоящего Правила, однако:
.1 нет необходимости, чтобы системы инертного газа, установленные на борту таких танкеров до 1 июня 1981 года, отвечали требованиям следующих пунктов: 3.2, 6.3, 7.4, 8, 9.2, 10.2, 10.7, 10.9, 11.3, 11.4, 13.2, 13.4.2 и 19.8;
.2 нет необходимости, чтобы системы инертного газа, установленные на борту таких танкеров 1 июня 1981 года или после этой даты, отвечали требованиям следующих пунктов: 3.2, 6.3, 7.4 и 13.2.
21 На борту судна должны иметься подробные инструкции, содержащие требования по эксплуатации, безопасности и техническому обслуживанию системы инертного газа, а также по предотвращению опасности для здоровья персонала, связанной с системой инертного газа и ее использованием в системе грузовых танков*(2). Эти инструкции должны включать указания относительно действий, предпринимаемых в случае неисправности или выхода из строя системы инертного газа.
------------------------------
*(1) В настоящем Правиле термин "грузовой танк" включает также "сливные цистерны".
*(2) См. Руководство по системам инертного газа, принятое Комитетом по безопасности на море на его 42 сессии в мае 1980 года (MSC/Circ.282).
*(3) Газобезопасное помещение - это помещение, в котором поступление углеводородных газов вызвало бы опасность в отношении воспламеняемости или токсичности.
*(4) Текст, принятый Международной конференцией по охране человеческой жизни на море 1974 года.
Правило 63
Грузовые насосные отделения
1 Каждое грузовое насосное отделение должно быть оборудовано одной из нижеследующих стационарных систем пожаротушения, управляемых из легкодоступного места вне насосного отделения. Грузовые насосные отделения должны быть оборудованы системой, подходящей для машинных помещений категории А.
1.1 Система углекислотного тушения либо система тушения галоидированными углеводородами, отвечающая положениям Правила 5, а также следующим положениям:
.1 средства сигнализации, упомянутые в Правиле 5.1.6, должны быть безопасными для использования их в легковоспламеняющейся смеси паров груза/воздуха;
.2 у органов управления должно быть вывешено предупреждение, указывающее на то, что ввиду опасности воспламенения из-за разрядов статического электричества система должна применяться лишь для тушения пожаров, а не для целей инертизации.
1.2 Система пожаротушения высокократной пеной, отвечающая положениям Правила 9, при условии что предусмотренный пенообразователь является подходящим для тушения пожаров, связанных с перевозимыми грузами.
1.3 Стационарная система пожаротушения водораспылением, отвечающая положениям Правила 10.
2 Если огнетушащее вещество, используемое в системе пожаротушения грузового насосного отделения, используется также в системах, обслуживающих другие помещения, то нет необходимости, чтобы предусмотренное количество вещества или интенсивность его подачи превышали максимальные значения, требуемые для наибольшего из помещений.".
Глава III
Спасательные средства и т.д.
Правило 1
Область применения
Существующий текст подпункта (с) (iii) (2) заменяется следующим:
"(2) Правил II-2/28.1.5 и II-2/28.1.6; и".
Правило 27
Спасательные шлюпки, спасательные плоты и плавучие средства
В подпункте (с) (iii) ссылка на "пункт (d) Правила 1 Главы II-1" изменяется следующим образом:
"Правила II-1/1.5".
В подпункте (с) (vii) ссылка на "пункт (d) Правила 1 Главы II-1" изменяется следующим образом:
"Правила II-1/1.5".
Правило 30
Освещение палуб, спасательных шлюпок, спасательных плотов и т.д.
В пункте (а) ссылка на "Правило 25 Главы II-1" изменяется следующим образом:
"Правилом II-1/42".
Правило 38
Аварийное освещение
Ссылка на "Правило 26 Главы II-1" изменяется следующим образом:
"Правилом II-1/43".
Глава IV
Радиотелеграфия и радиотелефония
Добавляется нижеследующее новое Правило:
"Правило 4-1
УКВ радиотелефонная установка
(a) Пассажирские суда независимо от размера и грузовые суда валовой вместимостью 300 рег. т и более должны иметь УКВ радиотелефонную установку, отвечающую положениям Правила 17.
