Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
Поправки
1987 года к Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом (МКХ)
1.1 Применение
1.1.1 В вводном предложении существующего текста после слова "опасными" включаются слова "или вредными".
1.1.2А Добавляется следующий новый пункт 1.1.2А;
"1.1.2А Для цели Конвенции СОЛАС 1974 года Кодекс не применяется к судам, которые заняты в перевозке продуктов, включенных в главу 17 исключительно на основе их свойств с точки зрения загрязнения и определенных в качестве таковых обозначением "Р" в колонке d.".
1.1.2В Добавляется следующий новый пункт 1.1.2В:
"1.1.2В Для целей МАРПОЛа 73/78 Кодекс применяется только к танкерам-химовозам, определенным в пункте 1 правила 1 Приложения II к МАРПОЛу 73/78, которые заняты в перевозке вредных жидких веществ, подпадающих под категорию А, В или С и определенных в качестве таковых обозначением "А, В или С" в колонке с".
1.1.5 К существующему тексту пункта 1.1.5 добавляется следующее предложение:
"Настоящее положение о переоборудовании не применяется к модификации судна, упомянутой в пункте 12 правила 1 Приложения II к МАРПОЛу 73/78.".
1.2 Опасности
1.2.6 Добавляется следующий новый пункт 1.2.6:
"1.2.6 Опасность для морской среды, определяемую:
.1 биоаккумуляцией, сопровождающейся риском для акватической жизни или здоровья человека или вызывающей порчу морских продуктов;
.2 ущербом для живых ресурсов моря;
.3 опасностью для здоровья человека;
.4 ухудшением природной привлекательности моря.".
1.3 Определения
1.3.5 В первом предложении после слов "примыкающие к грузовым емкостям" включаются слова "или сливным цистернам".
1.3.18А, 1.3.18В и 1.3.27А Добавляются следующие определения:
"1.3.18А МАРПОЛ 73/78 означает Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененную Протоколом к ней 1978 года.
1.3.18В Вредное жидкое вещество означает любое вещество, указанное в дополнении II к Приложению II к МАРПОЛу 73/78 или временно оцененное в соответствии с положениями пункта 4 правила 3 данного приложения как подпадающее под категорию А, В, С или D.
1.3.27А Стандарты на методы и устройства означают Стандарты на методы и устройства для сброса вредных жидких веществ, предусмотренные Приложением II к МАРПОЛу 73/78, принятые Комитетом по защите морской среды на его двадцать второй сессии резолюцией МЕРС 18(22) с поправками, которые могут быть внесены Организацией.".
1.4 Равноценные замены
1.4.2 После слов "Конвенции СОЛАС 1974 года" в существующий текст включаются слова "и сторонам МАРПОЛа 73/78".
1.5 Освидетельствования и выдача свидетельств
1.5.4.1 После слов "танкеру-химовозу" в существующий текст включаются слова ", занятому в международных рейсах,".
1.5.5.1 В строках 1 и 2 существующего текста слова "договаривающееся правительство" заменяются на "участник Конвенции СОЛАС 1974 года и участники МАРПОЛа 73/78" и "другого правительства" на "другого участника" соответственно.
В строках 2, 4 и 6 слово "может" заменить на "могут".
2.5.2 Заголовок "Прочие повреждения" исключается, существующий текст п. 2.5.2.1 становится п. 2.5.2, а существующий текст п. 2.5.2.2 исключается.
2.6 Расположение грузовых емкостей
2.6.1 В существующие тексты подпунктов .1 и .2 добавляется следующее предложение
"Настоящее требование не применяется к емкостям для разбавленных отходов, образовавшихся при мойке емкостей.".
2.9.3.1 В конце первого предложения существующего текста "м/рад" заменяется на "м.рад".
3.1 Отделение груза
3.1.2 Существующий текст пункта до .1 изменяется следующим образом:
"Грузы, остатки грузов или смеси, содержащие грузы, которые вступают в опасную реакцию с другими грузами, остатками грузов или смесями, должны:".
12.1.8.1 В существующем тексте слова "крылатки и кожух" заменяются словами "крылатки или кожух".
15.5 Растворы перекиси водорода, имеющие концентрацию более 60%, но не более 70%
Существующий заголовок с поправками читается как: "Растворы перекиси водорода"; вставляется подзаголовок без номера, который читается как: "Растворы перекиси водорода, имеющие концентрацию более 60%, но не более 70%".
15.5.1 В существующий текст вставляются слова ", имеющие концентрацию более 60%, но не более 70%," между словами "водорода" и "должны".
15.5.14 После существующего текста пункта 15.5.13 добавляется следующий текст:
"Растворы перекиси водорода, имеющие концентрацию более 8%, но не более 60%, по весу".
15.5.14 Обшивка судна не должна образовывать границу с емкостями, содержащими этот продукт.
15.5.15 Перекись водорода должна перевозиться в емкостях, тщательно и эффективно очищенных от всех остатков предыдущих грузов и их паров или балласта. Процедуры проверки, очистки, инертизации и загрузки емкостей должны выполняться в соответствии с циркуляром MSC/Circ.394. На борту судна должно находиться свидетельство, указывающее на точное выполнение процедур циркуляра. Требования к инертизации могут не применяться Администрацией при каботажных перевозках груза в коротких рейсах. Особое внимание в этом отношении должно уделяться обеспечению безопасной перевозки перекиси водорода.
.1 При перевозке перекиси водорода не должны одновременно перевозиться другие грузы.
.2 Емкости, в которых содержалась перекись водорода, могут использоваться для других грузов после очистки в соответствии с процедурами, описанными в циркуляре MSC/Circ.394.
