Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение В
(справочное)
Пример аутентичной корпоративной терминологической политики
В.1 Общие положения
Разные варианты терминологической политики компании обычно ориентированы на разных пользователей или разные пользовательские группы, которые нуждаются в разных типах информации. К их числу относятся:
a) пользователи терминологии: разработчики конкретных продуктов и документации, переводчики, юристы, сотрудники отдела маркетинга и др.;
b) руководители работ в рамках терминологической политики: терминологи и специалисты по обработке информации, которые отвечают за разработку и ведение баз данных и иных терминологических ресурсов.
Часто терминологическая политика компании является частью других стратегических направлений ее деятельности (таких как глобализация, взаимодействие с заказчиками, маркетинг и т.п.).
Реализуемая компаниями терминологическая политика часто приобретает форму руководящих принципов или справочных документов, в которых описываются процессы терминологической деятельности внутри компании и используемые в этой работе инструментальные средства. Нередко эти процессы являются частью других реализуемых стратегий компании в рамках взаимодействия с заказчиками, маркетинга и международных связей.
B.2 Пример описания терминологической политики
(1) Роль терминологии в процессах хозяйственной деятельности
В данном разделе указывается:
- почему терминология играет важную роль в обеспечении устойчивого функционирования компании, высокого качества ее продукции и снижения производственных рисков;
- какие процессы терминологической работы необходимы для достижения этих целей;
- кто занимается терминологической работой и отвечает за формирование терминологической базы;
- какими были прошлые стратегии и предыстория развития терминологической деятельности в компании.
(2) Для пользователей терминологии
Тремя основными направлениями терминологической работы, ориентированной на пользователей терминологии, являются:
- поиск информации, содержащей термины и определения;
- поиск терминов;
- обеспечение корректного использования терминологии.
Эти направления связаны с проведением работы в следующих предметных областях:
a) разработка изделий и продуктов (обращение к соответствующим стандартам, создание списка терминов применительно к конкретной продукции, выбор терминологии для новой продукции, рассмотрение проблем омонимии, синонимии и т.п.);
b) разработка глоссариев и руководств (выбор необходимых терминов, формулирование определений, введение перекреcтных ссылок, использование терминологии других компаний и подразделений, проработка вопросов авторского права);
c) перевод документации по продукту (с использованием надлежащей терминологии и базы данных, установлением обратной связи и регистрацией вопросов по продукту и т.п.);
d) обращение к контрактам и юридическим документам (за формулировками по охране авторских прав и юридической терминологией для разных документов, для организации сотрудничества с внешними партнерами, обеспечения безопасности продукции и определения мер ответственности и др.);
e) маркетинг и взаимодействие с заказчиками (в части продвижения торговой марки, выбора языка общения с заказчиком; использования рекомендуемых терминов и определений при консультировании заказчиков по "горячим линиям" и при проведении рекламных акций; использования фирменных знаков и зарегистрированных названий и т.п.).
(3) Для руководителей терминологической работы
Освещаются основные вопросы, касающиеся формирования терминологической инфраструктуры:
- информация о нужной базе данных, ее разработчике и содержимом;
- информация о способе работы с базой данных, включая правила записи терминов и различения терминов, подлежащих и не подлежащих занесению в базу данных;
- информация о процедурах ведения базы данных, включая операции импорта и экспорта терминологии, а также управления размещением терминов в базе данных (работа с устаревшими терминами, устранение дублирования и т.п.);
- информация о других доступных базах данных и репозиториях;
- помощь переводчикам в подготовке терминологии к переводу в рамках того или иного переводческого проекта.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.