Дата введения 4 июня 2017 г.
Настоящее Изменение введено в действие через 6 месяцев со дня издания приказа Минстроя России от 3 декабря 2016 г. N 878/пр
Содержание
Подраздел 5.7. Заменить слово: "Восстановление" на "Реконструкция (восстановление)".
Раздел 6. Заменить слово: "газа" на "газа и пункты учета газа".
Подраздел 6.2. Изложить в новой редакции:
"6.2 Требования к ГРП, ГРПБ, ГРПШ, ПРГП и пунктам учета газа".
Подраздел 6.3. Заменить аббревиатуру: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Подраздел 9.4. Заменить слово: "сети" на "сетей".
Подраздел 10.6. Изложить в новой редакции:
"10.6 Приемка построенного или реконструктивного объекта сети газораспределения, газопотребления и объекта СУГ".
Приложение Б. Заменить слово: "(обязательное)" на "(рекомендуемое)".
Приложение В. Заменить слово: "(обязательное)" на "(рекомендуемое)".
Приложения Г и Д. Исключить.
Приложение Ж. Заменить слово: "(справочное)" на "(обязательное)"; "газораспределительной системы" на "сети газораспределения (газопотребления)".
Введение
Первый абзац изложить в новой редакции:
"Настоящий свод правил устанавливает требования, соответствующие целям Федерального закона от 30 декабря 2009 г. N 384-ФЗ "Технический регламент о безопасности зданий и сооружений", Технического регламента "О безопасности сетей газораспределения и газопотребления", утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 29 ноября 2010 г. N 870, Федерального закона от 22 июля 2008 г. N 123-ФЗ "Технический регламент о требованиях пожарной безопасности", а также Федерального закона от 23 ноября 2009 г. N 261-ФЗ "Об энергосбережении и о повышении энергетической эффективности и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации.".
Дополнить введение абзацем в следующей редакции:
"Изменение N 2 к СП 62.13330.2011 разработано авторским коллективом АО "Гипрониигаз" (д-р техн. наук, проф. A.Л. Шурайц, канд. экон. наук М.С. Недлин, А.И. Кузяева, А.О. Хомутов, Ю.Н. Вольнов, А.В. Бирюков, Т.Н. Астафьева, Р.П. Гордеева, Л.П. Суворова, А.С. Струкова, В.Н Матяш, Н.А. Кострикина, М.С. Севрюк, В.Е. Станкина, Т.С. Бакумцева).".
Изложить в новой редакции:
"1 Область применения*
Настоящий свод правил распространяется на проектирование новых, реконструируемых и подлежащих капитальному ремонту сетей газораспределения, газопотребления и объектов сжиженных углеводородных газов (СУГ), предназначенных для обеспечения потребителей природным газом давлением до 1,2 МПа включительно и сжиженными углеводородными газами давлением до 1,6 МПа включительно.
Настоящий свод правил не распространяется:
на технологические газопроводы, предназначенные для транспортирования газа в пределах химических, нефтехимических и металлургических (кроме производств, где получаются расплавы и сплавы цветных металлов) предприятий, на которых природный газ используется в качестве сырья;
газопроводы СУГ, относящиеся к магистральным трубопроводам.".
3 Термины и определения
Первое предложение изложить в новой редакции:
"В настоящем своде правил применены термины по [1], ГОСТ Р 53865, ГОСТ 24856, а также следующие термины с соответствующими определениями:".
Пункт 3.3. Изложить в новой редакции:
"3.3
|
газ: Природный газ, нефтяной (попутный) газ, отбензиненный сухой газ, газ из газоконденсатных месторождений, добываемый и собираемый газо- и нефтедобывающими организациями, и газ, вырабатываемый газо- и нефтеперерабатывающими организациями. [2, статья 2] |
"
Пункт 3.5. Исключить слова: "[например, ГРС]".
Пункты 3.6-3.10. Исключить.
Пункты 3.13-3.16*. Исключить.
Пункт 3.17. Заменить слова: "и бытовых" на "и бытовых газовых".
После слова "и переосвидетельствования" дополнить словом "бытовых".
Пункт 3.18. Заменить слово: "в бытовых" на "в бытовых газовых".
Пункт 3.19. Заменить слово: "выполнить" на "соблюсти".
Пункты 3.20*-3.21*. Исключить.
Пункт 3.23*. После слов: "рабочее давление" дополнить словом: "газа".
Пункт 3.24*. Изложить в новой редакции:
"3.24*
|
регулятор-монитор: Дополнительный (контрольный) регулятор, используемый в качестве защитного устройства. [ГОСТ Р 54960-2012, статья 3.1.8] |
"
Пункты 3.25*-3.28*. Исключить.
Дополнить раздел пунктами в следующей редакции:
"3.29 контрольно-измерительные приборы (КИП): Средства измерений, средства порогового, визуального контроля, сигнализации, индикации и т.п., предназначенные для получения информации о состоянии параметров сетей газораспределения и газопотребления.
3.30 сеть газораспределения СУГ: Наружный газопровод с техническими устройствами, расположенными на нем, предназначенный для транспортирования паровой фазы СУГ от запорной арматуры, установленной на выходе из редукционной головки резервуарной установки или испарителя, до запорной арматуры включительно, расположенной на границе сети газораспределения и сети газопотребления, в том числе сети газопотребления жилых зданий.".
4 Общие требования к сетям газораспределения, газопотребления и объекта СУГ
Пункт 4.1*. Первый абзац. Заменить слово: "строительство" на "строительство и реконструкцию". Слова "капитальный ремонт, расширение и техническое перевооружение" исключить.
Заменить слова: "должны осуществляться" на "рекомендуется осуществлять".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Строительство, реконструкцию сетей газораспределения рекомендуется осуществлять с применением преимущественно полимерных труб и соединительных деталей (например, из полиэтилена и его модификаций, полиамидов) и других сертифицированных материалов.
В сетях газораспределения и газопотребления безопасность использования газа рекомендуется обеспечивать применением технических средств и устройств.
Присоединение вновь построенных газопроводов к действующим газопроводам рекомендуется предусматривать без отключения потребителей газа.".
Третий абзац. Исключить.
Первый абзац. Заменить слова: "требуемых параметров и в необходимом объеме" на "в объемах и с параметрами, соответствующими проектной документации".
Второй абзац. Заменить слово: "Для" на "У". После слов "бесперебойная подача газа" дополнить словами: "не менее чем от двух источников или должен быть предусмотрен резервный вид топлива".
Третий абзац. Заменить слова: "Внутренние диаметры газопроводов должны" на "Пропускная способность сетей газораспределения и газопотребления должна".
Четвертый абзац. Первое и второе предложения изложить в новой редакции:
"Качество природного газа и СУГ должно соответствовать нормативным документам на поставку".
Третье предложение. Заменить слова: "Допускается транспортирование" на "При транспортировании"; "при условии подтверждения обеспечения" на "должно быть подтверждено обеспечение".
Пятый абзац. Заменить слова: "газораспределения" на "газоснабжения", "поселений (сельских и городских) и городских округов" на "объектов административно-территориального деления". После слов "с сохранением" дополнить "или улучшением".
Шестой абзац. Исключить.
Дополнить пункт 4.2* пунктом 4.2а следующего содержания:
"4.2а Качество поставляемого природного газа должно соответствовать ГОСТ 5542, СУГ - ГОСТ 20448, ГОСТ Р 52087 и ГОСТ 27578".
Пункт 4.3*. Заменить категории: "I-а, I и II" на "1 и 2". Исключить слова: "категории III" и "категории IV".
Второй абзац. Изложить в следующей редакции:
"Газопроводы из полиэтиленовых труб могут применяться для подземной прокладки при давлении природного газа до 0,6 МПа включительно внутри населенных пунктов, до 1,2 МПа включительно - по территории промышленной зоны и межпоселковые и до 0,005 МПа включительно - для паровой фазы СУГ.".
Первая строка. Исключить.
Вторая строка. Заменить категорию: "I" на "1", слова: "То же" на "Природный".
Третья строка. Заменить категорию: "II" на "2".
Четвертая строка. Заменить категорию: "III" на "-", значение "0,1" на "0,005".
Пятая строка. Заменить категорию: "IV" на "-", значение "0,1" на "0,005".
После второго абзаца дополнить абзацем в следующей редакции:
"Полиэтиленовые трубы и соединительные детали могут изготовляться по ГОСТ Р 50838 и ГОСТ Р 52779 соответственно или по техническим условиям из композиций полиэтилена, отвечающих требованиям этих стандартов. Характеристики труб, изготовленных по техническим условиям, должны соответствовать или быть более жесткими, чем предусмотрено ГОСТ Р 50838-2009 (таблица 3), а для соединительных деталей - чем предусмотрено ГОСТ Р 52779-2007 (таблица 5).".
Четвертый абзац. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"Газопроводы из медных труб и их соединительные детали могут применяться для наружной и внутренней прокладки при низком давлении природного газа.".
Второе предложение. Исключить.
После четвертого абзаца дополнить абзацем в следующей редакции:
"Для сетей газораспределения и газопотребления при соответствующем обосновании допускается применение труб и соединительных деталей из иных материалов, применение которых разрешено в установленном порядке.".
Первая строка. Исключить.