(b) Положения Правила 17 должны применяться также к УКВ радиотелефонным установкам, требуемым Договаривающимся правительством для всех судов, к которым применяется Глава V, плавающих в районе, находящемся под его юрисдикцией, и для которых УКВ радиотелефонная установка не является обязательной на основании пункта (а)."
Существующий текст Правила 7 заменяется следующим:
"Правило 7
Вахты по радиотелефону
(a) Каждое судно, которое имеет радиотелефонную станцию в соответствии с Правилом 4, в целях обеспечения безопасности должно, находясь в море, нести непрерывную вахту на радиотелефонной частоте бедствия с места, откуда обычно управляется судно, при помощи приемника слуховой вахты на радиотелефонной частоте бедствия с использованием громкоговорителя, громкоговорителя с фильтром или радиотелефонного автоаларма.
(b) Каждое судно, упомянутое в пункте (а), должно иметь квалифицированных операторов-радиотелефонистов (которыми могут быть капитан, лицо командного состава или иной член экипажа), как указано ниже:
(i) суда валовой вместимостью 300 рег. т и более, но менее 500 рег. т, - по меньшей мере одного оператора;
(ii) суда валовой вместимостью 500 рег. т и более, но менее 1600 рег. т, - по меньшей мере двух операторов. Если на таком судне имеется один оператор-радиотелефонист, в обязанности которого входит исключительно ведение радиотелефонного обмена, наличие второго оператора является необязательным.
(c) Каждое судно, которое в соответствии с Правилом 3 или Правилом 4 имеет радиотелеграфную станцию, должно, находясь в море, нести непрерывную вахту на радиотелефонной частоте бедствия с места, определенного Администрацией, при помощи приемника слуховой вахты на радиотелефонной частоте бедствия с использованием громкоговорителя, громкоговорителя с фильтром или радиотелефонного автоаларма."
Существующий текст Правила 8 заменяется следующим:
"Правило 8
Вахты по УКВ радиотелефону
Каждое судно, которое в соответствии с Правилом 4-1 имеет УКВ радиотелефонную установку, должно, находясь в море, нести непрерывную слуховую вахту на ходовом мостике:
(i) на частоте 156,8 МГц (канал 16), когда это является практически возможным; и/или
(ii) в такие периоды времени и на таких каналах, какие может потребовать Договаривающееся правительство, упомянутое в Правиле 4-1(b)."
Правило 10
Радиотелеграфные установки
Существующий текст пункта (g) заменяется следующим;
"(g-1) Когда главный и резервный передатчики подключены к главной антенне, они должны иметь минимальную нормальную дальность действия, как указано ниже, т.е. они должны обеспечивать передачу на указанные расстояния* ясно разбираемых сигналов с судна на судно в дневное время и при нормальных условиях и обстоятельствах. (Прием ясно разбираемых сигналов обычно обеспечивается при эффективном значении напряженности поля на входе приемника, равном по меньшей мере 50 микровольтам на метр.)
------------------------------
* При отсутствии непосредственных измерений напряженности поля для приблизительного определения нормальной дальности действия можно руководствоваться следующими данными:
А. В случае применения антенн любых типов, кроме антенн-мачт:
Нормальная дальность действия в милях |
Метроамперы(1) |
200 |
128 |
175 |
102 |
150 |
76 |
125 |
58 |
100 |
45 |
75 |
34 |
(1) Произведение расстояния (в метрах) от наивысшей части антенны до самой высокой грузовой ватерлинии на силу тока в антенне (в амперах).
Величины, приведенные во второй колонке этой таблицы, соответствуют средней величине отношения
Это отношение меняется в зависимости от условий размещения антенны и может колебаться приблизительно от 0,3 до 0,7.
