Европейский Суд по правам человека
(Большая Палата Европейского Суда)
Дело "Пентикяйнен против Финляндии"
[Pentikainen v. Finland]
(жалоба N 11882/10)
Постановление Суда от 20 октября 2015 г.
(извлечение)
Обстоятельства дела
В 2006 году заявитель был направлен для проведения репортажа о демонстрации в качестве журналиста и фотографа. Когда демонстрация переросла в беспорядки, полицейские решили не допустить движения демонстрантов и разрешить мирный митинг, который пройдет на месте. Позже полицейские окружили район демонстрации и приказали протестующим разойтись. Несмотря на то, что его неоднократно просили покинуть место демонстрации, заявитель решил оставаться с демонстрантами. Вскоре после этого он был арестован вместе с рядом демонстрантов и задержан более чем на 17 часов. Впоследствии он был признан виновным в неповиновении требованиям полиции, но на него не было наложено какого-либо наказания. Это решение было оставлено без изменения апелляционной инстанцией, и последующая жалоба заявителя в Верховный суд была отклонена.
В Постановлении от 4 февраля 2014 г. Палата Европейского Суда указала, пятью голосами "за" и двумя - "против", что по делу не было допущено нарушения статьи 10 Конвенции (см. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on case-law of the European Court of Human Rights] N 171* (* Там же. N 6/2014 (примеч. редактора).)). 2 июня 2014 г. по ходатайству заявителя дело было передано на рассмотрение Большой Палаты Европейского Суда.
Вопросы права
По поводу соблюдения требований статьи 10 Конвенции. При оценке необходимости вмешательства государства в осуществление свободы выражения мнения заявителя Европейский Суд должен был взвесить два конкурирующих интереса: интерес общественности в получении информации по вопросу, представляющему всеобщий интерес, и интерес полиции в поддержании общественного порядка в условиях мирной демонстрации. В этой связи Европейский Суд подчеркнул роль "сторожевого пса" средств массовой информации в предоставлении обществу информации о том, как власти обращаются с публичными демонстрациями и сдерживают беспорядки. Любые попытки удалить журналистов с места демонстрации, следовательно, подвергаются строгой проверке. С другой стороны, защита, обеспечиваемая статьей 10 Конвенции журналистам, осуществляется с учетом той оговорки, что они действуют в соответствии с принципами ответственной журналистики. Соответственно, журналисты, которые пользуются свободой выражения мнения, взяли на себя "обязанности и обязательства", что означает, что они не могут ссылаться на иммунитет от уголовной ответственности по той единственной причине, что правонарушение было совершено ими в период исполнения своих журналистских функций.
Что касается ареста заявителя, то в материалах дела не было выявлено оснований сомневаться, что приказ полиции разогнать демонстрацию, был основан на приемлемой оценке фактов. Кроме того, превентивные меры, предпринятые с целью предотвратить превращение событий в насильственные, представляются вполне обоснованными. Они были направлены не только на "абстрактную" защиту общественного порядка, но и на обеспечение безопасности лиц, находившихся в рядах демонстрантов или вблизи демонстрации, в том числе представителей средств массовой информации и, следовательно, заявителя самого. Что касается поведения заявителя, то Европейский Суд отметил, что его внешний вид во время демонстрации нечетко отличал его от протестующих, так как на нем не было какой-либо отличительной одежды или других знаков, способных идентифицировать его как журналиста. Таким образом, вероятно, что до своего ареста его было нелегко идентифицировать как журналиста. Если он хотел бы быть признан в качестве журналиста полицией, то должен был бы предпринять достаточно ясные усилия, чтобы идентифицировать себя таковым, нося различимые одежды, сохраняя свой пресс-бейдж на видном месте или любым другим подходящим способом. Как журналист, ведущий репортаж о действиях полиции, заявитель должен был осознавать правовые последствия неподчинения приказам полиции, и поэтому, не выполнив подобного требования, он сознательно пошел на риск задержания. Кроме того, ничто в материалах дела не предполагает, что заявитель был бы не в состоянии продолжать выполнять свой профессиональный долг в ближайших окрестностях места проведения демонстрации, подчинись он приказу покинуть оцепленное пространство.