Вторая строка. Заменить значение "1,2" на:
"До 1,2 включ. (для природного газа)
До 1,6 включ. (для СУГ)".
Третья строка. Заменить значение:"0,6" на "До 0,6 (включ.)".
Четвертая строка. Заменить значение:"0,3" на "До 0,3 (включ.)".
Пятая строка. Заменить значение: "0,1" на "До 0,005 (включ.)".
Шестая строка, первое перечисление. Заменить значение: "0,6" на "До 0,6 (включ.)".
Второе перечисление. Заменить значение: "0,6" на "До 0,6 (включ.)".
Третье перечисление. Исключить слова "(в том числе административного назначения)". Заменить значение: "0,3" на "До 0,005 (включ.)".
Четвертое перечисление. Исключить слово "встроенные". Заменить значение: "0,3" на "До 0,005 (включ.)".
Седьмая строка. Исключить слова: "(в том числе административного назначения)". Исключить слова: "(до регулятора давления)". Заменить значение: "0,1" на "до 0,005 (включ.)".
Восьмая строка. Заменить значение: "0,1" на "До 0,005 (включ.)". Исключить слова: "(до регулятора давления)".
Пункт 4.5*. Первый абзац. Слова: "Сети газораспределения" дополнить словами: "и газопотребления".
Второй абзац. Заменить слова: "пучинистости грунта и других гидрогеологических условий" на "особых природных и грунтовых условий эксплуатации".
Пункт 4.6. Первый абзац. Дополнить абзацем в следующей редакции:
"Трубы и соединительные детали для газопроводов должны соответствовать требованиям нормативных документов на продукцию.".
Второй-четвертый абзацы. Исключить.
Пятый абзац. Заменить слово: "газопроводов-вводов" на "наружных газопроводов".
Шестой абзац. Дополнить абзацем в следующей редакции:
"При строительстве, реконструкции газопроводов не допускается использование восстановленных стальных труб (для выполнения ими рабочих функций газопровода) и других бывших в употреблении металлоконструкций.".
Седьмой абзац. Исключить слова: "ГОСТ 27751 и"
Дополнить раздел пунктом
"4.6а в следующей редакции:
"4.6а Стальные трубы должны применяться в соответствии с [3] и ГОСТ Р 55474.
Медные трубы должны изготовляться в соответствии с требованиями ГОСТ Р 52318, соединительные детали из меди и медных сплавов - в соответствии с требованиями ГОСТ Р 52922, ГОСТ Р 52948 и ГОСТ Р 52949. Медные трубы и соединительные детали, выполненные по другим стандартам и техническим условиям, должны соответствовать или содержать более жесткие требования по сравнению с вышеуказанными стандартами и иметь разрешительные документы.".
Пункт 4.7. Заменить слова: "природных, грунтовых и климатических" на "природных и грунтовых".
Пункт 4.8. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"4.8 Стальные газопроводы следует защищать от коррозии.".
Второй и третий абзацы. Изложить в новой редакции:
"Подземные стальные газопроводы, подземные и обвалованные резервуары СУГ, стальные вставки полиэтиленовых газопроводов, стальные футляры на газопроводах следует защищать от коррозионной агрессивности грунтов по отношению к стали и опасного влияния блуждающих токов.
Надземные и внутренние стальные газопроводы следует защищать от атмосферной коррозии.".
Пункт 4.9. Первое предложение. Заменить слова:
"Газораспределительные сети поселений" на "Сети газораспределения населенных пунктов", "должны быть оснащены" на "следует оснащать". После слов "(АСУ ТП РГ)" дополнить словами "или автоматизированными системами диспетчерского контроля (АСДК)".
Второе предложение. Заменить слова: "поселений" на "населенных пунктов"; "газораспределительных сетей" на "сетей газораспределения".
Пункт 4.10*. Второй абзац изложить в новой редакции:
"Пригодность новых материалов, изделий, газоиспользующего оборудования и технических устройств, в том числе зарубежного производства, для строительства сетей газораспределения и газопотребления должна быть подтверждена согласно [10].".
Пункт 4.11*. Первый абзац. Заменить слова: "разрешается применять" на "могут применяться"; "(металлопластовые) или" на "с".
Второй абзац. Заменить слова: "в газопроводе должны" на "для газопровода могут", "(ПЭ 80 и ПЭ 100)" на "(ПЭ 80 и ПЭ 100 или ПЭ 100/ПЭ 100-RC)".
Третий абзац. Заменить слово: "должны" на "могут".
Четвертый абзац. Первое предложение. Заменить слово: "должны" на "могут".
Третье предложение. Заменить слова: "должны быть изготовлены" на "рекомендуется изготовлять".
Пятый абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Шестой абзац. Заменить слова: "трубопроводной запорной арматуры," на "материал арматуры и"; "выбирают" на "рекомендуется выбирать".
Пункт 4.12. Заменить слова: "в районах" на "в районах строительства".
Первый абзац, первое перечисление. Дополнить слова: "свыше 0,6 МПа и при" словом: "номинальном".
Второе перечисление. Заменить слова: "подземных, прокладываемых в районах" на "прокладываемых на площадках строительства".
Четвертое перечисление. Дополнить слова: "прокладываемых в" дополнить словом: "иных".
Пункт 4.13*. Первый абзац. Первое предложение. Исключить слова: "и герметичности".
Дополнить первое предложение предложением следующего содержания: "Сварные соединения должны быть герметичными.".
Второе предложение. Изложить в новой редакции: "Типы, конструктивные элементы и размеры сварных соединений должны соответствовать требованиям нормативных документов к данным соединениям.".
Второй абзац. Первое предложение. После слов: "Для стальных" слово "подземных" исключить, после слов: ", для подземных" слова: "и надземных" исключить.
Второе предложение. Заменить слова: "(надземных газопроводов-вводов) допускается выполнять прессованием" на "следует выполнять сваркой, высокотемпературной капиллярной пайкой или прессованием".
Третий абзац. Заменить слова: "допускается применять" на "должны применяться".
Первое перечисление. Исключить слова: "по ГОСТ Р 52922 и ГОСТ Р 52948 - для медных труб с учетом требований 4.11".
Второе перечисление. Заменить слова: "прессовым обжатием" на "прессованием", после слов "для полимерных многослойных" дополнить словом "труб".
Третье перечисление. Заменить союз "и" на ",".
Четвертый абзац. Исключить слово: "подземных".
Дополнить пункт 4.13* пунктом 4.13а следующего содержания:
"4.13а Сварные соединения стальных труб рекомендуется выполнять в соответствии с ГОСТ 16037, ГОСТ Р 55474 и [3], медных труб - ГОСТ 16038, полиэтиленовых труб - ГОСТ Р 52779, ГОСТ Р 54792, ГОСТ Р 55473 и [4].
Паяные соединения медных труб рекомендуется выполнять в соответствии с ГОСТ 19249.
Соединения способом прессования медных труб рекомендуется выполнять в соответствии с ГОСТ Р 52948.".
Пункт 4.14. Первый абзац. Первое предложение. Исключить слова "запорной".
Второе предложение. После слов "не ниже класса В" дополнить словами: ", а запорная арматура на газопроводах СУГ - не ниже класса А".
Третье предложение. Исключить.
Дополнить абзац предложением в следующей редакции:
"Отключающая (защитная) арматура должна обеспечивать герметичность затворов не ниже класса А.".
Второй абзац. Исключить.
Дополнить пункт 4.14 пунктом 4.14а в следующей редакции:
"4.14а Класс герметичности затворов арматуры определяется по ГОСТ Р 54808.".
Пункт 4.15*. Первый абзац изложить в новой редакции:
"4.15* Строительство, реконструкцию, капитальный ремонт сетей газораспределения и газопотребления рекомендуется осуществлять в соответствии с проектной документацией, утвержденной в установленном порядке, или рабочей документацией, а также с учетом требований законодательства Российской Федерации о градостроительной деятельности и настоящего свода правил.".
Второй абзац. Заменить слова: "газораспределительных сетей" на "сетей газораспределения"; ", должны определяться" на "определяются".
Пункт 4.16*. Первое предложение. Исключить.
Второе предложение. Дополнить слова: "без снижения давления" словами: "или со снижением давления". Заменить слова: "должно выполняться" на "рекомендуется выполнять". Дополнить слова: "производственным инструкциям," словами: "согласованным и".
5 Наружные газопроводы
5.1 Общие положения
Пункт 5.1.1*. Первый абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Второй абзац. Исключить.
Третий абзац. Заменить слова: "наземной прокладки в обваловании" на "подземной прокладке газопровода или в обваловании", "следует" на "рекомендуется". Дополнить слова: "обеспечения устойчивости" словами: "и сохранности".
Четвертый абзац. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"Для подземных газопроводов, прокладываемых в стесненных условиях, расстояния, указанные в приложении В*, допускается сокращать не более чем на 50% при прокладке в обычных условиях и не более 25% - в особых природных условиях. В стесненных условиях допускается прокладывать подземные газопроводы давлением до 0,6 МПа включительно на отдельных участках трассы, между зданиями и под арками зданий, а газопроводы давлением свыше 0,6 МПа - при сближении их с отдельно стоящими подсобными строениями (зданиями без постоянного присутствия людей).".