В. В случае применения передающих антенн-мачт:
Нормальная дальность действия в милях |
Метроамперы(2) |
200 |
305 |
175 |
215 |
150 |
150 |
125 |
110 |
100 |
85 |
75 |
55 |
(2) Произведение расстояния (в метрах) от наивысшей части антенны до самой высокой грузовой ватерлинии на силу тока (в амперах), измеренную в основании излучающей части антенны. Величины, приведенные во второй колонке, основаны на кривых распространения радиоволн, приведенных в Рекомендации 368-2 МККР, а также на методе, экспериментальных результатах и расчетах, приведенных в Отчете 502-1 и Мнении 43-1 МККР. Необходимая величина метроамперов значительно меняется в зависимости от условий размещения антенны.
|
Минимальная нормальная дальность действия в милях |
|
Главный передатчик |
Резервный передатчик |
|
Все пассажирские суда и грузовые суда валовой вместимостью 1600 рег. т и более |
150 |
100 |
Грузовые суда валовой вместимостью менее 1600 рег. т |
100 |
75 |
(g-2) Радиотелеграфная установка должна включать устройства для передачи и приема в режиме радиотелефонии на радиотелефонной частоте бедствия. Это требование может выполняться путем включения таких устройств в главную или резервную установку или в другое установленное оборудование. Мощность передатчика и чувствительность приемника радиотелефонной части установки должны соответствовать требованиям Правила 16(с)(i) и (f) соответственно, если эта часть установлена после 1 сентября 1986 года. Для установок, смонтированных до этой даты, мощность передатчика и чувствительность приемника должны определяться Администрацией. Расположение и прочие условия работы радиотелефонных устройств, требуемых настоящим Правилом, должны определяться Администрацией, кроме случаев, когда они являются частью главной или резервной радиотелеграфной установки."
Существующий текст подпункта (h) (iv) заменяется следующим:
"(h) (iv) (1) Радиотелефонное передающее устройство, требуемое пунктом (g-2), должно быть снабжено автоматическим устройством для подачи радиотелефонного сигнала тревоги, конструкция которого должна исключать возможность приведения его в действие по ошибке и которое должно отвечать требованиям Правила 16 (е). Это автоматическое устройство должно быть таким, чтобы в любое время его можно было выключить для обеспечения немедленной передачи сообщения о бедствии. Для установок, смонтированных до 1 сентября 1986 года, вопрос об их оснащении автоматическими устройствами для подачи радиотелефонного сигнала тревоги должен решаться Администрацией.
(2) Должны быть приняты меры для периодической проверки исправности действия автоматического устройства для подачи радиотелефонного сигнала тревоги на частотах иных, чем радиотелефонная частота бедствия, используя для этого соответствующий эквивалент антенны. Исключение делается для аварийного радиотелефонного оборудования, имеющего только радиотелефонную частоту бедствия. В этом случае должен использоваться соответствующий эквивалент антенны.
Примечание: Хотя должны быть приняты все разумные меры к поддержанию аппаратуры в исправном состоянии, неисправность радиотелефонных передающих устройств, требуемых настоящим Правилом, не должна рассматриваться как основание считать судно немореходным или задерживать его выход из портов, в которых отсутствуют возможности для быстрого осуществления ремонта."
Существующий текст подпункта (l) (ii) исключается.
Существующий текст подпункта (m) (iv) заменяется следующим:
"(m) (iv) УКВ установки в соответствии с положениями Правила 17 (с);
Правило 16
Радиотелефонные установки
В существующем тексте пункта (b) исключаются ссылки на классы А3Н, А3А и A3J.
Существующий текст пункта (с) заменяется следующим:
"(с) (i) На грузовых судах валовой вместимостью 300 рег. т и более, но менее 1600 рег. т, передатчик должен иметь минимальную нормальную дальность действия 150 миль, т.е. он должен обеспечивать передачу на это расстояние* ясно разбираемых сигналов с судна на судно в дневное время и при нормальных условиях и обстоятельствах. (Прием ясно разбираемых сигналов обычно обеспечивается при эффективном значении напряженности поля на входе приемника на немодулированной несущей частоте, равном по меньшей мере 25 микровольтам на метр для двухполосных и однополосных излучений с полной несущей.)