.3 При проектировании должны предусматриваться минимальное количество внутренних конструкций емкости, свободный сток, отсутствие возможного скопления перекиси водорода и удобство визуального осмотра.
15.5.16 Грузовые емкости и относящееся к ним оборудование должны быть или из чистого алюминия (99,5%) или из сортов твердой нержавеющей стали, пригодной для использования с перекисью водорода (например, 304, 304L, 316, 316L, 316Ti). Алюминий не должен использоваться для трубопроводов, проложенных на палубе. Все неметаллические материалы, применяемые в конструкции грузосодержащей системы, должны быть нечувствительны к воздействию и не способствовать разложению перекиси водорода.
15.5.17 Грузовые емкости должны быть отделены коффердамом от топливных цистерн или других помещений, содержащих материалы, несовместимые с перекисью водорода.
15.5.18 В верхней и нижней частях емкости должны быть установлены датчики температуры. На ходовом мостике должны быть расположены дистанционные индикаторы температуры и устройства непрерывного контроля. Если температура в емкости поднимается выше 35°С, на ходовом мостике должна срабатывать визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация.
15.5.19 В пустых пространствах, прилегающих к емкостям, должны быть предусмотрены стационарные приборы для непрерывного контроля содержания кислорода (или трубопроводы отбора проб газа) для обнаружения утечки груза в эти пространства. Должно отмечаться увеличение воспламеняемости, вызываемое кислородным обогащением. Дистанционные индикаторы, устройства непрерывного контроля (если используются трубопроводы отбора проб газа, достаточно производить периодический отбор проб) и визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация, аналогичная сигнализации для температурных датчиков, также должны быть расположены на ходовом мостике. Визуальная и звуковая аварийно-предупредительная сигнализация должна срабатывать, если содержание кислорода в этих пустых пространствах составляет более 30% по объему. В качестве дублирующих систем должны быть предусмотрены два переносных прибора для непрерывного контроля содержания кислорода.
15.5.20 В качестве защиты от неконтролируемого разложения груза должна быть установлена система безопасного аварийного сброса груза за борт. Груз должен сбрасываться за борт, если повышение температуры груза происходит со скоростью более 2°С/ч в течение пятичасового периода или если температура в емкости превышает 40°С.
15.5.21 Газоотводная система грузовых емкостей должна быть оборудована дыхательными клапанами для нормального регулирования режима работы газоотводной системы и устройствами для аварийного отвода газов, если давление в емкости будет быстро подниматься в результате неконтролируемого разложения груза, как оговорено в пункте 15.5.20. Эти газоотводные системы должны быть спроектированы таким образом, чтобы в грузовую емкость не попала забортная вода даже в тяжелых морских условиях. Устройства для аварийного отвода газов должны рассчитываться исходя из расчетного давления в емкости и ее размера.
15.5.22 Должна быть предусмотрена стационарная система водораспыления для разбавления и смыва любого концентрированного раствора, пролитого на палубу. Районы, охватываемые системой водораспыления, должны включать соединения магистрали / шлангов и верхние части емкостей, предназначенных для перевозки раствора перекиси водорода. Минимальная подача должна удовлетворять следующим критериям:
.1 В течение 5 минут после разлива продукт должен быть разбавлен по сравнению с его первоначальной концентрацией до 35% по весу.
.2 Интенсивность и расчетные размеры разлива должны определяться исходя из максимальной предполагаемой скорости погрузки и выгрузки, времени, необходимого для прекращения потока груза в случае переполнения емкости или повреждения трубопровода / шланга, и времени, необходимого для того, чтобы начать операцию по подаче, воды для разбавления пролитого груза с поста управления грузовыми операциями или с ходового мостика.
15.5.23 Для предотвращения разложения перекись водорода должна быть стабилизирована. Изготовитель должен представить свидетельство о стабилизации, содержащее следующую информацию:
.1 название и количество введенного стабилизатора;
.2 дата введения стабилизатора и продолжительность его действия;
.3 любые ограничения по температуре, определяющие эффективный срок годности стабилизатора;
.4 меры, которые должны быть приняты, если продукт теряет стабильность во время рейса.
15.5.24 Должны перевозиться только те растворы перекиси водорода, у которых максимальная скорость разложения составляет 1% в год при 25°С. Отправитель должен представить капитану судна свидетельство о том, что продукт удовлетворяет этому требованию, и такое свидетельство должно храниться на судне. На борту судна должен находиться технический представитель изготовителя, для того чтобы проконтролировать операции по перекачке груза и иметь возможность проверять стабильность перекиси водорода. Он должен подтвердить капитану, что груз погружен в стабилизированном состоянии.
15.5.25 Для каждого члена экипажа, участвующего в грузовых операциях, должна быть предусмотрена защитная одежда, стойкая к воздействию перекиси водорода. Защитная одежда должна состоять из комбинезонов из невоспламеняющегося материала, соответствующих перчаток, ботинок и средств защиты глаз.
15.5.26 Во время перекачки перекиси водорода соответствующая система трубопроводов должна быть отделена от всех других систем. Грузовые шланги, используемые для перекачки перекиси водорода, должны иметь надпись "только для перекачки перекиси водорода.".
15.8 Существующий раздел 15.8 заменяется следующим:
"15.8 Окись пропилена и смеси окиси этилена / окиси пропилена с содержанием окиси этилена не более 30% по весу.
15.8.1 Продукты, перевозимые в соответствии с положениями настоящего раздела, не должны содержать ацетилена.