Что касается взятия заявителя под стражу, то хотя он содержался в полицейском участке 17,5 часов, из-за его статуса журналиста он был одним из первых, кто был допрошен и освобожден из-под стражи. Далее, несмотря на то, что было не совсем ясно, как с его оборудованием камеры и картами памяти обращались после его задержания, по-видимому, его оборудование конфисковали, и ему было позволено сохранить все сделанные фотоснимки без каких-либо ограничений на их использование.
Что касается осуждения заявителя в уголовном порядке, то, хотя он был, в конечном счете, признан виновным в неповиновении требованиям полиции, к нему не было применено какого-либо наказания. Любое вмешательство в осуществление его журналистской свободы оказалось довольно ограничено с учетом возможностей адекватного освещения мероприятия. Европейский Суд подчеркнул, что деянием, наказуемым в уголовном порядке, является не журналистская деятельность заявителя как таковая, но его отказ выполнить требование полиции в конце шествия, которое, по мнению полиции, могло перерасти в беспорядки. В этой связи тот факт, что заявитель является журналистом, не давал ему права на льготное или иное обращение с ним полиции по сравнению с другими людьми на месте проведения акции. Действительно, законодательство большинства государств - членов Совета Европы не предусматривают какого-либо особого статуса журналистов, когда они не выполняют приказов полиции покинуть место демонстрации. Кроме того, концепция ответственной журналистики требует, что каждый раз, когда журналисты должны выбирать между общей обязанностью соблюдать обычный уголовный закон и их гражданским и профессиональным долгом получать и распространять информацию, выбирают второй вариант, они должны сознавать, что они берут на себя риск стать объектом судебных санкций, в том числе уголовного характера. Наконец, на заявителя не было наложено наказания на основании того, что его деяние было сочтено "простительным": как журналист он столкнулся с противоречивыми ожиданиями, вытекающими из обязательств, наложенных на него сотрудниками полиции, с одной стороны, и работодателем, с другой. Его осуждение в уголовном порядке, таким образом, свелось лишь к формальному заключению, что он совершил правонарушение и как таковое оно с трудом могло считаться имеющим какой-то "замораживающий эффект"* (* Chilling effect (англ.) - замораживающий, охлаждающий, сковывающий эффект. Этим выражением пользуются западные юристы и политологи для обозначения того воздействия, которое жесткие правовые нормы и правоприменительная практика в той или иной сфере могут оказывать влияние на реализацию гражданами своих, номинально гарантированных прав и свобод. Чаще всего это выражение применяется в отношении свободы слова и печати (примеч. редактора).) на лиц, принимавших участие в демонстрациях. Следовательно, осуждение заявителя в уголовном порядке может считаться соразмерным преследуемым государством законным целям.
Постановление
По делу требования статьи 10 Конвенции нарушены не были (вынесено 13 голосами "за" и четырьмя - "против").
(См. также Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Штоль против Швейцарии" (Stoll v. Switzerland) от 10 декабря 2007 г., жалоба N 69698/01, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on case-law of the European Court of Human Rights] N 103* (* См.: "Бюллетень Европейского Суда по правам человека" N 6/2008 (примеч. редактора).), Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Международная организация охраны животных против Соединенного Королевства" (Animal Defenders International v. United Kingdom) от 22 апреля 2013 г., жалоба N 48876/08, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on case-law of the European Court of Human Rights] N 162* (* Там же. N 9/2013 (примеч. редактора).), Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Морис против Франции" (Morice v. France) от 23 апреля 2015 г., жалоба N 29369/10, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on case-law of the European Court of Human Rights] N 184* (* Там же. N 8/2015 (примеч. редактора).).)
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 20 октября 2015 г. Дело "Пентикяйнен против Финляндии" [Pentikainen v. Finland] (жалоба N 11882/10) (Большая Палата Европейского Суда) (извлечение)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 2/2016
Перевод с английского и французского языков ООО "Развитие правовых систем"//Под ред. Ю.Ю. Берестнева