(ii) На грузовых судах валовой вместимостью 300 рег. т и более, но менее 500 рег. т, передатчик существующих установок, использующих режим двухполосных излучений, должен иметь минимальную нормальную дальность действия по меньшей мере 75 миль."
------------------------------
* При отсутствии измерений напряженности поля можно считать, что такая дальность действия обеспечивается, если мощность в антенне равна 15 ваттам (немодулированная несущая частота) при коэффициенте полезного действия антенны 27 процентов для двухполосных излучений или 60 ваттам пиковой мощности для однополосных излучений с полной несущей при 100-процентной модуляции одиночным синусоидальным колебанием.
Существующий текст подпункта (j) (iv) заменяется следующим:
"(iv) УКВ установки в соответствии с положениями Правила 17 (с)."
Существующий текст Правила 17 заменяется следующим:
Правило 17
УКВ радиотелефонная установка
(a) УКВ радиотелефонная установка должна находиться в верхней части судна, отвечать положениям настоящего Правила и состоять из передатчика и приемника, источника энергии, обеспечивающего их работу при номинальной мощности, и антенны, обеспечивающей надежную передачу и прием сигналов на рабочих частотах.
(b) На пассажирских судах независимо от размера и на грузовых судах валовой вместимостью 500 рег. т и более должна быть предусмотрена возможность работы УКВ радиотелефонной установки от источника энергии, расположенного в верхней части судна и имеющего достаточную мощность для обеспечения по меньшей мере шестичасовой работы.
(c) Для питания УКВ радиотелефонной установки Администрация может разрешить использование резервного источника энергии радиотелеграфной или радиотелефонной установок, упомянутых, соответственно, в Правиле 10 (m) и Правиле 16 (j). В этом случае требуется, чтобы резервный источник энергии имел мощность, достаточную для обеспечения одновременной работы УКВ радиотелефонной установки и:
(i) резервных радиотелеграфных передатчика и приемника в течение по меньшей мере шести часов, если не установлено переключающее устройство, обеспечивающее только поочередную работу; или
(ii) радиотелефонных передатчика и приемника в течение по меньшей мере шести часов, если не установлено переключающее устройство, обеспечивающее только поочередную работу.
(d) УКВ радиотелефонная установка должна отвечать требованиям, изложенным в Регламенте радиосвязи в отношении аппаратуры, применяемой в УКВ морской подвижной радиотелефонной службе, а также должна обеспечивать работу на каналах, определенных Регламентом радиосвязи, и на каналах, которые может потребовать Договаривающееся правительство, упомянутое в Правиле 4-1 (b).
(e) Договаривающееся правительство, упомянутое в Правиле 4-1 (b), не должно требовать, чтобы выходная мощность передатчика на несущей частоте была более 10 ватт. Антенна, насколько это практически возможно, должна быть незатененной со всех направлений*.
(f) Управление каналами, необходимыми для обеспечения безопасности судовождения, должно осуществляться на ходовом мостике непосредственно с поста управления судном, и, в случае необходимости, следует иметь средства, позволяющие осуществлять радиосвязь с крыльев ходового мостика.".
------------------------------
* В качестве руководства предполагается, что каждое судно оборудовано антенной вертикальной поляризации с круговой диаграммой направленности при номинальной высоте 9,15 м над водой, передатчиком с выходной мощностью 10 ватт и приемником с чувствительностью 2 микровольта при отношении сигнала к шуму 20 дБ.
Правило 19
Судовые радиожурналы
К существующему тексту добавляется нижеследующий пункт, а существующий пункт (с) становится пунктом (d):
"(с) На каждом судне, имеющем УКВ радиотелефонную установку в соответствии с Правилом 4-1:
(i) в радиожурнал в соответствии с требованиями Администрации должны заноситься сведения, требуемые Регламентом радиосвязи;
(ii) в судовой журнал должно заноситься краткое содержание всех радиообменов, касающихся бедствия, срочности и безопасности.".