Заменить слово: "следует" на "рекомендуется". Исключить слова: "трубы мерной длины, сваренные сварочной техникой с ручным управлением при 100%-ном контроле стыков физическими методами, проложенные в футляре".
Пятый абзац. Исключить.
Шестой абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Седьмой абзац. Первое предложение. Заменить слово: "расстояние" на "расстоянии", "глубина" на "глубину", "должна быть" на "рекомендуется принимать".
Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"Стыковые сварные соединения, за исключением выполненных на сварочной технике высокой степени автоматизации, или соединенные деталями с ЗН подлежат 100%-ному контролю физическими методами.".
Третье предложение. Изложить в новой редакции:
"При этом полиэтиленовые трубы рекомендуется применять из ПЭ 100/ПЭ 100-RC. Коэффициенты запаса прочности рекомендуется применять в соответствии с 5.2.4*. Толщину стенки стальных труб рекомендуется принимать на 2-3 мм больше расчетной.".
Четвертое предложение. Исключить.
Восьмой абзац. Изложить в новой редакции:
"При прокладке газопроводов по территории промышленных предприятий рекомендуется руководствоваться СП 18.13330".
Пункт 5.1.2*. В первом абзаце заменить слово "следует" на "допускается", дополнить слова: "предусматривать подземной" дополнить словами: ", подводной или надземной".
Второй-шестой абзацы. Исключить.
Шестой абзац. Дополнить абзацами в следующей редакции:
"Надземную прокладку газопроводов допускается предусматривать по стенам газифицируемых зданий, внутри жилых дворов и кварталов, а также на отдельных участках трассы, в том числе на участках переходов через искусственные и естественные преграды, при пересечении сетей инженерно-технического обеспечения.
В особых грунтовых условиях газопроводы рекомендуется прокладывать как надземно, так и подземно, в том числе с обвалованием.
Высоту прокладки надземных газопроводов и глубину заложения подземных газопроводов СУГ допускается принимать как для газопроводов сетей газораспределения и газопотребления природного газа, за исключением подземных газопроводов паровой фазы СУГ, которые рекомендуется прокладывать ниже глубины промерзания грунта.
Прокладку газопроводов СУГ на территории ГНС и ГНП следует предусматривать надземной.
Не допускается прокладка газопроводов через фундаменты зданий и сооружений, через лоджии и балконы, кроме оговоренных случаев, а также под фундаментами зданий и сооружений.
При прокладке газопроводов всех категорий на расстоянии до 15 м, а на участках с особыми условиями на расстоянии до 50 м от зданий всех назначений следует предусматривать герметизацию подземных вводов и выпусков сетей инженерно-технического обеспечения.".
Пункт 5.1.3. Дополнить слова: "до 0,6 МПа" словом: "включительно".
Пункт 5.1.4*. Первое предложение. Заменить слова: "следует предусматривать" на "должны быть".
Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"В местах установки технических устройств соединения следует предусматривать разъемными или неразъемными в зависимости от конструкции технических устройств и удобства обслуживания.".
Пункт 5.1.5. Первый абзац. Первое предложение. Заменить слова: "должны быть заключены" на "рекомендуется заключать".
Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"Концы футляра в местах входа и выхода газопровода из земли рекомендуется заделывать эластичным материалом, а зазор между газопроводом и футляром на вводах газопровода в здания рекомендуется заделывать на всю длину футляра".
Третье предложение. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется". Исключить слова: "(по возможности)".
Пункт 5.1.6*. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"5.1.6* Вводы газопроводов в здания следует предусматривать непосредственно в помещение, в котором установлено газоиспользующее оборудование, или в смежное с ним помещение, соединенное открытым проемом.".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Допускается предусматривать вводы газопроводов в кухни квартир через лоджии и балконы при условии отсутствия на газопроводах разъемных соединений и обеспечения доступа для их осмотра.
Не допускаются вводы газопроводов в помещения подвальных и цокольных этажей зданий, кроме вводов газопроводов природного газа в одноквартирные и блокированные дома и производственные здания" в которых ввод обусловлен технологией производства.".
Третий абзац. Исключить.
Пункт 5.1.7*. Первый абзац. Первое предложение. Заменить слова: "Запорные устройства на газопроводах следует предусматривать:" на "Запорную арматуру (отключающее устройство) на газопроводах рекомендуется предусматривать:
на границе сети газораспределения и газопотребления;
для секционирования газопроводов сети газораспределения;".
Второе перечисление. Заменить слова: "выше пяти этажей" на "независимо от этажности".
Четвертое перечисление. Заменить слова: "запорное устройство" на "запорную арматуру".
Пятое перечисление. Исключить слова: "закольцованных сетей".
Шестое перечисление. Заменить слова: "(при числе квартир более 400 к отдельному дому)" на "(при числе квартир более 400), к отдельному дому".
Второй абзац. Дополнить слова: "и наполнительное отделение" словами: "(ГНС, ГНП)". Заменить слова: "предусматривают" на "рекомендуется устанавливать", "отключающее устройство" на "запорную арматуру".
Пункт 5.1.8*. Первый абзац. Заменить слова: "Запорные устройства" на "Запорную арматуру". Исключить слова: "категории IV", "категории III". Заменить категории: "II" на "2", "I" на "1".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Запорная арматура должна быть защищена от несанкционированного доступа к ней посторонних лиц".
Третий и четвертый абзацы. Заменить слова: "запорных устройств" на "запорной арматуры".
Пункт 5.1.9*. Заменить слова: "домам" на "зданиям", "газораспределительной организацией (ГРО)" на "эксплуатационной организацией".
5.2 Подземные газопроводы
Пункт 5.2.1. Заменить слова: "или футляра" на ", футляра или балластирующего устройства, за исключением оговоренных случаев". Заменить слово: "допускается" на "должна быть".
Первый абзац. Дополнить предложением в следующей редакции:
"При прокладке газопроводов на пахотных и орошаемых землях глубина заложения должна быть не менее 1,2 м до верха трубы".
Пункт 5.2.2. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Пункт 5.2.3*. Первый абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"При пересечении с тепловыми сетями рекомендуется предусматривать прокладку газопроводов в футлярах, стойких к температурным воздействиям среды, транспортируемой по трубопроводам тепловых сетей, и в соответствии с СП 124.13330.".
Второй абзац. Заменить слова: "должны выводиться" на "рекомендуется выводить"; "должны быть заделаны" на "рекомендуется заделывать".
Третий абзац. После слов "пересечения стенок колодцев)" дополнить словами ", а на нулевых уклонах на любом конце футляра". Заменить слова: "следует" на "рекомендуется".
Четвертый абзац. Заменить слово: "электрозащиты" на "электрохимзащиты".
Пункт 5.2.4*. Первый и второй абзацы. Изложить в новой редакции:
"5.2.4* При применении для строительства газопроводов полиэтиленовых труб и соединительных деталей следует применять изложенные ниже коэффициенты запаса прочности.
При прокладке полиэтиленовых газопроводов давлением до 0,3 МПа включительно на территориях городов и сельских населенных пунктов должны использоваться трубы и соединительные детали с коэффициентом запаса прочности не менее 2,7.".
Третий абзац. Заменить слова: "поселений и городских округов" на "городов и сельских населенных пунктов". Второе предложение изложить в новой редакции:
"На территории сельских населенных пунктов при применении газопроводов из полиэтилена ПЭ 80 коэффициент запаса прочности следует принимать не менее 3,2 или из полиэтилена ПЭ 100 с коэффициентом запаса прочности не менее 2,6 при глубине прокладки не менее 0,9 м до верха трубы.".
Четвертый абзац. Исключить.
Пятый абзац. Изложить в новой редакции:
"Для межпоселковых газопроводов при давлении газа свыше 0,3 до 0,6 МПа должны применяться трубы из ПЭ 80 с SDR не более SDR 11 или из ПЭ 100 с SDR не более SDR 13,6.".
Шестой и седьмой абзацы. Исключить.
Восьмой абзац. Заменить слова: "паровой фазы СУГ среднего и высокого давления" на "газопроводов СУГ, за исключением паровой фазы низкого давления,".
Восьмой абзац. Дополнить абзацами в следующей редакции:
"При прокладке газопроводов давлением свыше 0,6 до 1,2 МПа включительно для межпоселковых газопроводов и в промышленной зоне населенных пунктов, а также в их незастроенной части, если это не противоречит схемам размещения объектов капитального строительства, предусмотренным генеральным планом населенного пункта, следует применять трубы ПЭ 100 с коэффициентом запаса прочности не менее 2,0.
Глубина прокладки газопроводов должна быть не менее 1,0 м.".
Девятый абзац. Исключить.
5.3 Надземные газопроводы
Пункт 5.3.1 *. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Первая строка. Дополнить слова: "эстакадах, этажерках" словами: "и других сооружениях".
Вторая строка. Заменить значение: "0,1" на "0,005".
Третья строка. Исключить слова: "в том числе административного назначения,". Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ". Заменить значение: "0,1**" на "0,005**".
Сноска "*". Заменить слова: "не должно превышать" на "рекомендуется принимать не более".
Сноска "**". Заменить слова: "0,3" на "0,005"; ", в том числе зданий административного назначения" на "зданий".
Примечание 1. Изложить в новой редакции:
"1 Высоту прокладки газопровода над кровлей здания рекомендуется принимать не менее 0,5 м.".
