Европейский Суд по правам человека
(IV Секция)
Дело "М.А. против Кипра"
[M.A. V. Cyprus]
(жалоба N 41872/10)
Постановление Суда от 23 июля 2013 г.
(извлечение)
Обстоятельства дела
Заявитель, сирийский гражданин курдского происхождения, бежал из Сирии в 2005 году и безуспешно обращался за предоставлением убежища на Кипре. Служба по делам беженцев возобновила разбирательство по его обращению в 2008 году в связи с получением новых данных. В 2010 году, когда возобновленное разбирательство о предоставлении убежища еще продолжалось, заявитель принял участие в круглосуточном протесте против политики государства-ответчика по вопросам убежища. Власти решили выслать протестующих, ссылаясь на антисанитарные условия, незаконное использование электричества и жалобы представителей общественности. Рано утром в июне 2010 года 250 полицейских явились в лагерь, довели протестующих в приготовленные автобусы и доставили их в полицию с целью определения их иммиграционного статуса. Лица, признанные беженцами или добросовестными искателями убежища, были отпущены. Те, чье пребывание в стране было признано незаконным, были заключены под стражу в целях высылки. Двадцать два протестующих были высланы в тот же день, а 44 других, включая заявителя, были обвинены в незаконном пребывании и переведены в центр содержания на Кипре. Власти признали заявителя незаконно пребывающим в республике и вынесли решения о его высылке и содержании под стражей, несмотря на продолжение разбирательства о предоставлении убежища. На следующий день заявитель и еще 43 лица курдского происхождения представили обращение в Европейский Суд о принятии предварительных мер в соответствии с правилом 39 Регламента Суда. Европейский Суд указал кипрскому государству-ответчику, что они не должны быть высланы, пока Европейский Суд не получит и не рассмотрит все документы, относящиеся к их требованию. В августе 2010 года министр внутренних дел признал заявителя незаконным иммигрантом по другим основаниям общественного порядка, сославшись на данные о том, что он получал денежные средства от будущих курдских иммигрантов в обмен на разрешения на жительство и работу на Кипре. В связи с этим были вынесены новые решения о высылке и содержании под стражей, а ранее действовавшие - отменены. Предварительные меры на основании правила 39 Регламента Суда в отношении заявителя были пересмотрены Европейским Судом в сентябре 2010 года и оставлены без изменения. Заявитель возбудил в национальных судах разбирательство habeas corpus* (* Habeas corpus (лат.) - приказ "Хабеас корпус" - один из важнейших институтов правосудия в англосаксонской системе права - издается судом с целью проверить законность и обоснованность лишения человека свободы (прим. переводчика).) с целью обжалования своего содержания под стражей. В итоге в 2012 году его жалоба в Верховный суд была отклонена, поскольку в мае 2011 года он был освобожден после признания беженцем.
Вопросы права
По поводу соблюдения статей 2 и 3 Конвенции. Заявителю был предоставлен статус беженца, и ему более не угрожала высылка в Сирию, поэтому он не мог считаться жертвой нарушения своих прав, предусмотренных этими статьями.
Решение
Жалоба признана неприемлемой (жалоба признана несовместимой с положениями Конвенции ratione personae* (* Ratione personae (лат.) - "ввиду обстоятельств, относящихся к лицу, о котором идет речь", критерий, применяемый при оценке приемлемости жалобы Европейским Судом (прим. переводчика).).
По поводу соблюдения статьи 13 Конвенции во взаимосвязи со статьями 2 и 3 Конвенции. Жалобы заявителя в соответствии со статьями 2 и 3 Конвенции были доказуемы, поэтому он мог ссылаться на статью 13 Конвенции. Хотя решение о его признании беженцем устранило угрозу высылки, оно не признало и не предусмотрело возмещение в связи с его утверждением о неэффективности судебной проверки. Следовательно, заявитель по-прежнему мог утверждать, что является "жертвой" в отношении этой жалобы.
Если в жалобе указывается, что высылка заявителя может подвергнуть его реальной угрозе обращения, противоречащего статьям 2 или 3 Конвенции, эффективное средство правовой защиты должно быть способно воспрепятствовать исполнению мер, противоречащих Конвенции, потенциальные последствия которых необратимы. Это требует внимательной проверки со стороны национального органа, особенно быстрой реакции и автоматического приостановления меры. К моменту вынесения решений о высылке и содержании под стражей дело заявителя рассматривалось службой по делам беженцев, и подобное разбирательство согласно законодательству страны имело приостанавливающий характер. Таким образом, заявитель законно находился на Кипре и не подлежал высылке. Тем не менее решение о высылке сохраняло силу в течение нескольких месяцев, пока продолжалось разбирательство о предоставлении убежища, и единственной причиной, препятствовавшей высылке заявителя в Сирию, являлось применение правила 39 Регламента Суда. Как признало государство-ответчик, данная ситуация возникла вследствие ошибки властей. Для устранения этой ошибки судебные средства правовой защиты в стране не предусматривались. Отсутствовали эффективные гарантии для защиты заявителя от неправомерной высылки. В частности, обращение в Верховный суд об отмене решения о высылке и вынесении временного приказа о приостановлении высылки не имело автоматического приостанавливающего действия. Насколько государство-ответчик утверждало, что последнее средство правовой защиты имело приостанавливающую силу "на практике", требования статьи 13 Конвенции и ее других положений облечены в форму гарантии, а не простых заявлений о намерениях или практических мер. В итоге заявитель не располагал эффективным средством правовой защиты в отношении жалобы на нарушение статей 2 и 3 Конвенции.