Глава V
Безопасность мореплавания
Существующий текст Правила 12 заменяется следующим:
"Правило 12
Судовое навигационное оборудование
(a) Для целей настоящего Правила термин "построенное" в отношении судна означает стадию постройки, на которой:
(i) заложен киль; или
(ii) начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; или
(iii) начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или 1 процент расчетной массы всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.
(b) (i) Суда валовой вместимостью 150 рег. т и более должны иметь:
(1) главный магнитный компас, кроме случаев, предусмотренных в под пункте (iv);
(2) путевой магнитный компас, если информация о курсе от главного компаса, требуемого согласно подпункту (1), не является доступной и ясно различимой для рулевого на главном посту управления рулем;
(3) надлежащие средства связи между местом установки главного компаса и местом, с которого обычно осуществляется управление судном, отвечающие требованиям Администрации; и
(4) средства для взятия пеленгов, насколько это практически возможно, по дуге горизонта в 360°.
(ii) Девиация каждого магнитного компаса, упомянутого в подпункте (i), должна быть надлежащим образом уничтожена, и постоянно должна иметься таблица или кривая его остаточной девиации.
(iii) Должен быть предусмотрен запасной магнитный компас, взаимозаменяемый с главным компасом, если только судно не оборудовано путевым компасом, упомянутым в подпункте (i) (2), или гирокомпасом.
(iv) Администрация, если она считает нецелесообразным или излишним требовать наличия главного магнитного компаса, может освободить отдельные суда или категории судов от выполнения этих требований, если характер рейса, близость судна от берега или тип судна не оправдывают использования главного компаса, при условии наличия во всех случаях соответствующего путевого компаса.
(c) Суда валовой вместимостью менее 150 рег. т должны иметь путевой компас и средства для взятия пеленгов, в той мере, в какой Администрация считает это целесообразным и практически возможным.
(d) Суда валовой вместимостью 500 рег. т и более, построенные 1 сентября 1984 года или после этой даты, должны иметь гирокомпас, отвечающий следующим требованиям:
(i) показания основного прибора гирокомпаса или репитера гирокомпаса должны быть ясно различимы для рулевого на главном посту управления рулем;
(ii) на судах валовой вместимостью 1600 рег. т и более должны быть предусмотрены один или несколько репитеров гирокомпаса, расположенных соответствующим образом для взятия пеленгов, насколько это практически возможно, по дуге горизонта в 360°.
(e) Суда валовой вместимостью 1600 рег. т и более, построенные до 1 сентября 1984 года, при совершении международных рейсов должны иметь гирокомпас, отвечающий требованиям пункта (d).
(f) На судах, на которых имеются аварийные посты управления рулем, должны быть приняты меры для передачи в такие посты информации о курсе.
(g) Суда валовой вместимостью 500 рег. т и более, построенные 1 сентября 1984 года или после этой даты, и суда валовой вместимостью 1600 рег. т и более, построенные до 1 сентября 1984 года, должны иметь радиолокационную станцию.
(h) Суда валовой вместимостью 10 000 рег. т и более должны иметь две радиолокационные станции, способные работать независимо* друг от друга.
(i) На ходовом мостике судов, которые в соответствии с пунктами (g) или (h) должны иметь радиолокационную станцию, должны предусматриваться средства для ведения радиолокационной прокладки. На судах валовой вместимостью 1600 рег. т и более, построенных 1 сентября 1984 года или после этой даты, средства для ведения радиолокационной прокладки должны быть по меньшей мере такими же эффективными, как накладной оптический планшет.
(j) (i) Средство автоматической радиолокационной прокладки должно быть установлено на:
(1) судах валовой вместимостью 10 000 рег. т и более, построенных 1 сентября 1984 года или после этой даты;
(2) на танкерах, построенных до 1 сентября 1984 года, в указанные ниже сроки:
(аа) если валовая вместимость равна или более 40 000 рег. т - к 1 января 1985 года;
(bb) если валовая вместимость равна или более 10 000 рег. т, но менее 40 000 рег. т - к 1 января 1986 года;
(3) на судах, построенных до 1 сентября 1984 года и не являющихся танкерами, в указанные ниже сроки:
(аа) если валовая вместимость равна или более 40 000 рег. т - к 1 сентября - 1986 года;
(bb) если валовая вместимость равна или более 20 000 рег. т, но менее 40 000 рег. т - к 1 сентября 1987 года;
(сс) если валовая вместимость равна или более 15 000 рег. т, но менее 20 000 рег. т - к 1 сентября 1988 года.