15.8.2 Если грузовые емкости не очищены должным образом, эти продукты не должны перевозиться в емкостях, которые содержали в качестве одного из трех ранее перевозимых грузов какой-либо продукт, который является катализатором полимеризации, такой как:
.1 неорганические кислоты (например, серная, соляная, азотная);
.2 карбоновые кислоты и ангидриды (например, муравьиная, уксусная);
.3 галоидозамещенные карбоновые кислоты (например, хлоруксусная);
.4 сульфокислоты (например, бензосульфокислота);
.5 едкие щелочи (например, гидроокись натрия, гидроокись калия);
.6 аммиак и растворы аммиака;
.7 амины и растворы аминов;
.8 окислители.
15.8.3 Перед погрузкой емкости должны быть тщательно и эффективно очищены для удаления всех остатков предыдущих грузов из емкостей и связанных с ними трубопроводов, за исключением случаев, когда непосредственным предыдущий грузом были окись пропилена или смеси окиси этилена / окиси пропилена. Особое внимание должно быть обращено на случаи перевозки аммиака в емкостях, изготовленных из любой стали, кроме нержавеющей.
15.8.4 Во всех случаях эффективность способов очистки емкостей и связанных с ними трубопроводов должна проверяться соответствующим испытанием или осмотром, для того чтобы убедиться в отсутствии всех следов кислотных или щелочных материалов, которые могли бы создать опасную ситуацию в присутствии этих продуктов.
15.8.5 Перед каждой первоначальной погрузкой этих продуктов емкости должны посещаться для осмотра, чтобы убедиться в отсутствии загрязнения, больших отложений ржавчины и видимых повреждений корпуса. Если грузовые емкости постоянно используются для перевозки этих продуктов, такие осмотры должны проводиться с промежутками не более двух лет.
15.8.6 Емкости для перевозки этих продуктов должны быть изготовлены из стали или из нержавеющей стали.
15.8.7 Емкости для перевозки этих продуктов могут быть использованы для перевозки других грузов после тщательной очистки емкостей и связанных с ними систем трубопроводов путем мойки или продувки.
15.8.8 Все клапаны, фланцы, арматура и вспомогательное оборудование должны быть типа, пригодного к применению с этими продуктами, и должны быть изготовлены из нержавеющей стали либо другого материала, приемлемого для Администрации. Химический состав всех используемых материалов должен представляться перед изготовлением на одобрение Администрации. Диски или поверхности дисков, гнезда и другие изнашивающиеся поверхности клапанов должны изготавливаться из нержавеющей стали с содержанием хрома не менее 11%.
15.8.9 Прокладки должны быть изготовлены из материалов, которые не вступают в реакцию с этими продуктами, не растворяются в них или не снижают температуру самовоспламенения этих продуктов, а также являются огнестойкими и обладают соответствующими механическими свойствами. Поверхность, соприкасающаяся с грузом, должна быть изготовлена из политетрафторэтилена (ПТФЭ) или материалов, обеспечивающих аналогичную степень безопасности вследствие своей инертности. Администрацией могут допускаться спирали из нержавеющей стали с наполнителями из ПТФЭ или аналогичного фторированного полимера.
15.8.10 Изоляция или уплотнение, если они используются, должны быть изготовлены из материала, который не вступает в реакцию с этими продуктами, не растворяется в них или не снижает температуру их самовоспламенения.
15.8.11 Следующие материалы, как правило, считаются непригодными для изготовления прокладок, уплотнений и аналогичных целей в грузосодержащих системах для этих продуктов и требуют испытаний перед одобрением Администрации:
.1 Неопрен или натуральный каучук, если они вступают в контакт с этими продуктами.
.2 Асбест или связующие вещества, применяемые с асбестом.
.3 Материалы, содержащие окиси магния, как например, минеральная вата.
15.8.12 В трубопроводах для жидкого или парообразного груза не должно разрешаться применение резьбовых соединений.
15.8.13 Наполнительный и выпускной трубопроводы должны пролегать не более чем в 100 мм от дна емкости или любого отстойника.
15.8.14.1 Грузосодержащая система емкости, содержащей эти продукты, должна иметь оборудованное клапаном соединение для возврата паров груза.
15.8.14.2 Погрузка и выгрузка этих продуктов должны проводиться таким образом, чтобы не происходил отвод газов из емкости в атмосферу. Если во время загрузки емкостей применяется возврат паров на берег, система возврата паров, соединенная с грузосодержащей системой для продукта, должна быть независимой от всех остальных грузосодержащих систем.
15.8.14.3 Во время разгрузочных операций в грузовой емкости должно поддерживаться давление выше 0,07 бара.
15.8.15 Груз может выгружаться только насосами, установленными в шахтах, погружными насосами с гидравлическим приводом или путем вытеснения инертным газом. Каждый грузовой насос должен быть устроен так, чтобы исключить значительный нагрев продукта, если выпускной трубопровод насоса перекрыт или заглушён другим способом.
15.8.16 Отвод газов из емкостей, перевозящих эти продукты, должен быть независимым по отношению к емкостям, перевозящим другие продукты. Должны быть предусмотрены устройства для отбора проб содержимого емкостей без открытия емкости в атмосферу.
15.8.17 Грузовые шланги, используемые для перекачки этих продуктов, должны иметь надпись "ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРЕКАЧКИ ОКИСИ АЛКИЛЕНА".
15.8.18 Грузовые емкости, пустые пространства и другие закрытые помещения, примыкающие к встроенному грузовому гравитационному танку, перевозящему окись пропилена, должны либо содержать совместимый груз (грузы, указанные в п. 15.8.2, являются примерами веществ, считающихся несовместимыми), либо должна быть произведена инертизация этих помещений путем введения соответствующего инертного газа. Инертизации должно быть подвергнуто любое трюмное помещение, в котором расположена вкладная грузовая цистерна. Такие инертизированные помещения и емкости должны контролироваться в отношении содержания в них этих продуктов и кислорода. Содержание кислорода в этих помещениях должно поддерживаться на уровне ниже 2%. Переносное оборудование для взятия проб является приемлемым.