Постановление
По делу допущено нарушение требований статьи 13 Конвенции (принято единогласно).
(См. в этой связи Постановление Европейского Суда от 26 апреля 2007 г. по делу "Гебремезин [Габерамазин] против Франции" (Gebremedhin [Gaberamadhien] v. France), жалоба N 25389/05, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on the case-law of European Court of Human Rights] N 96, и Постановление Большой Палаты от 13 декабря 2012 г. по делу "Ди Соза Рибейру против Франции" (De Souza Ribeiro v. France), жалоба N 22689/07, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on the case-law of European Court of Human Rights] N 158.)
По поводу соблюдения пункта 1 статьи 5 Конвенции. В целях оценки законности содержания под стражей заявителя Европейский Суд определил три различные стадии.
Во-первых, что касается его доставления в полицейский орган, протестующие вынуждены были приехать на автобусах в полицию и оставаться там. Ввиду принудительного характера, масштаба и цели полицейской операции, включая факт ее проведения столь рано утром, фактически имело место лишение свободы. Что касается правовой основы этого лишения свободы, государство-ответчик ссылалось на предусмотренные законом полномочия полиции и обязанности задержания и поддержания порядка на общественных дорогах и регулирования движения. Однако они не утверждали, что какие-либо из этих полномочий в действительности использовались при задержании заявителя. Ясно, что цель операции также заключалась в выявлении протестующих, незаконно находящихся на территории, для их высылки. Власти полагали, что было невозможно провести эффективную проверку на месте, не провоцируя насильственную реакцию и не доставляя протестующих в полицейский орган. В то время как Европейский Суд сознает сложную ситуацию, в которой оказались кипрские власти, это не может оправдывать меры по лишению свободы в отсутствие какой-либо ясной правовой основы. Следовательно, лишение свободы заявителя в этот период противоречило пункту 1 статьи 5 Конвенции.
В-вторых, содержание заявителя под стражей на основании решений о высылке и содержании под стражей, вынесенных в июне 2010 года, было незаконным, поскольку решения были ошибочно приняты в то время, когда он имел законный статус пребывания, так как рассмотрение его ходатайства о предоставлении убежища все еще продолжалось.
Наконец, порядок, предусмотренный законом, не применялся в отношении содержания заявителя под стражей с августа 2010 года до его освобождения в мае 2011 года, поскольку ему не вручалось уведомление о новых решениях о высылке и содержании под стражей, предусмотренное национальным законодательством.
В целом весь период содержания заявителя под стражей, а именно с июня 2010 года помай 2011 года, противоречил пункту 1 статьи 5 Конвенции.
Постановление
По делу допущено нарушение требований статьи 5 Конвенции (принято единогласно).
(См. Постановление Большой Палаты от 15 марта 2012 г. по делу "Остин и другие против Соединенного Королевства" (Austin and Others v. United Kingdom), жалобы NN 39692/09, 40713/09 и 41008/09, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on the case-law of European Court of Human Rights] N 150, и Постановление Большой Палаты от 29 марта 2010 г. по делу "Медведев и другие против Франции" (Medvedyev and Others v. France), жалоба N 3394/03, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" [Information Note on the case-law of European Court of Human Rights] N 128).
По поводу соблюдения статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции. Личные обстоятельства всех заинтересованных лиц рассматривались в индивидуальном порядке. В частности, их ходатайства о предоставлении убежища рассматривались на индивидуальной основе в течение более чем пяти лет. В случае обжалования жалобы рассматривались и отклонялись индивидуально. Органы по делам беженцев направляли заинтересованным лицам отдельные письма, информируя их о соответствующих решениях. Власти осуществляли проверку фактов в отношении каждого лица до вынесения решений, и отдельные решения о высылке и содержании под стражей выносились в отношении каждого. Также готовились отдельные письма для информирования лиц, содержащихся под стражей, о решении властей содержать их под стражей и выслать. Те факты, что протестующие, включая заявителя, совместно доставлялись в полицейский орган, что некоторые из них высылались группами или что решения о высылке и письма формулировались в одинаковых выражениях и потому не содержали конкретных ссылок на решения по вопросам убежища, сами по себе не указывают на коллективную меру в том значении, которое придает ей прецедентная практика Европейского Суда. Несмотря на то, что была допущена ошибка в отношении статуса некоторых заинтересованных лиц, включая заявителя, этот факт, хотя и прискорбный, не может быть принят в качестве доказательства коллективной высылки.
Постановление
По делу требования статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции нарушены не были (принято единогласно).
Европейский Суд также установил, что по делу требования пункта 2 статьи 5 Конвенции нарушены не были и что по делу допущено нарушение требований пункта 4 статьи 5 Конвенции (безотлагательность проверки).
Компенсация
В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил заявителю 10 000 евро в качестве компенсации морального вреда.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 23 июля 2013 г. Дело "М.А. против Кипра" [M.A.V. Cyprus] (жалоба N 41872/10) (IV Секция) (извлечение)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 12/2013
Перевод Г.А. Николаева