(ii) Средства автоматической радиолокационной прокладки, установленные до 1 сентября 1984 года, которые не полностью отвечают эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, по усмотрению Администрации могут оставаться на судах до 1 января 1991 года.
(iii) Администрация может освободить суда от выполнения требований настоящего пункта, если она считает наличие такого оборудования нецелесообразным или излишним либо если в пределах двух лет после наступления соответствующей даты выполнения этих требований эти суда будут навсегда выведены из эксплуатации.
(k) Суда валовой вместимостью 1600 рег. т и более, построенные до 25 мая 1980 года, и суда валовой вместимостью 500 рег. т и более, построенные 25 мая 1980 года или после этой даты, при совершении международных рейсов должны иметь эхолот.
(l) Суда валовой вместимостью 500 рег. т и более, построенные 1 сентября 1984 года или после этой даты, при совершении международных рейсов должны иметь устройство для указания скорости и пройденного расстояния. Суда, которые согласно пункту (j) должны быть оборудованы средством автоматической радиолокационной прокладки, должны иметь устройство для указания скорости и пройденного расстояния относительно воды.
(m) Суда валовой вместимостью 1600 рег. т и более, построенные до 1 сентября 1984 года, и суда валовой вместимостью 500 рег. т и более, построенные 1 сентября 1984 года или после этой даты, должны иметь указатели углового положения руля, частоты вращения каждого гребного винта и, кроме того, если установлены винты регулируемого шага или подруливающие устройства, указатели шага и режима работы таких винтов и устройств. Показания всех этих указателей должны быть видны с поста управления судном.
(n) Суда валовой вместимостью 100 000 рег. т и более, построенные 1 сентября 1984 года или после этой даты, должны иметь указатель скорости поворота.
(о) Хотя должны быть приняты все разумные меры к поддержанию оборудования, упомянутого в пунктах (d) - (n), в исправном рабочем состоянии, неисправность этого оборудования не должна рассматриваться как основание считать судно немореходным или задерживать его выход из портов, в которых отсутствуют возможности для быстрого осуществления ремонта, за исключением случаев, предусмотренных в Правилах I/7(b) (ii), I/8 и I/9.
(р) Суда валовой вместимостью 1600 рег. т и более при совершении международных рейсов должны иметь радиопеленгатор, отвечающий положениям Правила IV/12(а). Администрация может освободить любое судно валовой вместимостью менее 5000 рег. т от выполнения этого требования в тех районах, где она считает нецелесообразным или излишним иметь такой радиопеленгатор, должным образом учитывая при этом, что радиопеленгатор ценен и как навигационный инструмент, и как средство для определения местонахождения судов, летательных аппаратов или спасательных шлюпок и плотов.
(q) Суда валовой вместимостью 1600 рег. т и более, построенные 25 мая 1980 года или после этой даты, при совершении международных рейсов должны иметь радиопеленгатор, работающий на радиотелефонной частоте бедствия и отвечающий соответствующим положениям Правила IV/12 (b).
(r) Все оборудование, установленное в соответствии с настоящим Правилом, должно быть одобренного Администрацией типа. Оборудование, установленное на судах 1 сентября 1984 года или после этой даты, должно отвечать соответствующим эксплуатационным требованиям не ниже принятых Организацией. Администрация по своему усмотрению может освободить оборудование, установленное до принятия относящихся к нему эксплуатационных требований, от полного соответствия этим требованиям, должным образом учитывая при этом рекомендуемые критерии, которые Организация могла принять в связи с рассматриваемыми требованиями.
(s) Для целей настоящего Правила жестко соединенный комплекс, состоящий из толкающего и толкаемого судов, если они специально сконструированы и объединены в сочетании буксир-баржа, должен рассматриваться как единое судно.