15.8.19 Попадание воздуха в систему грузовых насосов или грузовых трубопроводов, пока в этой системе находятся эти продукты, не должно допускаться ни при каких условиях.
15.8.20 Перед отсоединением береговых трубопроводов давление в трубопроводах для жидкости и паров должно быть понижено через соответствующие клапаны, установленные на грузовом коллекторе. Жидкость и пары из этих трубопроводов не должны выпускаться в атмосферу.
15.8.21 Окись пропилена может перевозиться в емкостях под давлением либо во вкладных цистернах или встроенных гравитационных танках. Смеси окиси этилена / окиси пропилена должны перевозиться во вкладных гравитационных танках или емкостях под давлением. Емкости должны рассчитываться на максимальное давление, которое может возникать во время погрузки, перевозки и выгрузки груза.
15.8.22.1 Емкости для перевозки окиси пропилена с расчетным давлением менее 0,6 бар и емкости для перевозки смесей окиси этилена / окиси пропилена с расчетным давлением менее 1,2 бар должны иметь систему охлаждения для поддержания температуры груза на уровне ниже расчетного.
15.8.22.2 Администрация может освободить суда от выполнения требований об охлаждении емкостей с расчетным давлением менее 0,6 бар, если суда эксплуатируются в ограниченных районах или совершают рейсы ограниченной продолжительности и если в таких случаях можно принять во внимание любую изоляцию емкостей. Район и время года, для которых разрешается такая перевозка, должны быть указаны в условиях перевозки в Международном свидетельстве о годности судна для перевозки опасных химических грузов наливом.
15.8.23.1 Любая система охлаждения должна поддерживать температуру жидкости на уровне ниже температуры кипения при давлении, под которым она перевозится. Должны быть предусмотрены по меньшей мере две полностью укомплектованные холодильные установки, автоматически управляемые в зависимости от изменения температуры в емкостях. Каждая холодильная установка должна быть укомплектована необходимым вспомогательным оборудованием для обеспечения надлежащей работы. Система управления должна также иметь возможность перехода на ручное управление. Должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная сигнализация, указывающая на неправильную работу регуляторов температуры. Производительность каждой системы охлаждения должна быть достаточной для поддержания температуры жидкости на уровне ниже расчетной температуры* системы.
15.8.23.2 В качестве альтернативы может быть предусмотрена система, включающая три холодильных установки, из которых любые две установки должны иметь производительность, достаточную для поддержания температур жидкости на уровне ниже расчетной температуры*.
15.8.23.3 Охлаждающая среда, которая отделена от продуктов только одинарной стенкой, должна быть инертной по отношению к этим продуктам.
15.8.23.4 Системы охлаждения, требующие сжатия продуктов, не допускаются.
15.8.24 Предохранительные клапаны емкостей под давлением должны быть установлены на давление не менее 0,2 бар и не более 7,0 бар при перевозке окиси пропилена, и не более 5,3 бар при перевозке смесей окиси пропилена / окиси этилена.
15.8.25.1 Система трубопроводов для емкостей, загружаемых этими продуктами, должна быть полностью отделена (как определено в 1.3.24) от систем трубопроводов для всех остальных емкостей, включая пустые емкости. Если система трубопроводов для загружаемых емкостей не является независимой (как определено в 1.3.15), требуемое отделение трубопроводов должно быть осуществлено путем удаления съемных патрубков, клапанов или других секций трубопроводов и установки в этих местах глухих фланцев. Требуемое отделение относится ко всем трубопроводам для жидкости и паров, газоотводным трубопроводам для жидкости и паров и всем другим возможным соединениям, как например, общая магистраль для подачи инертного газа.
15.8.25.2 Эти продукты могут перевозиться только в соответствии с планами грузовых операций, которые были одобрены Администрацией. Каждая предполагаемая схема погрузки должна быть показана на отдельном плане грузовых операций. В планах грузовых операций должна быть показана вся система грузовых трубопроводов и места установки глухих фланцев, требующихся для удовлетворения указанных выше требований в отношении отделения трубопроводов. Экземпляр каждого одобренного плана грузовых операций должен находиться на борту судна. В Международном свидетельстве о годности судна для перевозки опасных химических грузов наливом должна быть сделана ссылка на одобренные планы грузовых операций.
15.8.25.3 Перед каждой первоначальной погрузкой этих продуктов и перед каждой последующей такой погрузкой, от компетентного органа, приемлемого для Администрации порта, должно быть получено свидетельство, подтверждающее, что обеспечено требуемое отделение трубопроводов; это свидетельство должно находиться на борту судна. Каждое соединение между глухим фланцем и фланцем трубопровода должно иметь проволоку с пломбой, поставленной представителем компетентного органа, исключающей возможность случайного смещения глухого фланца.
15.8.26.1 Грузовые емкости не должны быть заполнены жидкостью больше чем на 98% при расчетной температуре**.
15.8.26.2 Максимальный загружаемый объем грузовой емкости должен определяться по формуле:
где:
- максимальный загружаемый объем грузовой емкости;
V - объем емкости;
- относительная плотность груза при расчетной температуре*;
- относительная плотность груза при температуре и давлении во время погрузки.