Пункт 5.3.2. Первый абзац. Исключить слова: "зданий, в том числе зданий административного назначения". Дополнить слова: "административных и бытовых" словом: "зданий".
Второй абзац. Дополнить слова: "зданий" словами: "ГРП, ГРПБ". Исключить слова ", определяемых нормами противопожарной безопасности [1]".
Третий и четвертый абзацы. Исключить.
Дополнить пункт 5.3.2 пунктом 5.3.2а в следующей редакции:
"5.3.2а Транзитная прокладка разрешается по стенам одного жилого здания газопроводом среднего и низкого давления номинальным диаметром, не превышающим 100 мм, и на расстоянии ниже кровли (карниза) не менее 0,2 м.".
Пункт 5.3.3*. Первый абзац. Дополнить слова: "ниже кровли" словом: "(карниза)"
Второй абзац. Исключить слова: "низкого и". Заменить слово: "допускается" на "разрешается".
Дополнить абзацем в следующей редакции:
"Прокладка газопроводов низкого давления кроме указанных выше видов разрешается также между окнами на расстоянии не менее 0,2 м от каждого окна.".
Пункт 5.3.4. Заменить слова "в соответствии с требованиями СП 18.13330" на "не менее установленной в СП 18.13330".
Пункт 5.3.5. Исключить слова "из бесшовных или". Дополнить слова: "физическими методами" словами: ", или бесшовных труб".
5.4 Пересечение газопроводами водных преград и оврагов
Пункт 5.4.2. Первый абзац. Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"Балластировку газопровода следует проводить при положительной его плавучести, определенной по результатам расчета на всплытие.".
Заменить слова: "на срок 25 лет профиля дна" на "профиля дна на весь срок эксплуатации газопровода".
Второй абзац. Исключить.
Пункт 5.4.3. Первый абзац. Дополнить слова: "подводных переходах" словами: "независимо от способа прокладки".
Второе перечисление. Изложить в новой редакции:
"полиэтиленовые трубы и соединительные детали из ПЭ 100, имеющие SDR не более SDR 11.".
Второй и третий абзацы. Изложить в новой редакции:
"При прокладке полиэтиленового газопровода давлением свыше 0,6 до 1,2 МПа методом наклонно-направленного бурения во всех случаях следует применять полиэтиленовые трубы из ПЭ 100 или ПЭ 100/ПЭ 100-RC с коэффициентом запаса прочности не менее 2,0, а при давлении газа до 0,6 МПа кроме труб из полиэтилена ПЭ 100 разрешается применение труб из ПЭ 80 с SDR не более SDR 11.
На подводных переходах шириной до 25 м при меженном горизонте, находящихся вне поселений, и при прокладке газопровода давлением до 0,6 МПа допускается применение труб из ПЭ 80 с SDR 11 в защитной оболочке, а при прокладке газопровода давлением свыше 0,6 до 1,2 МПа методом наклонно-направленного бурения во всех случаях следует применять полиэтиленовые трубы из ПЭ 100 в защитной оболочке или из ПЭ 100/ПЭ 100-RC с коэффициентом запаса прочности не менее 2,0.".
Четвертый абзац. Исключить.
Пункт 5.4.4. Первый абзац, первое перечисление. Дополнить слово: "пересечении" словом: "ручьев,".
5.5 Пересечение газопроводами железнодорожных и трамвайных путей и автомобильных дорог
Пункт 5.5.1. Первый абзац. Заменить слова: "должны быть, не менее, м:" на "рекомендуется принимать, м, не менее:". Дополнить слова: "категорий IV-V и" словом: "водопропускных".
Второе перечисление. Заменить слова: "отсасывающих кабелей и других пересечений пути)" на "отсасывающих кабелей) и других пересечений пути".
Второй абзац. Исключить.
Пункт 5.5.2*. Первый абзац. Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"В других случаях необходимость устройства футляров должна определяться проектной организацией. Длину футляра на пересечении газопроводов с железнодорожными путями общей сети и внешними подъездными железнодорожными путями предприятий следует принимать в соответствии с СП 119.13330.".
Второй абзац. Заменить слово: "выходящую" на "а также контрольный проводник для стальных футляров, выходящие".
Дополнить абзацем в следующей редакции:
"Контрольный проводник следует предусматривать для определения наличия (отсутствия) контакта "труба-футляр".
Пункт 5.5.3. Первый абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется". Второе предложение исключить.
Второй абзац. Заменить слова: "При пересечении подземными газопроводами концы футляров должны располагаться на расстоянии:" на "При пересечении подземными газопроводами трамвайных путей, внутренних подъездных железнодорожных путей предприятий, автомобильных дорог, магистральных улиц и дорог концы футляров рекомендуется располагать на расстоянии:".
Третий абзац. Исключить.
Пункт 5.5.4. Третий абзац. Заменить слово: "принимают" на "следует принимать".
Пункт 5.5.5*. Первый абзац. Дополнить слова: "общего пользования" словами: "и внешних железнодорожных подъездных путей предприятия"
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Для полиэтиленовых газопроводов на этих участках и пересечениях автомобильных дорог категорий I-III, магистральных улиц и дорог должны применяться трубы и соединительные детали с SDR не более SDR 11 с коэффициентом запаса прочности не менее 3,2 для газопроводов, прокладываемых на территориях городов и сельских населенных пунктов. Для межпоселковых газопроводов давлением свыше 0,3 до 0,6 МПа должны применяться трубы из ПЭ 80 и ПЭ 100 или из ПЭ 100/ПЭ 100-RC с коэффициентом запаса прочности не менее 2,5, для межпоселковых газопроводов давлением свыше 0,6 до 1,2 МПа должны применяться трубы из ПЭ 100 или из ПЭ 100/ПЭ 100-RC с коэффициентом запаса прочности не менее 2,0.".
5.6 Дополнительные требования к газопроводам в особых условиях
Пункт 5.6.1*. Первый абзац. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"К особым условиям относятся:
пучинистые (кроме слабопучинистых);
просадочные (кроме просадочных грунтов типа I просадочности);
набухающие (кроме слабонабухающих);
многолетнемерзлые грунты;
скальные грунты;
элювиальные грунты;
площадки строительства сейсмичностью более 6 баллов;
подрабатываемые территории, кроме группы IV, при наличии заключения маркшейдерской службы;
закарстованные территории, кроме категории устойчивости VI (строительство сетей газораспределения и газопотребления на территориях категорий устойчивости I, II не допускается);
другие природные и техногенные условия, при которых возможны негативные воздействия на газопровод (оползни, обвалы, селевые потоки, снежные лавины, переработка берегов озер, рек, водохранилищ и т.п.)".
Второе предложение. Выделить абзацным отступом. Заменить слово: "местности" на "района". Исключить слово: "магистральных". Заменить слова: "отключающими устройствами" на "запорной арматурой".
Третье предложение. Исключить.
Дополнить абзацем в следующей редакции:
"При отсутствии возможности подключения городов и населенных пунктов к двум и более источникам - ГРС газоснабжение должно осуществляться от одного источника при наличии резервного топлива у потребителя, отключение которого недопустимо.".
Пункты 5.6.2*-5.6.5. Изложить в новой редакции:
"5.6.2* Переходы газопроводов через водные преграды шириной до 80 м при ГВВ 2%-ной обеспеченностью, овраги и железнодорожные пути в выемках, прокладываемые на площадках строительства сейсмичностью более 6 баллов, должны предусматриваться надземными из стальных труб или подземными из полиэтиленовых труб в защитной оболочке. При ширине переходов через водные преграды шириной более 80 м ГВВ 2%-ной обеспеченностью следует предусматривать надземную прокладку из стальных труб, а также подземную прокладку из стальных труб или полиэтиленовых в защитной оболочке. Ограничители перемещения опор газопровода при надземной прокладке газопровода должны обеспечивать его свободное перемещение и исключать возможность сброса с опор.".
5.6.3 При проектировании подземных газопроводов на площадках строительства сейсмичностью более 6 баллов, на подрабатываемых и закарстованных территориях контрольные трубки следует предусматривать:
в местах пересечения с другими сетями инженерно-технического обеспечения;
на углах поворотов газопроводов (кроме выполненных упругим изгибом);
в местах разветвления сети;
на переходах от подземной прокладки в надземную;
в местах расположения переходов полиэтилен - сталь;
в местах врезки;
в местах подземных вводов в здания;
на линейных участках стальных газопроводов в пределах городов и сельских населенных пунктов в характерных точках, но не реже чем через 100 м.
5.6.4 При равномерной пучинистости грунтов глубина прокладки газопровода до верха трубы должна быть, м:
не менее 0,7 расчетной глубины промерзания, но не менее 0,9 для среднепучинистых грунтов;
не менее 0,8 расчетной глубины промерзания, но не менее 1,0 для сильно- и чрезмерно пучинистых грунтов.
В грунтах неодинаковой степени пучинистости глубина прокладки газопроводов должна быть до верха трубы не менее 0,9 расчетной глубины промерзания, но не менее 1,0 м.
5.6.4а На участках трассы газопровода, расположенных от границ грунтов с различной деформацией в обе стороны на расстоянии, равном 50 номинальным диаметрам газопроводов, следует предусматривать мероприятия, снижающие напряжения в газопроводе (установку компенсаторов, засыпку газопровода незащемляющим грунтом).