(t) Если применение требований настоящего Правила требует конструктивных изменений судна, построенного до 1 сентября 1984 года, Администрация может разрешить продление срока установки требуемого оборудования не позднее чем до 1 сентября 1989 года, учитывая срок первого планируемого докования такого судна, требуемого настоящими Правилами.
(u) Если в настоящем Правиле не предусмотрено иное, Администрация может предоставить отдельным судам частичные или на определенных условиях изъятия, если любое такое судно выполняет рейс, в котором максимальное удаление от берега, длительность и характер рейса, отсутствие обычных навигационных опасностей и другие условия, влияющие на безопасность, таковы, что полное выполнение положении настоящего Правила оказывается нецелесообразным или излишним. При решении вопроса о том, предоставлять отдельному судну изъятие или нет, Администрация должна учитывать влияние, которое это изъятие может оказать на безопасность всех других судов.".
------------------------------
* См. раздел 4 Рекомендации по эксплуатационным требованиям к радиолокационному оборудованию, принятой резолюцией А.477(ХII) Организации.
Правило 16
Спасательные сигналы
Существующий текст пункта (d) заменяется следующим:
"(d) Сигналы, применяемые летательными аппаратами, занятыми поисково-спасательными операциями, для указания судам направления на терпящие бедствие летательный аппарат, судно или человека:
(i) Следующие последовательно выполняемые маневры летательного аппарата означают, что он хочет указать плавучему средству направление на терпящие бедствие летательный аппарат или плавучее средство:
(1) описывает не менее одного круга над плавучим средством;
(2) пересекает курс плавучего средства близко по носу на малой высоте:
- покачивая крыльями; или
- открывая и закрывая дроссельный клапан; или
- изменяя шаг пропеллера;
(Из-за высокого уровня шума на борту плавучего средства звуковые сигналы могут оказаться менее эффективными, чем визуальный сигнал, и рассматриваются как дополнительные средства привлечения внимания.)
(3) летит в направлении, в котором должно идти плавучее средство. Повторение таких маневров имеет то же значение.
(ii) Следующий маневр, выполняемый летательным аппаратом, означает, что помощь плавучего средства, которому подан сигнал, больше не требуется:
пересекает кильватерную струю плавучего средства близко по корме на малой высоте:
- покачивая крыльями; или
- открывая и закрывая дроссельный клапан; или
- изменяя шаг пропеллера;
(Из-за высокого уровня шума на борту плавучего средства звуковые сигналы могут оказаться менее эффективными, чем визуальный сигнал, и рассматриваются как дополнительные средства привлечения внимания.)
Примечание: Организация будет заранее извещать о всех возможных изменениях этих сигналов.".
Правило 18
Ультракоротковолновые (УКВ) радиотелефонные станции
Существующий текст этого Правила исключается (см. Правило IV/4-1(b)).
Правило 19
Применение авторулевого
В существующий текст добавляется следующий пункт:
Протоколом, подписанным в Лондоне 17 февраля 1978 г., правило 19 уже было дополнено пунктом (d)
"(d) Ручное управление должно испытываться после каждого продолжительного применения авторулевого и перед входом в районы, где судовождение требует особой осторожности.".
В настоящую Главу добавляются следующие Правила:
"Правило 19-1
Работа рулевого привода
Протоколом, подписанным в Лондоне 17 февраля 1978 г., глава уже была дополнена правилом 19-1
В районах, где судовождение требует особой осторожности, на судах должно работать более одного силового агрегата рулевого привода, если такие агрегаты могут работать одновременно.
Правило 19-2
Рулевой привод - испытания и учения
Протоколом, подписанным в Лондоне 17 февраля 1978 г., глава уже была дополнена правилом 19-2
(а) В пределах 12 часов до отхода судна экипаж должен проверить и испытать его рулевой привод. Процедура испытаний должна включать, где это применимо, проверку работы нижеследующего:
(i) главного рулевого привода;
(ii) вспомогательного рулевого привода;
(iii) систем дистанционного управления рулевым приводом;
(iv) постов управления рулем, расположенных на ходовом мостике;
(v) аварийного питания;
(vi) указателей углового положения руля относительно действительного положения руля;
(vii) аварийно-предупредительной сигнализации о потере питания системы дистанционного управления рулевым приводом;
(viii) аварийно-предупредительной сигнализации о неисправности силового агрегата рулевого привода;
(ix) автоматических отключающих устройств и другого автоматического оборудования.