15.8.26.3 Максимально допустимые пределы заполнения каждой грузовой емкости должны быть указаны в перечне, одобренном Администрацией, для каждой температуры погрузки, которая может применяться, и для применимой максимальной расчетной температуры. Экземпляр этого перечня должен постоянно находиться на борту судна у капитана.
15.8.27 Груз должен перевозиться под соответствующим защитным слоем азота. Должна быть установлена автоматическая система пополнения азота для предотвращения падения давления в емкостях ниже 0,07 бар при понижении температуры продукта под влиянием условий окружающей среды или неправильной работы систем охлаждения. На судне должен иметься достаточный запас азота, необходимый для удовлетворения потребности системы автоматического регулирования давления. Для образования защитного слоя должен использоваться технически чистый азот (99,9% по объему). Батарея баллонов с азотом, соединенная с грузовыми емкостями через редукционный клапан, удовлетворяет назначению термина "автоматический" в данном контексте.
15.8.28 Паровое пространство грузовой емкости должно проверяться перед погрузкой и после нее с тем, чтобы удостовериться, что содержание кислорода составляет 2% по объему или меньше.
15.8.29 Должна быть предусмотрена система водораспыления, имеющая достаточную производительность, чтобы обеспечивать эффективное покрытие зоны вокруг погрузочной магистрали, трубопровода, выступающего над палубой и служащего для перекачки продукта, а также крышек емкостей. Расположение трубопроводов и стволов должно обеспечивать равномерную интенсивность подачи, составляющую 10 в минуту. Система водораспыления должна иметь как местное, так и дистанционное ручное управление, а ее расположение должно обеспечивать смыв любого разлившегося груза. Кроме того, если позволяет температура окружающего воздуха, к стволу должен быть присоединен рукав под давлением, готовый к немедленному использованию во время операций погрузки и выгрузки.
15.8.30 У каждого присоединения грузового шланга должен быть предусмотрен дистанционно управляемый запорный клапан с регулируемой скоростью закрытия, применяемый во время перекачки груза.".
16.2 Информация о грузе
К существующему тексту добавляются следующие новые пункты 16.2.6, 16.2.7, 16.2.8 и 16.2.9, а также сноска к пункту 16.2.8:
"16.2.6 Когда в колонке "о" таблицы главы 17 делается ссылка на настоящий пункт, в грузовом документе должна быть указана вязкость груза при 20°С, и если вязкость груза при 20°С превышает 25 , в грузовом документе должна быть указана температура, при которой груз имеет вязкость 25 .
16.2.7 Когда в колонке "m" таблицы главы 17 делается ссылка на настоящий пункт, в грузовом документе должна быть указана вязкость груза при 20°С, и если вязкость груза при 20°С превышает 60 , в грузовом документе должна быть указана температура, при которой груз имеет вязкость 60 .
16.2.8 Когда в колонке "m" таблицы главы 17 делается ссылка на настоящий пункт, и существует возможность, что груз будет выгружен в пределах особого района**, в грузовом документе должна быть указана вязкость груза при 20°С, и если вязкость при 20°С превышает 25 , в грузовом документе должна быть указана температура, при которой груз имеет вязкость 25 .
16.2.9 Когда в колонке "m" таблицы главы 17 делается ссылка на настоящий пункт, в грузовом документе должна быть указана температура плавления груза.
_____________________________
* См. пункт 15.8.22.1.
** "Особые районы определены в пункте 7 правила 1 Приложения II к МАРПОЛу 73/78.".
16А К существующему тексту добавляется новая глава 16А следующего содержания:
"Глава 16А
Дополнительные меры по защите морской среды
16А.1 Общие положения
16А.1.1 Требования настоящей главы применяются к судам, перевозящим продукты, обозначенные категорией А, В или С вредных жидких веществ в главе 17.
16А.2 Условие перевозки
16А.2.1 Необходимо, чтобы условия перевозки продуктов, перечисленных в Международном свидетельстве о годности судна для перевозки опасных химических грузов наливом, отражали требования правила 5А Приложения II к МАРПОЛу 73/78.
16А.2.2 Вещество категории В с температурой плавления 15°С и выше не должно перевозиться в грузовой емкости, любая граница которой образована обшивкой судна, а должно перевозиться только в грузовой емкости, оборудованной системой подогрева груза.
16А.3 Руководство по методам и устройствам
16А.3.1 Каждое судно должно быть снабжено Руководством по методам и устройствам, разработанным для судна в соответствии с положениями Стандартов на методы и устройства и одобренным Администрацией.
16А.3.2 Каждое судно должно быть оснащено оборудованием и устройствами, определенными в Руководстве по методам и устройствам.".
Существующий текст главы 17 заменяется следующим:
Глава 17
Сводная таблица минимальных требований
_____________________________
* Примечание Секретариата: Ссылки на колонки а - о в других главах Кодекса будут исправлены в соответствии с обозначениями колонок, показанных ниже.
** "Нет" означает отсутствие требований.
*** Классы температуры и группы, к которым относится оборудование, соответствуют определениям, содержащимся в публикации 79 Международной электротехнической комиссии (часть 1, дополнение D, части 4, 8 и 12). Пропуск означает, что в настоящее время этих данных нет.
а Применяется к водному раствору аммиака, имеющего концентрацию 28% или менее, но не ниже 10%.
b Если предназначенный для перевозки продукт содержит воспламеняющиеся растворители, температура вспышки которых не превышает 60°С, должны быть предусмотрены специальные электрические системы и детектор воспламеняющихся паров.
с Хотя вода является подходящим агентом для тушения пожара на открытых участках возгорания химических веществ, к которым относится эта сноска, нельзя допускать обводнения закрытых емкостей, содержащих эти вещества, ввиду риска образования опасных газов.
d Номер ООН 1198 применяется только в том случае, если температура вспышки ниже 60°С.