5.6.5 При проектировании газопроводов в особых условиях следует руководствоваться настоящим разделом, а также обязательными пунктами, приведенными в СП 14.13330, СП 21.13330, СП 116.13330.".
Пункт 5.6.6. Первое предложение. Заменить слова: "более 7 баллов" на "площадки строительства более 6 баллов"; "из ПЭ 100 с SDR не более SDR 11" на "с SDR не более SDR 11 из ПЭ 100 или из ПЭ 100/ПЭ 100-RC"; "поселений и городских округов" на "городов и сельских населенных пунктов".
Второе-четвертое предложения. Исключить.
Дополнить абзацем в следующей редакции:
"При давлении газа в газопроводах давлением до 0,3 МПа следует применять полиэтиленовые трубы и соединительные детали из ПЭ 80, ПЭ 100 или ПЭ 100/ПЭ 100-RC с SDR не более SDR 11".
Дополнить подраздел 5.6 пунктом 5.6.6а в следующей редакции:
"5.6.6а При прокладке газопроводов в скальных и полускальных грунтах следует применять стальные трубы из полиэтилена с защитной оболочкой ПЭ 80, ПЭ 100 или из ПЭ 100/ПЭ 100-RC. Для предохранения изоляционного покрытия стальных газопроводов следует предусматривать устройство основания под газопровод толщиной не менее 10 см из крупно- или среднезернистого песка. При применении труб из полиэтилена с защитной оболочкой ПЭ 80, ПЭ 100 или ПЭ 100/ПЭ 100-RC основание под газопровод должно быть выровнено.".
Пункт 5.6.7. Исключить.
Подраздел 5.7. Изложить наименование в новой редакции:
"5.7 Реконструкция (восстановление) изношенных подземных стальных газопроводов"
Пункт 5.7.1*. Первый абзац. Исключить слово "изношенных". Заменить слова: "поселений и городских округов" на "городов и сельских населенных пунктов".
Второе-четвертое, шестое-восьмое перечисления. Дополнить слова: "при давлении" словами: "природного газа".
Седьмое перечисление. Дополнить слова: "(каркасом) давлением" словами: "природного газа".
Второй абзац. Первое предложение. Дополнить слова: "с соэкструзионными слоями" словами: "ПЭ 100/ПЭ 100-RC". Дополнить предложением в следующей редакции:
"При протяжке полиэтиленового газопровода внутри металлических труб следует предусматривать мероприятия, исключающие его механические повреждения.".
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"Допускается применение и других технологий реконструкции (восстановления), предусмотренных ГОСТ Р 56290.".
Пункт 5.7.2. Первый и второй абзацы. Изложить в новой редакции:
"5.7.2 Реконструкцию (восстановление) и капитальный ремонт изношенных стальных газопроводов допускается проводить с сохранением:
- пересечения восстанавливаемых участков с подземными коммуникациями без установки дополнительных футляров;
- глубины заложения восстанавливаемых газопроводов;
- расстояния от восстанавливаемого газопровода до зданий, сооружений и сетей инженерно-технического обеспечения по его фактическому размещению, если не изменяется давление в восстановленном газопроводе или при повышении давления в восстановленном газопроводе до 0,3 МПа.".
Пункт 5.7.3*. Заменить слова: "применении метода" на "восстановлении и капитальном ремонте методом". Исключить слово: "изношенных".
Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"Концы реконструируемых (восстановленных) и капитально отремонтированных участков между новой полиэтиленовой и изношенной стальной трубами рекомендуется уплотнять.".
Раздел 6. Изложить наименование раздела в новой редакции:
"6 Пункты редуцирования газа и пункты учета газа"
Пункт 6.1. Изложить в новой редакции:
"6.1* Общие положения
Для снижения и поддержания давления газа в сетях газораспределения и газопотребления в заданных пределах независимо от расхода газа предусматривают следующие ПРГ: газорегуляторные пункты (ГРП), газорегуляторные пункты блочные (ГРПБ), газорегуляторные пункты шкафные (ГРПШ), подземные пункты редуцирования газа (ПРГП) и газорегуляторные установки (ГРУ), которые соответствуют настоящему разделу и ГОСТ Р 56019, а ГРПБ и ГРПШ - дополнительно ГОСТ Р 54960.
Для учета газа в необходимых случаях могут предусматриваться пункты учета газа (ПУГ), в том числе блочные и шкафные, и узлы учета газа в составе ГРУ.".
Подраздел 6.2. Изложить наименование подраздела в новой редакции:
"6.2 Требования к ГРП, ГРПБ, ГРПШ, ПРГП и пунктам учета газа"
Пункт 6.2.1*. Первый абзац. Дополнить слова: "на покрытиях" словом: "кровли". Дополнить слова: "I и II класса" словами: "конструктивной пожарной опасности". Заменить слова "вне зданий" на "под навесом". Дополнить слова: "промышленных предприятий" словами: "при размещении оборудования ПРГ вне зданий"
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"В ГРП предусматриваются помещения для размещения линий редуцирования, а также вспомогательные помещения, в состав которых могут входить помещения для размещения отопительного оборудования, КИП, средств автоматизации и телеметрии, оборудования электроснабжения. В пунктах учета газа может предусматриваться возможность передачи данных по системе АСКУГ или в объединенную систему сбора и передачи данных по АСУ ТП РГ.".
Дополнить абзацем в следующей редакции:
"ГРПБ и пункты учета газа блочные рекомендуется размещать отдельно стоящими.".
Третий абзац. Первое предложение. Изложить в новой редакции:
"Для отдельно стоящих ПРГ и пунктов учета газа рекомендуется предусматривать их защиту проветриваемым ограждением высотой 1,6 м, выполненным из негорючих материалов.".
Четвертый абзац. Изложить в новой редакции:
"Ограждение рекомендуется размещать в пределах охранной зоны отдельно стоящих ПРГ и пунктов учета газа согласно [5]".
Пятый абзац. Исключить.
Пункт 6.2.2*. Первый абзац. Заменить слова: "в поселениях должны располагаться" на "рекомендуется размещать".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"В стесненных условиях допускается уменьшение на 30% указанных в таблице 5* расстояний от зданий и сооружений до ПРГ и пунктов учета газа пропускной способностью до 10 000 .".
Головка таблицы. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Вторая графа. Исключить после слов "до зданий" знак ",".
Дополнить слова: "Св. 0,6" словами: "до 1,2 включ.".
Примечание 1. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Примечание 2. Заменить слово "узлы" на "пункты". Исключить слова: "располагающиеся в отдельно стоящих зданиях или шкафах на отдельно стоящих опорах".
Примечание 3. Заменить слово "ПРГШ" на "ГРПШ и пункта учета газа шкафного". Заменить слова: "должно приниматься" на "рекомендуется принимать".
Примечания 4 и 5. Заменить слова: "следует" на "рекомендуется", "ПРГШ" на "ГРПШ".
Примечание 6. Заменить слова: "допускается" на "рекомендуется", "ПРГШ" на "ГРПШ".
Примечание 7. Изложить в новой редакции:
"7 Рекомендуется предусматривать подъезд автотранспорта к ГРП, ГРПБ и пунктам учета газа.".
Примечание 8. Заменить после слов: "Расстояние от наружных стен ГРП, ГРПБ," слово: "ПРГШ" на "ГРПШ, пунктов учета газа"; после слов "входящих в состав ГРП, ГРПБ и" слово: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Примечание 9. Дополнить слова: "относящегося к ПРГ" словами: "и пунктам учета газа".
Дополнить таблицу 5* примечаниями 10, 11, 12, 13 в следующей редакции:
"10 Расстояния от ГРП, ГРПБ, ГРПШ и узлов учета газа до улиц и дорог местного значения допускается сокращать на 50% по сравнению с расстояниями, приведенными в настоящей таблице для автомобильных дорог, магистральных улиц и дорог.
11 Расстояния от ПРГ до пунктов учета газа рекомендуется принимать как до зданий и сооружений, за исключением пунктов учета газа, относящихся к данному ПРГ.
12 Расстояния от зданий и сооружений до наружной стенки контейнера подземных ПРГ рекомендуется принимать как до подземных газопроводов в соответствии с приложением В*.
13 Расстояние между ПРГ следует принимать как от ПРГ до зданий и сооружений.".
Пункт 6.2.3*. Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"Здания ГРПБ и пунктов учета газа блочных должны быть выполнены с применением металлического каркаса с негорючим утеплителем и быть степени огнестойкости III и класса конструктивной пожарной опасности С0".
Пункт 6.2.4*. Второй абзац. Заменить слова: "должны примыкать" на "рекомендуется выполнять с примыканием". Дополнить слово: "газонепроницаемой" словами: ", в том числе швов,".
Второе предложение. Исключить.
Третий абзац. Заменить слова: "должно быть" на "рекомендуется принимать".
Пункт 6.2.5. Заменить слова: "должно быть оборудовано" на "рекомендуется оборудовать".
Пункт 6.2.6*. Первый абзац. В первом предложении слова "типа I" заменить на "1-го типа". Заменить слова: "обеспечивать фрикционную безопасность" на "быть искробезопасными, негорючими, ровными и нескользкими".