(b) Проверки и испытания должны включать:
(i) полную перекладку руля в соответствии с требуемыми характеристиками рулевого привода;
(ii) визуальный осмотр рулевого привода и его соединительных узлов; и
(iii) работу средств связи между ходовым мостиком и румпельным отделением.
(c) (i) На ходовом мостике и в румпельном отделении должна быть постоянно вывешена простая инструкция по эксплуатации с блок-схемой, показывающей порядок переключения систем дистанционного управления рулевым приводом и силовых агрегатов рулевого привода.
(ii) Все лица командного состава судна, связанные с эксплуатацией или техническим обслуживанием рулевого привода, должны знать работу установленных на судне рулевых систем и порядок перехода с одной системы на другую.
(d) В дополнение к обычным проверкам и испытаниям, предписанным пунктами (а) и (b), по меньшей мере один раз в три месяца должны проводиться учения по аварийному управлению рулем с целью отработки действий по управлению судном в аварийных условиях. Эти учения должны включать управление непосредственно из румпельного отделения, осуществление связи с ходовым мостиком и, где это применимо, работу других источников питания.
(e) Администрация может не требовать проведения проверок и испытаний, предписанных пунктами (а) и (b), на судах, совершающих регулярные рейсы небольшой продолжительности. На таких судах эти проверки и испытания должны проводиться по меньшей мере один раз в неделю.
(f) Даты проведения проверок и испытаний, предписанных пунктами (а) и (b), а также даты и подробное описание учений по аварийному управлению рулем, проводимых согласно пункту (d), должны заноситься в судовой журнал в соответствии с предписаниями Администрации.".
Глава VI
Перевозка зерна
Часть А - Общие положения
Существующий текст Правила 1 заменяется следующим:
"Правило 1
Применение
Настоящая Глава, если специально не предусмотрено иное, применяется к перевозке зерна на всех судах, к которым применяются настоящие Правила, и на грузовых судах валовой вместимостью менее 500 рег. т.".
Часть В - Расчет условных кренящих моментов
Раздел V - Другие возможные способы загрузки существующих судов
(А) Общие положения
Второй абзац изменяется следующим образом:
Для целей настоящей Части термин "существующее судно" означает "судно, киль которого заложен до 25 мая 1980 года".
(В) Погрузка специально приспособленных судов
Существующий текст подпункта (а) (ii) (2) заменяется следующим:
"(2) в частично заполненных отсеках или трюмах свободные поверхности зерна имеют такие же усадку и смещение, как и в подпункте (1), или смещение на такой больший угол, какой сочтет необходимым Администрация или Договаривающееся правительство от имени Администрации, и поверхности зерна смещаются на угол 8° по отношению к начальным выровненным поверхностям, если они закреплены посредством их выравнивания и покрытия зерном в мешках или другим подходящим грузом, плотно уложенным на высоту не менее 1,22 м над уровнем зерна насыпью в помещениях, разделенных продольными постоянными или разборными переборками, и не менее 1,52 м в помещениях, не разделенных подобным образом, а зерно в мешках или другой подходящий груз уложены на соответствующие платформы, покрывающие всю поверхность зерна насыпью и состоящие либо из лагов, расположенных на расстоянии не более 1,22 м друг от друга, и уложенных на эти лаги с интервалом не более 0,10 м досок толщиной 25 мм, либо из прочной разделительной ткани с достаточным перекрытием ее концов. Для целей настоящего пункта разборные продольные переборки, если они установлены, рассматриваются как ограничивающие смещение поверхности зерна в поперечном направлении.".
<< Назад |
||
Содержание Резолюция MSC.1(XLV) "Одобрение поправок к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года"... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.