е Относится к растворам формальдегида, имеющим концентрацию 45% или менее, но не ниже 5%.
f Относится к растворам соляной кислоты, имеющим концентрацию не ниже 10%.
g Сухое химическое вещество не может применяться ввиду возможности возникновения взрыва.
h Номер ООН 2032 присвоен красной дымящейся азотной кислоте.
i Номер ООН зависит от точки кипения вещества.
j Номер ООН присвоен данному веществу, содержащему более 3% ортоизомера.
k Фосфор желтый или белый перевозится при температуре выше температуры самовозгорания, и поэтому температура вспышки не применима. Требования к электрическому оборудованию могут быть такими же, как и для веществ с температурой вспышки выше 60°С.
l Сера (плавленая) имеет температуру вспышки 60°С, однако должно быть подтверждено, что электрическое оборудование безопасно для выделяющихся газов.
m Номер ООН 2672 относится к 10 - 35%.
n Номер ООН 2511 применяется только к кислоте 2-хлоропропионовой.
о Динитротолуол не должен перевозиться в палубных емкостях.
р Для контроля температуры грузового насоса должны использоваться датчики температуры с целью обнаружения перегрева при неисправной работе насоса.
q Требования основаны на изомерах, имеющих температуру вспышки 60°С или менее; некоторые изомеры имеют температуру вспышки более 60°С, и, следовательно, к таким изомерам не должны применяться требования, основанные на воспламеняемости.
r Ссылка на пункт 16А.2.2 применяется только к 1-Ундециловому спирту.
s Применяется только к n-Дециловому спирту.
t Номер ООН 1114 применяется к бензолу.
u Сухие химические вещества не должны применяться в качестве огнетушащего вещества.
v Тесные помещения должны быть испытаны на пары муравьиной кислоты и угарный газ, продукт разложения.
w Применяется только к р-ксилолу.
Глава 18
Перечень химических веществ, к которым кодекс не применяется*
Существующий текст главы 18 заменяется следующим:
"1 Ниже приводятся продукты, на которые не должно распространяться действие Кодекса. Этот перечень может быть использован как руководство при рассмотрении вопроса о перевозке наливом продуктов, опасные свойства которых еще не установлены.
2 Хотя продукты, перечисленные в настоящей главе, не подпадают под действие Кодекса, внимание Администраций обращается на тот факт, что для их безопасной транспортировки может потребоваться соблюдение определенных мер предосторожности. Соответственно Администрации должны предписывать надлежащие требования по безопасности.
_____________________________
* Наименования продуктов не всегда совпадают с названиями, приведенными в различных изданиях Кодекса по химовозам (резолюция A.212(VII)).
Глава 18 |
Номер ООН |
Ацетон |
1090 |
Спирты ( и выше) |
- |
Алкилбензолы () |
- |
Раствор сульфата алюминия |
|
Водный раствор аминоэтила диэтаноламина / аминоэтила этаноламина |
|
n-Амиловый спирт |
1105 |
втор-Амиловый спирт |
1105 |
трет-Амиловый спирт |
1105 |
Спирт амиловый, первичный |
1105 |
Бутенолигомер |
|
втор-Бутилацетат |
1123 |
n-Бутиловый спирт |
1120 |
втор-Бутиловый спирт |
1120 |
трет-Бутиловый спирт |
1120 |
Бутиленгликоль |
- |
гамма-Бутиролактон |
- |
Бутиластеарат |
- |
Алкилсалицилат кальция |
- |
Раствор бромистого кальция |
- |
Раствор хлорида кальция |
- |
эпсилон-Капролактам (плавленый или водные растворы) |
- |
Растворы хлорида холина |
- |
Эфир метиловый жирной кислоты кокосового масла |
- |
Раствор декстрозы |
- |
Спирт диацетоновый |
1148 |
Диалкил () фталаты |
- |
Дициклопентадиен |
2048 |
Диэтиленгликоль |
- |
Эфир бутиловый диэтиленгликоля |
- |
Эфир бутиловый диэтиленгликоля и уксусной кислоты |
- |
Эфир дибутиловый диэтиленгликоля |
- |
Эфир диэтиловый диэтиленгликоля |
- |
Эфир этиловый диэтиленгликоля |
- |
Эфир этиловый диэтиленгликоля и уксусной кислоты |
- |
Эфир метиловый диэтиленгликоля и уксусной кислоты |
- |
Раствор пентахлористого натрия диэтилентриаминпентауксусной кислоты |
- |
Кислый эфир (2-Этиловый гексил) адипиновой кислоты |
- |
Дигептилфталат |
- |
Дигексилфталат |
- |
Диизобутилкетон |
1157 |
Диизодецилфталат |
- |
Диизонониладипат |
- |
Дииэопропилнафталин |
- |
Динонилфталат |
- |
Диизооктилфталат |
- |
2,2-Диметилоктановая кислота |
- |
Диоктилфталат |
- |
Дипропиленгликоль |
- |
Эфир метиловый дипропиленгликоля |
- |
Диундецилфталат |
- |
Додекан |
- |
2-Этоксиэтанол |
1171 |
Этилацетат |
1173 |
Этилацетоацетат |
- |
Спирт этиловый |
1170 |
Этилциклогексан |
- |
Этиленкарбонат |
- |
Раствор четыреххлористого натрия четырехуксусной кислоты этилендиамина |
- |
Этиленгликоль |
- |
Эфир бутиловый этиленгликоля |
2369 |
Эфир бутиловый этиленгликоля и уксусной кислоты |
- |
Эфир метилбутиловый этиленгликоля |
- |
Эфир метиловый этиленгликоля |
1188 |
Эфир метиловый этиленгликоля и уксусной кислоты |
1189 |
Эфир фениловый этиленгликоля |
- |
Эфир третичный бутиловый этиленгликоля |
- |
Смесь эфир этиленгликольфениловый / эфир диэтиленгликольфениловый |
- |
2-Этилгексановая кислота |
- |
Формамид |
- |
Этилен / винилацетат сополимер (эмульсия) |
- |
Глицерин |
- |
Раствор глицинхлористого натрия |
- |
Масло арахидное |
- |
n-Гептан |
1206 |
Гексаметилендиамин адипиновой кислоты (50%-ный раствор в воде) |