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"Двери помещения для размещения линий редуцирования ГРП и ГРПБ следует предусматривать металлическими, противопожарными и открываемыми изнутри наружу без ключа, с фиксацией в открытом положении.".
Пункт 6.2.7*. Заменить слова: "должны соответствовать требованиям" на "рекомендуется выполнять с учетом". Заменить слова: "требованиями СП 4.13130" на " - СП 60.13330".
Подраздел 6.3. Изложить наименование подраздела в новой редакции:
"6.3* Требования к ГРПШ"
Пункт 6.3.1*. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Первый абзац. Заменить слова: "должно размещаться" на "рекомендуется размещать".
Второй абзац. Заменить слова: "несгораемых опорах" на "опорах из негорючих материалов".
После слов "они предназначены" дополнить словами: ", с учетом допустимого уровня звукового давления". Заменить слова: "не допускается" на "не рекомендуется".
Третий абзац. Заменить слова: "следует считать отдельно стоящим" на "относится к отдельно стоящему".
Четвертый абзац. Исключить.
Пункт 6.3.2*. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Дополнить слова: "на наружных стенах" словом: "газифицируемых". Исключить слова: "в том числе административного назначения".
Пункт 6.3.3*. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ". Исключить слова: "и котельных".
Пункт 6.3.4*. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Пункт 6.3.5*. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ".
Пункт 6.3.6*. Заменить слово: "ПРГШ" на "ГРПШ". Дополнить слова: "на покрытиях" словом: "кровли". Исключить слова: "общественных, в том числе административного назначения, бытовых и жилых (при наличии крышной котельной)".
6.4 Требования к ГРУ
Пункт 6.4.1. Первый абзац. Заменить слово: "допускается" на "следует"; "тепловых установок" на "газоиспользующего оборудования".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Подача газа от одной ГРУ к газоиспользующему оборудованию, расположенному в других зданиях на одной производственной площадке, должна осуществляться при условии, что установленное газоиспользующее оборудование работает в одинаковых режимах давления газа, и в помещениях, в которых оно расположено, обеспечен круглосуточный доступ персонала, ответственного за безопасную эксплуатацию газоиспользующего оборудования.".
Пункт 6.4.3. Первый абзац. Заменить слово: "допускается" на "следует".
Второй абзац. Заменить слово: "размещают" на "должна размещаться".
6.5 Оборудование пунктов редуцирования газа
Пункты 6.5.1* и 6.5.2*. Изложить в новой редакции:
"6.5.1* ПРГ могут оснащаться фильтром, устройствами безопасности [предохранительной и отключающей (защитной) арматурой], регулирующей арматурой (регулятор давления, регулятор-монитор), запорной арматурой, контрольно-измерительными приборами (КИП) и, при необходимости, узлом учета расхода газа.
6.5.2* Число линий редуцирования в ПРГ определяют исходя из требуемой пропускной способности, расхода и выходного давления газа, назначения ПРГ в сети газораспределения, а также из условий бесперебойного снабжения потребителей и возможности проведения регламентных работ. В ГРПШ число рабочих линий редуцирования, как правило, не более двух.".
Пункт 6.5.3*. Первый абзац. Первое предложение. Заменить слова: "ГРП, ГРПБ, ПРГШ и ГРУ" на "ПРГ"; "может предусматриваться" на "предусматривается".
Второе предложение. Исключить слово "оборудования". Заменить слова: "должен соответствовать" на ", как правило, соответствует".
Второй абзац. Заменить слова: "Должна быть предусмотрена" на "Рекомендуется предусматривать".
Пункт 6.5.4*. Изложить в новой редакции:
"6.5.4* В ГРПШ допускается применение съемной (резервной) линии редуцирования.".
Пункт 6.5.6*. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"6.5.6* Параметры настройки регулирующей, предохранительной и отключающей (защитной) арматуры должны обеспечивать диапазон рабочего давления в сети газораспределения, необходимый для стабильной работы газоиспользующего оборудования потребителя в соответствии с проектом и данными предприятий-изготовителей".
Второй абзац. Дополнить слова: "линии редуцирования" словами "и резервной линии редуцирования". Заменить слова: "(при наличии резервной линии или байпаса)" на "(при наличии)"; "редукционной" на "регулирующей"; "защитной" на "отключающей (защитной)".
Пункт 6.5.7. Заменить слово: "защитная" на "отключающая (защитная)".
Пункт 6.5.8. Заменить слово "части" на "выносных"; "здания ГРП, ГРПБ" на "отдельно стоящих ПРГ"; "ограждены" на "размещены в пределах ограждения ПРГ".
Пункт 6.5.9*. Заменить слова: "ГРП, ГРПБ, ПРГШ и ГРУ" на "ПРГ".
Пункт 6.5.10*. Первое предложение. Заменить слово: "Защитная" на "Отключающая (защитная)". Исключить после слов "ограничение повышения давления газа" слово: "давления".
Второе предложение. Исключить.
Пункт 6.5.11*. Первый абзац. Заменить слова: "ГРП, ГРПБ, ПРГШ и ГРУ" на "ПРГ"; "ПСК" на "предохранительной арматуры". Дополнить слова: "для его рассеивания" словами ", но не менее 1 м выше карниза здания".
Второй абзац. Исключить.
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"Для ГРПШ пропускной способностью до 400 сбросной газопровод следует предусматривать на свечу или за заднюю стенку шкафа при обеспечении безопасного рассеивания.".
Пункт 6.5.12*. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"6.5.12* В ПРГ рекомендуется предусматривать средства измерения, обеспечивающие получение оперативной информации о значениях измеряемых параметров. Средства измерения могут быть включены в состав АСУ ТП РГ.".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Контроль текущих параметров ГРПШ может осуществляться с помощью переносных приборов.".
Пункт 6.5.14*. Первый абзац. Заменить слова: "ГРП, ГРПБ, ПРГШ и ГРУ" на "ПРГ и пунктов учета газа". Во втором предложении заменить слова: "ГРП и ГРПБ" на "ГРП, ГРПБ и блочные пункты учета газа". Дополнить слова: "источников питания" словами: "или переносными светильниками во взрывозащищенном исполнении".
Второй абзац. Заменить слово: "и ПРГШ" на ", ГРПШ и пункты учета газа". Заменить слова "(ПУМ) 0,999" на "(ПУМ) 0,99". Исключить слова "или к объектам II категории молниезащиты". Первое предложение дополнить предложением в следующей редакции:
"Зона защиты молниеотвода ГРП, ГРПБ, ГРПШ и пунктов учета газа должна определяться с учетом выносных технических устройств". Заменить ссылки: "[7] и [8]" на "[6]".
Третий абзац. Заменить слова: "и ГРПБ" на ", ГРПБ, ГРПШ и пунктов учета газа". Заменить ссылку: "[2]" на "[7]".
7 Внутренние газопроводы
Пункт 7.1*. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"7.1* Размещение газоиспользующего оборудования (для теплоснабжения, приготовления пищи и лабораторных целей) в помещениях зданий различного назначения и требования к этим помещениям устанавливаются СП 60.13330 и сводами правил по проектированию и строительству соответствующих зданий с учетом требований стандартов, а также документации предприятий-изготовителей, определяющих область и условия его применения.".
Второй абзац. Исключить.
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"Запрещается размещение газоиспользующего оборудования в помещениях подвальных и цокольных этажей зданий, если возможность такого размещения не регламентирована соответствующими документами в области технического регулирования и стандартизации.".
Дополнить абзацем в следующей редакции:
"Размещать газоиспользующее оборудование на природном газе разрешается в цокольных и подвальных этажах домов жилых одноквартирных и блокированных.".
Пункт 7.2*. Первый абзац изложить в новой редакции:
"7.2* Оснащение газифицируемых помещений системами контроля загазованности (по метану, СУГ и оксиду углерода) и обеспечения пожарной безопасности с автоматическим отключением подачи газа и выводом сигналов на диспетчерский пункт или в помещение с постоянным присутствием персонала устанавливается документами, указанными в 7.1, [8], [9] и сводами правил систем противопожарной защиты.".
Второй абзац. Исключить.
Третий абзац. Дополнить слово: "Помещения" словами: "(кроме помещений зданий жилых многоквартирных и домов жилых одноквартирных)". Заменить слова: ", счетчики расхода" на "и приборы учета".
Четвертый абзац. Исключить.
Пункт 7.3*. Первый абзац изложить в новой редакции:
"7.3* Внутренние газопроводы природного газа и СУГ рекомендуется выполнять из металлических труб (стальных и медных), а для газопроводов природного газа - из многослойных полимерных труб, включающих в себя, в том числе, один металлический слой (металлополимерных). Применение медных труб для сетей газопотребления многоквартирных жилых зданий, домов жилых одноквартирных и общественных зданий и многослойных металлополимерных труб для сетей газопотребления домов жилых одноквартирных допускается для внутренних газопроводов низкого давления.".
Второй абзац. Заменить слова: "бытовых газовых приборов" на "бытового газоиспользующего оборудования"; "гибкими рукавами" на "газовыми шлангами". Исключить слова: "в том числе теплостойкими гибкими многослойными полимерными трубами, армированными синтетическими нитями", "в установленном порядке". Дополнить слова: "для применения в строительстве" словами: "согласно [10]".
Пункт 7.4. Второй абзац. Заменить слово: "допускаются" на "следует предусматривать".