- |
n-Гексан |
1208 |
1-Гексанол |
2282 |
Гексиленгликоль |
- |
N-(Гидроксиэтил) этилендиаминтриуксусная кислота, трихлористый натрий, раствор |
- |
Спирт изоамиловый |
1105 |
Спирт изобутиловый |
1212 |
Изобутиловый эфир муравьиной кислоты |
2393 |
Изододекан |
- |
Изопентан |
1265 |
Изофорон |
- |
Изопропилацетат |
1220 |
Спирт изопропиловый |
1219 |
Кислота молочная |
- |
Латекс: |
|
Стиренбутадиеновый каучуковый латекс |
- |
Карбоксилированный стиренбутадиеновый сополимер |
- |
Лигнинсульфокислоты, раствор натриевой соли |
- |
Раствор хлористого магния |
- |
Суспензия гидроокиси магния |
- |
3-Метокси-1-бутанол |
- |
3-Метоксибутилацетат |
- |
Метилацетат |
1231 |
Спирт метиловый |
1230 |
Эфир метил-трет-бутиловый |
2398 |
Метилэтилкетон |
1193 |
Метилизобутилкетон |
1245 |
3-Метил-3-метоксибутанол |
- |
3-Метил-3-метоксибутилацетат |
- |
Меласса (патока) |
- |
Нонан |
1920 |
Кислота олеиновая |
- |
Октан |
1262 |
Олефины ( и выше, все изомеры) |
- |
альфа-Олефины () |
- |
n-Парафины () |
- |
Парафин |
- |
Петролатум |
- |
Лигроин |
1255 |
Раствор хлорида полиалюминия |
- |
Полибутен |
- |
Полиэтиленгликоль |
- |
Эфир диметиловый полиэтиленгликоля |
- |
Полипропиленгликоль |
- |
Эфир метиловый полипропиленгликоля |
- |
Полисилоксан |
- |
n-Пропилацетат |
1276 |
n-Пропиловый спирт |
1274 |
Пропиленгликоль |
- |
Эфир этиловый пропиленгликоля |
- |
Эфир метиловый пропиленгликоля |
- |
Пропилентетрамер |
2850 |
Суспензия натриевоалюминиевого силиката |
- |
Сульфолан |
- |
Тридеканол |
- |
Триэтиленгликоль |
- |
Эфир бутиловый триэтиленгликоля |
- |
Триизопропаноламин |
- |
Триметилолпропанполиэтоксилат |
- |
Трипропиленгликоль |
|
Эфир метиловый трипропиленгликоля |
|
Раствор мочевины |
- |
Мочевина, раствор аммониево-азотнокислый |
- |
Мочевина, раствор аммониево-фосфорный |
- |
Раствор карбамидной смолы |
- |
Масло растительное (иное, чем указано в перечне) |
|
Гидролизованный раствор растительных белков |
- |
Вино |
-" |
Дополнение
Образец формы международного свидетельства
о годности судна к перевозке опасных химических грузов наливом
Существующая форма Свидетельства заменяется следующей:
"МЕЖДУНАРОДНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО О ГОДНОСТИ СУДНА
К ПЕРЕВОЗКЕ ОПАСНЫХ ХИМИЧЕСКИХ ГРУЗОВ НАЛИВОМ*
(Герб страны)
Выдано в соответствии с положениями
МЕЖДУНАРОДНОГО КОДЕКСА ПОСТРОЙКИ И ОБОРУДОВАНИЯ СУДОВ,
ПЕРЕВОЗЯЩИХ ОПАСНЫЕ ХИМИЧЕСКИЕ ГРУЗЫ НАЛИВОМ
(резолюция MSC.4(48) и МЕРС 19(22))1/
по уполномочию Правительства
______________________________________________________________
(полное официальное название страны)
______________________________________________________________
(полное официальное наименование компетентного лица
или организации, признанных Администрацией)
Название судна |
Регистровый номер или позывной сигнал |
Порт приписки |
Валовая вместимость |
Тип судна (пункт Кодекса 2.1.2)2/ |
|
|
|
|
|
Дата закладки киля или дата, на которую судно находилось в подобной стадии постройки, или (при переоборудовании судна) дата начала переоборудования судна в химовоз:
_________________________________________________________________________
Судно полностью отвечает также следующим поправкам к Кодексу: _____________
_________________________________________________________________________
Судно освобождается от выполнения следующих положений Кодекса: ___________
_________________________________________________________________________
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, ЧТО:
1 .1 Судно освидетельствовано в соответствии с положениями Раздела 1.5 Кодекса;
.2 Освидетельствованием установлено, что конструкция и оборудование судна отвечают соответствующим положениям Кодекса;
**.3 Судно является судном, предназначенным для сжигания отходов, отвечающим также дополнительным и измененным требованиям главы 19;
2 Судно обеспечено Руководством в соответствии со Стандартами на методы и устройства, предусмотренными правилами 5, 5А и 8 Приложения II к МАРПОЛу 73/78, и устройства и оборудование судна, предписанные в Руководстве, во всех отношениях удовлетворяют и соответствуют применимым требованиям вышеупомянутых Стандартов;
3 Судно пригодно для перевозки наливом следующих продуктов при условии соблюдения соответствующих эксплуатационных положений Кодекса:
Продукты 3/4/ |
Условия перевозки 5/ (номера грузовых емкостей и т.д.) |
|
|
*Продолжение в приложении 1 на дополнительно подписанных и имеющих дату листах. Номера грузовых емкостей, упомянутые в данном перечне, указываются в приложении 2 на подписанном и имеющем дату плане грузовых емкостей. |
4 В соответствии с **1.4 и **2.8.2 положения Кодекса в отношении судна изменены следующим образом: ________________________________________________________
_________________________________________________________________________ _
5 Загрузка судна должна производиться:
**.1 в соответствии с условиями загрузки, указанными в одобренном наставлении по загрузке, имеющем печать и дату __ и подписанном ответственным должностным лицом Администрации или организации, признанной Администрацией;