Пункт 7.5. Первый абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Второе предложение. Исключить.
После первого абзаца дополнить абзацами в следующей редакции:
"В производственных помещениях допускается скрытая прокладка газопроводов в полу монолитной конструкции с последующей заделкой труб цементным раствором или в каналах полов, засыпанных песком и закрытых плитами.
При скрытой прокладке стальных и медных труб необходимо обеспечить вентиляцию штрабы и доступ к газопроводу в процессе эксплуатации.".
Второй абзац. Заменить слово: "должна" на "может". Заменить слова: "должны быть проложены" на "рекомендуется прокладывать".
Третий абзац. Заменить слова "следует" на "рекомендуется".
Четвертый абзац. После слова "прокладка" дополнить словами: "газовых шлангов и".
Пункт 7.6. Первый и второй абзацы. Изложить в новой редакции:
"7.6 Транзитная прокладка газопроводов, в том числе через жилые помещения, помещения общественного, административного и бытового назначения, через производственные помещения зданий всех назначений, в том числе сельскохозяйственных зданий, должна быть предусмотрена открытой, с учетом требований к давлению газа в соответствии с таблицей 2*, при отсутствии на газопроводе разъемных соединений и обеспечении доступа для его осмотра.
Открытую транзитную прокладку газопроводов через ванную комнату (или душевую), уборную (или совмещенный санузел) в квартирах жилых зданий следует выполнять из медных и многослойных металлополимерных труб.".
Третий абзац. Исключить слова: "и подобных". Заменить слово: "не допускается" на "запрещается".
Пункт 7.7. Дополнить слово: "котельных" словами: "(кроме теплогенераторных)" Исключить слова: ", в том числе административного назначения, зданий".
Пункт 7.8*. Первый абзац. Заменить слова: "Прокладка газопроводов" на "Запрещается прокладка внутренних газопроводов природного газа и СУГ". Дополнить слова: "категориям А" словами: "(за исключением производственных зданий ГНС, ГНП и ПРГ)". Заменить ";" на "," шесть раз. Заменить слова: "в подвалах (кроме" на "подвальных и цокольных этажах зданий (за исключением газопроводов природного газа в"; "домов" на "домах". Исключить слова: ", не допускается".
Второй абзац. Исключить.
Пункт 7.9*. Первый абзац. Заменить слова: "Запорные устройства устанавливают" на "Запорную арматуру следует устанавливать".
Первое перечисление. Заменить слова: "газовыми счетчиками" на "приборами учета газа"; "счетчика" на "прибора учета газа"; "отключающее устройство" на "запорную арматуру".
Пятое перечисление. Заменить слова: "газового счетчика" на "прибора учета газа"; "запорным устройством" на "запорной арматурой".
Второй абзац. Заменить слово: "Установка запорных устройств" на "Запрещается установка запорной арматуры". Исключить слова: "не допускается".
Пункт 7.10. Первый абзац. Заменить слово: "узлом" на "пунктом".
Второй абзац. Исключить.
Пункт 7.11. Исключить.
Пункт 7.12*. В первом абзаце заменить слова: "Для безопасной газификации зданий, как правило, следует предусматривать установку на газопроводах защитной арматуры для автоматического отключения подачи газа в случае аварийных ситуаций:" на "При газификации зданий, как правило, на газопроводах предусматривается отключающая арматура для автоматического отключения подачи газа в случае аварийных ситуаций:".
Второй абзац. Исключить.
Пункт 7.13*. Заменить слова "Газифицируемые производственные агрегаты должны быть оборудованы" на "Газоиспользующее оборудование производственных зданий рекомендуется укомплектовывать".
Пункт 7.16*. Заменить слово: "домах" на "зданиях"; "с использованием теплогенераторов с закрытыми камерами сгорания. При проектировании поквартирных систем теплоснабжения с теплогенераторами на газовом топливе с закрытыми камерами сгорания в многоквартирных жилых домах могут быть использованы положения [9]*" на "в соответствии с СП 60.13330 и [11]".
8 Резервуарные и баллонные установки сжиженных углеводородных газов
8.1 Резервуарные установки
Пункт 8.1.1. Заменить слово: "Требования" на "Положения"; "зданий" на "потребителей".
Пункт 8.1.2. Первый абзац. Дополнить вторым предложением в следующей редакции:
"К подземным резервуарам следует приравнивать резервуары в обсыпке (обваловке).".
Второй абзац. Заменить слова: "технической необходимости в состав резервуарной установки включают испарительные" на "недостаточной производительности резервуарной установки в ее состав должны включаться испарительные (смесительные)".
Пункт 8.1.3*. Заменить слова: "должно быть" на "рекомендуется принимать".
Пункт 8.1.4. Заменить знак: "-" на "должны быть".
Первая строка. Исключить слова ", в том числе общественных зданий административного назначения".
Вторая строка. Дополнить слова: "складских зданий," словом: "здания".
Пункт 8.1.5. Первый абзац. Дополнить предложением в следующей редакции:
"При использовании испарительных установок глубина заложения резервуаров должна составлять не менее 0,2 м.".
Второй абзац. Исключить.
Пункт 8.1.6. Первый абзац. Заменить слова: "должно быть" на "рекомендуется принимать"; "равно" на "равным".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Расстояния от резервуарных установок общей вместимостью до 50 , считая от крайнего резервуара, до зданий, сооружений различного назначения и сетей инженерно-технического обеспечения принимаются по таблице 7.".
Головка таблицы. Заменить слова: "Расстояние от ограждения резервуарной установки" на "Расстояние от стенки ближайшего резервуара"; "надземной" на "при надземной установке"; "подземной" на "при подземной установке". Последняя графа. Дополнить слово: "испарительной" словом: "(смесительной)".
Первая строка. Исключить слова: ", в том числе общественные здания административного назначения".
Четвертая строка. Изложить в новой редакции:
"4 Производственные и складские здания, здания сельскохозяйственных предприятий, котельные, общественные здания производственного назначения"
Восьмая строка. Заменить слова: "внешние подъездные пути" на "автомобильные подъездные дороги**".
Девятая строка. Изложить в новой редакции:
"9 Железные дороги общей сети до оси ближайшего рельса при нулевых отметках, до подошвы насыпи или бровки выемки".
Десятая строка. Исключить слово: "внутренние". Заменить слова: "(до оси крайнего рельса)" на "(до оси ближайшего рельса при нулевых отметках),". Слова "до подошвы" заменить на "до края подошвы откоса".
Одиннадцатая строка. Заменить слова: "до подошвы" на "до края откоса подошвы".
Двенадцатая строка. Заменить ссылку: "[2]" на "[7]".
Дополнить таблицу 7 сноской "**" в следующей редакции:
"** Автомобильные подъездные дороги включают в себя улицы и дороги местного значения, автомобильные дороги промышленных предприятий, внутрихозяйственные автомобильные дороги.".
Примечание. Изложить в новой редакции:
"Примечания
1 Расстояние от газопроводов рекомендуется принимать в соответствии с приложениями Б* и В*, а также 5.1.1.
2 Расстояния от испарительных установок могут быть приняты для жилых и производственных зданий степени огнестойкости IV, классов конструктивной пожарной опасности С2, С3. Допускается уменьшать расстояния до 10 м для зданий степени огнестойкости III, классов конструктивной пожарной опасности С0, С1 и до 8 м - для зданий степеней огнестойкости I и II, класса конструктивной пожарной опасности С0.
3 Расстояния от общественных зданий производственного назначения следует принимать как от производственных зданий.".
Третий абзац. Заменить слова "Расстояния от" на "Расстояния от резервуаров"; "должны соответствовать представленным в" на "рекомендуется принимать по".
Четвертый абзац. Заменить слова: "жилого здания, в котором" на "жилых зданий, в которых"; "следует принимать" на "могут приниматься,".
Пункт 8.1.7. Первый абзац. Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"Расстояния в свету от надземных резервуаров до ограждения должны быть не менее 1,5 м. При этом расстояния в свету от ограждения (с одной стороны) и от резервуара (с другой стороны) до наружной бровки замкнутого обвалования или ограждающей стенки из негорючих материалов (при надземной установке резервуаров) должны быть не менее 0,7 м. Расстояние от края откоса засыпки подземного резервуара до ограждения должно быть не менее 0,7 м.".
Второй абзац. Дополнить слова: "(ограждающая стенка)" словами: "надземных резервуаров". После слов "на прочность" дополнить знаком ",". Дополнить слова: "заполнения водой" словами: "(при проведении дегазации и/или гидравлических испытаний резервуаров)". Заменить слово: "отводят" на "следует откачивать".
Пункт 8.1.8. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"8.1.8 Испарительные (смесительные) установки рекомендуется размещать на ограждаемых площадках на расстоянии 10 м от резервуаров или в отдельно стоящих зданиях, помещениях (пристроенных или встроенных в производственные здания), уровень пола которых расположен выше планировочной отметки земли. Допускается в стесненных условиях устанавливать испарительные (смесительные) установки в пределах ограждения резервуарной установки. Расстояния от испарительной (смесительной) установки в свету допускается принимать до надземных резервуаров не менее 2 м, до подземных резервуаров - не менее 1 м, до ограждения резервуарной установки с надземными резервуарами - не менее 1 м, с подземными резервуарами - не менее 1 м от края откоса засыпки резервуаров.".