**.2 в соответствии с ограничениями при загрузке, указанными дополнительно в настоящем Свидетельстве.
Если требуется произвести загрузку судна не в соответствии с вышеуказанными наставлениями, необходимые расчеты, поясняющие предлагаемые условия загрузки, должны направляться Администрации, выдавшей Свидетельство, которая может разрешить в письменном виде принятие предлагаемых условий загрузки***.
Настоящее Свидетельство действительно до ___________________________
Подлежит освидетельствованиям в соответствии с пунктом 1.5 Кодекса.
Выдано в ______________________________________ ____________ 19__ г.
(место выдачи Свидетельства)
Нижеподписавшийся заявляет, что указанное правительство должным образом уполномочило его выдать настоящее Свидетельство.
_______________________________________
(подпись должностного лица,
выдавшего Свидетельство, и/или печать
организации, выдавшей Свидетельство)
Примечание к заполнению Свидетельства:
1/ Свидетельство может быть выдано только судам, которым дано право плавания под флагом государств, являющихся участниками Конвенции СОЛАС 74 и МАРПОЛа 73/78.
2/ Тип судна: Любая запись в данной колонке должна относиться ко всем соответствующим рекомендациям, например, запись "Тип 2" должна означать тип 2 во всех отношениях, предписанных Кодексом.
3/ Продукты: должны быть указаны продукты, которые перечислены в главе 17 Кодекса или которые были расценены Администрацией в соответствии с пунктом 1.1.3 Кодекса. В отношении последних "новых" продуктов должны учитываться любые особые требования, предписанные временно. Необходимо отметить, что для судов, предназначенных для сжигания отходов, следует внести "жидкие химические отходы" вместо названий отдельных продуктов.
4/ Продукты: Перечень продуктов, которые судно годно перевозить, должен включать вредные жидкие вещества категории D, которые не охвачены Кодексом, и должен быть обозначен как "Глава 18, категория D".
5/ Условия перевозки: Должны также указываться ограничения перевозки веществ категорий В или С в соответствии с 16А.2 Кодекса.
_____________________________
* Свидетельство должно быть составлено на официальном языке страны, выдавшей его. Если используемый язык не является английским или французским, текст Свидетельства должен содержать перевод на один из этих языков.
** Ненужное зачеркнуть.
*** Вместо того, чтобы быть включенным в текст Свидетельства, данный текст, если он должным образом подписан и имеет печать, может быть приложен к Свидетельству.
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ
ЕЖЕГОДНЫХ И ПРОМЕЖУТОЧНЫХ
ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЙ
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что во время освидетельствования, требуемого согласно 1.5 Международного кодекса постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, установлено, что судно удовлетворяет соответствующим положениям Кодекса.
Ежегодное освидетельствование: Подписано: ___________________________
(подпись должным образом
уполномоченного лица)
Место: _______________________________
Дата: ________________________________
(печать или штамп организации)
Ежегодное* / Промежуточное* Подписано: ___________________________
освидетельствование: (подпись должным образом
уполномоченного лица)
Место: _______________________________
Дата: ________________________________
(печать или штамп организации)
Ежегодное* / Промежуточное* Подписано: ___________________________
освидетельствование: (подпись должным образом
уполномоченного лица)
Место: _______________________________
Дата: ________________________________
(печать или штамп организации)
Ежегодное освидетельствование: Подписано: ___________________________
(подпись должным образом
уполномоченного лица)
Место: _______________________________
Дата: ________________________________
(печать или штамп организации)
_____________________________
* Ненужное зачеркнуть.
Приложение 1
к Международному свидетельству
о годности судна к перевозке
опасных химических грузов наливом
Продолжение перечня продуктов, указанных в разделе 3, и условий их перевозки
Дата: ________________________________ _________________________________
(такая же, как на свидетельстве) (подпись должностного лица,
выдавшего свидетельство,
и / или печать организации,
выдавшей свидетельство)
Приложение 2
к Международному свидетельству
о годности судна к перевозке
опасных химических грузов наливом
ПЛАН ГРУЗОВЫХ ЕМКОСТЕЙ (образец)
Название судна: ___________________________________________________________
Регистровый номер или позывной сигнал: ______________________________________
Дата: ________________________________ _________________________________
(такая же, как на свидетельстве) (подпись должностного лица,
выдавшего свидетельство,
и / или печать организации,
выдавшей свидетельство)
Поправки вступили в силу 30 октября 1988 года.
<< Назад |
||
Содержание Резолюция MSC.10(54) "Принятие поправок к Международному кодексу постройки и оборудования судов, перевозящих опасные... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.