Второй абзац. Исключить слова: "или на расстоянии не менее 1 м от подземных или надземных резервуаров".
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"При групповом размещении испарительных (смесительных) установок расстояние между ними рекомендуется принимать не менее 1 м в свету.".
Четвертый абзац. Исключить.
Пункт 8.1.9. Второй абзац. Заменить слова: "осуществляют" на "рекомендуется производить". Исключить слово: "такой".
Третий абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Пункт 8.1.10. Заменить слова: "должен быть" на "рекомендуется предусматривать". Заменить знак: "%" на "". Заменить после слова: "конденсатосборника" слова: "должна быть" на "определяется".
Пункт 8.1.11. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"8.1.11 Прокладку надземных газопроводов от резервуарных установок рекомендуется предусматривать, при необходимости, с тепловой изоляцией из негорючих материалов с обогревом или без обогрева газопроводов. В пониженных местах надземных газопроводов рекомендуется предусматривать конденсатоотводчики (краны).".
Второй абзац. Переоформить в качестве отдельного пункта 8.1.11а.
Пункт 8.1.12. Исключить слово: "СУГ". Заменить слова: "должна быть предусмотрена" на "рекомендуется предусматривать"; "надземная прокладка" на "надземную прокладку".
Дополнить подраздел 8.1 пунктом 8.1.12а следующего содержания:
"8.1.12а На колодцах сетей инженерно-технического обеспечения, располагаемых в зоне радиусом до 50 м от надземных резервуарных установок, рекомендуется устанавливать по две крышки. Пространство между крышками должно быть уплотнено материалом, исключающим проникновение СУГ в колодцы в случае утечки.".
8.2 Баллонные групповые и индивидуальные установки
Пункт 8.2.1. Заменить слово: "подразделяют" на "рекомендуется подразделять".
Пункт 8.2.2. Заменить слово: "включить" на "включать".
Пункт 8.2.3. Таблица 8. Исключить слова: "в том числе общественных зданий административного назначения".
Вторая строка. Изложить в новой редакции:
"Газоснабжение производственных и складских зданий, зданий сельскохозяйственных предприятий и котельных".
Пункт 8.2.4. Первый абзац. Заменить слово: "для" на "как от". Исключить слова "или у стен газифицируемых зданий на расстоянии не менее 3 м от оконных и дверных проемов".
Второй абзац. Исключить.
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"При размещении нескольких групповых установок они должны размещаться на расстоянии не менее 15 м одна от другой.".
Пункт 8.2.5. Первый абзац. Второе предложение. Изложить в новой редакции:
"Размещать баллоны в помещениях квартир многоквартирных жилых зданий и домах жилых одноквартирных и блокированных этажностью не более двух этажей следует с учетом требований [12].".
Второй абзац. Изложить в новой редакции:
"Размещение индивидуальных баллонных установок снаружи зданий следует выполнять в соответствии с [12].".
Пункт 8.2.6. Первый абзац. Заменить слово: "следует" на "рекомендуется".
Исключить слова: "(за исключением встроенных баллонов)".
Второе предложение. Исключить.
Третье предложение. Изложить в новой редакции:
"При устройстве экрана из негорючего материала между баллоном и отопительным прибором, обеспечивающего защиту баллона от теплового воздействия отопительного прибора, расстояние допускается уменьшать до 0,5 м.".
Четвертое предложение. Исключить слово: "СУГ".
Пункт 8.2.7. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"8.2.7 Не допускается установка баллонов СУГ:
в жилых комнатах и коридорах;
в цокольных и подвальных помещениях и чердаках;
над цокольными и подвальными этажами;
в помещениях без естественного освещения;
у аварийных выходов;
со стороны главных фасадов зданий;
в кухнях дошкольных образовательных и общеобразовательных организаций;
во встроенных в медицинские стационары пищеблоках, буфетах и кафе театров и кинотеатров;
в помещениях, расположенных в, под и над:
а) обеденными и торговыми залами предприятий общественного питания;
б) аудиториями и учебными классами;
в) зрительными (актовыми) залами зданий, больничными палатами и т.п.".
Второй абзац. Заменить слово: "Прокладка" на "Прокладку"; "должна быть, как правило," на "рекомендуется предусматривать".
9 Газонаполнительные станции (ГНС), газонаполнительные пункты (ГНП) сжиженных углеводородных газов
9.1 Общие положения
Пункт 9.1.1*. Первый абзац. Исключить после слов "СУГ потребителям" слова: "в автоцистернах и баллонах". Дополнить после слов: "автомобилей ГНС" словами: ", подачи СУГ из резервуаров ГНС на технологически связанные с ними АГЗС".
Третий абзац. Заменить слово: "следует" на "допускается".
Пункт 9.1.2. Первый абзац. Заменить после слов "ГНС" знак: "," на "и". Заменить слова: "поселений, как правило," на "городов и населенных пунктов".
Второй абзац. Дополнить после слов: "ГНП, а также" словами: "с учетом".
Пункт 9.1.3. Изложить в новой редакции:
"9.1.3 По периметру площадки снаружи ограждения ГНС и ГНП рекомендуется предусматривать устройство противопожарной полосы, выполненной из вспаханной земли, или покрытия, не распространяющего пламя по своей поверхности, шириной не менее 10 м. Минимальные расстояния от ограждения ГНС и ГНП, м, до лесных массивов пород: хвойных - 50, лиственных - 20, смешанных - 30. По противопожарной полосе может быть предусмотрен проезд только передвижной пожарной техники.".
Пункт 9.1.4. Второй абзац. Исключить.
Третий абзац. Изложить в новой редакции:
"За пределами ограждения ГНС и ГНП должны быть предусмотрены предбазовые стоянки автомобилей и площадки для высадки-посадки посторонних лиц.".
Четвертый абзац. Исключить.
Пункт 9.1.4 дополнить пунктом 9.1.4а в следующей редакции:
"9.1.4а При размещении АГЗС, технологически связанных с ГНС, ГНП, их рекомендуется размещать с примыканием к территории ГНС, ГНП, как правило, со стороны базы хранения СУГ ГНС.
Категории помещений, зданий по взрывопожарной и пожарной опасности и наружных установок по пожарной опасности определяются по СП 12.13130.".
Пункт 9.1.5. Исключить слова: "(если она предусмотрена функциональными требованиями)". Дополнить после слов "на ГНС" словами: "и ГНП".
Пункт 9.1.6. Первый абзац. Изложить в новой редакции:
"9.1.6 Противопожарные расстояния от зданий, сооружений и наружных установок ГНС, ГНП до объектов, не относящихся к ним, следует принимать по таблице 9, за исключением ГНС и ГНП с базами хранения до 50 , расстояния от которых следует принимать по таблице 7.".
Вторая графа. Исключить.
Головка таблицы. Заменить слова: "Расстояние в свету" заменить на "Расстояния в свету" два раза (предпоследняя и последняя графы).
Вторая строка. Заменить слово: "сетей" на "сети".
Третья строка. Исключить слова: "(кроме газопроводов на территории ГНС)". Заменить слова: "За пределами ограды - в соответствии с СП 42.13330 и СП 18.13330" на "По приложению В*".
Четвертая строка. Заменить ссылку: "По правилам устройства электроустановок [2]" на "По [7]".
Пятая строка. Заменить слова: "от подошвы насыпи" на "до ближайшего рельса при нулевых отметках, до края подошвы откоса насыпи или бровки выемки". Исключить слова ", магистральные улицы и дороги".
Сноска "**". Изложить в новой редакции:
"** При сокращении расстояний от резервуаров и железнодорожных эстакад общей вместимостью резервуаров (железнодорожных цистерн) до 200 их следует принимать не менее чем до 70 м в надземном исполнении и не менее чем до 35 м в подземном исполнении, а при вместимости до 300
их следует принимать не менее чем до 90 и 45 м соответственно независимо от единичной вместимости резервуаров (железнодорожных цистерн)".
Сноска "***". Изложить в новой редакции:
"*** При сокращении расстояний от железных и автомобильных дорог (см. строку 5) до резервуаров (железнодорожных цистерн) общей вместимостью не более 200 их следует принимать не менее чем до 75 м в надземном исполнении и не менее чем до 50 м в подземном исполнении. При сокращении расстояний от подъездных, трамвайных путей и др. (см. строку 6) до резервуаров (железнодорожных цистерн) общей вместимостью не более 100
их следует принимать до 20 м в надземном исполнении и не менее чем до 15 м в подземном исполнении, а при прохождении путей и дорог (см. строку 6) по территории предприятия эти расстояния сокращают не менее чем до 10 м при подземном исполнении резервуаров, независимо от единичной вместимости резервуаров.".
Примечания. Примечание 1. Исключить.
Примечание 4. Заменить слово: "допускается" на "следует". Второе предложение. Исключить слово "для".
Примечание 6. Исключить слово "наполненных". Заменить знак "-" на слово: "следует".
Пункт 9.1.7. Заменить после слов "на территории ГНС" знак: "," на "и".
Головка таблицы. Дополнить слово: "ГНС" словом: ", ГНП". Заменить слово: "приведенные" на "приведенных".
Четвертая строка. Дополнить слова: "для налива" словом: "(слива)".
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.