Европейский Суд по правам человека
(Первая Секция)
Решение от 7 февраля 2017 г.
по вопросу приемлемости жалобы N 42387/13
"K2 (K2) против Соединенного Королевства"
По делу "К2 против Соединенного Королевства" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая 7 февраля 2017 г. Палатой в составе:
Линос-Александра Сисилианоса, Председателя Палаты,
Кристины Пардалос,
Леди Бианку,
Алеша Пейхаля,
Роберта Спано,
Армена Харутюняна,
Паулийне Коскело, судей,
а также при участии Абела Кампуша, Секретаря Секции Суда,
с учетом вышеупомянутой жалобы, поданной 27 июня 2013 г.,
с учетом других объяснений заявителя от 24 октября 2016 г.,
проведя заседание, вынес следующее Решение:
Факты
1. Заявитель, гражданин Судана, именовавшийся K2 в разбирательстве на внутригосударственном уровне, родился в Судане в 1982 году и проживает там в настоящее время. Его интересы в Европейском Суде представляла Г. Пирс (G. Peirce) из адвокатской фирмы "Бернберг Пирс и партнеры" (Birnberg Peirce & Partners), практикующей в г. Лондоне.
2. Председатель Секции по собственной инициативе принял решение о том, что имя заявителя не подлежит разглашению (пункт 4 правила 47 Регламента Суда).
A. Обстоятельства дела
1. Фактическая основа
3. Факты дела, представленные заявителем, могут быть кратко изложены следующим образом.
4. Заявитель родился в Судане. Он прибыл в Соединенное Королевство ребенком и получил бессрочный вид на жительство как несовершеннолетний иждивенец беженца, а именно его отца. В 2000 году он стал натурализованным британским гражданином.
5. В 2009 году заявитель был задержан и обвинен в преступлении против общественного порядка, связанном с его участием в протестах против военной операции Израиля в секторе Газа. Он был освобожден под залог, но в октябре 2009 года, до того, как он должен был явиться в суд, заявитель покинул Соединенное Королевство. Заявитель настаивал на том, что он поехал сразу в Судан, однако согласно открытому заявлению министра внутренних дел в Специальном иммиграционном апелляционном трибунале (далее - SIAC* (* Речь идет о Специальной иммиграционной апелляционной комиссии (Special Immigration Appeals Commission, SIAC), в названии которой в данном предложении Решения слово Commission заменено по какой-то причине на Tribunal. Далее в Решении она будет упоминаться как комиссия (примеч. переводчика).)) по оценке службы безопасности в первую очередь он отправился с двумя экстремистами в Сомали, где участвовал в деятельности террористического характера, связанной с Аль-Шабааб, джихадистской террористической группой, базирующейся в Восточной Африке, после чего уехал в Судан в апреле или мае 2010 года (см. § 22 настоящего Решения).
6. Письмом от 11 июня 2010 г. министр уведомила заявителя о своем намерении вынести распоряжение на основании статьи 40(2) Закона о британском гражданстве 1981 года (далее - Закон 1981 года) о лишении его британского гражданства на том основании, что это будет служить общественному благу. 14 июня 2010 г. министр подписала соответствующее распоряжение.
7. Также письмом от 14 июня 2010 г. министр уведомила заявителя о своем решении осуществить королевское прерогативное полномочие по общему праву и запретить ему въезд в Соединенное Королевство, поскольку он был "причастен к деятельности, связанной с терроризмом" и имел "связи с рядом исламских экстремистов".
8. Заявитель пытался обжаловать в суде решение запретить ему въезд в Соединенное Королевство. Он также обжаловал решение о лишении его гражданства. Поскольку министр удостоверила, что это решение было принято полностью или частично на основе информации, которая, по ее мнению, не должна была публиковаться в интересах национальной безопасности, заявитель имел право на обжалование в SIAC. Однако рассмотрение жалобы в SIAC было приостановлено на период разбирательства в суде.
2. Разбирательство в суде
(a) Высокий суд
9. Заявитель выдвинул три довода в Высоком суде. Во-первых, он утверждал, что законодательная схема косвенно препятствовала осуществлению прерогативного полномочия запретить въезд лицу на том основании, что это послужит общественному благу, пока рассматривается жалоба в отношении лишения гражданства.
10. Во-вторых, ссылаясь как на принцип "справедливости", относящийся к общему праву, так и на право Европейского союза (далее - ЕС) (прежде всего на Постановление по делу "Янко Ротман против земли Бавария" (Janko Rottmann v. Freistaat Bayern), N C-135/08, от 2 марта 2010 г., см. § 44 настоящего Решения), заявитель утверждал, что министр должна была организовать для него возвращение в Соединенное Королевство, чтобы проинструктировать адвокатов и лично участвовать в слушании жалобы. Он представил доказательства, предполагающие, что, если ему придется давать показания по скайпу или видеосвязи, это повлечет угрозу враждебного интереса к нему со стороны службы безопасности Судана (далее - NISS), что в свою очередь поставит под угрозу его безопасность. Его адвокаты также дали показания о том, что они не могут исполнять свои профессиональные обязанности перед ним в отсутствие возможности переговорить с ним лицом к лицу и в условиях конфиденциальности.
11. Наконец, заявитель утверждал, что решение запретить ему въезд представляло собой незаконную дискриминацию против него как бывшего британского гражданина.
12. Высокий суд вынес постановление 19 июля 2011 г. Отклоняя первый довод, он постановил, что исходя из формулировки парламент санкционировал осуществление прерогативного полномочия запретить въезд до осуществления права на обжалование решения о лишении и/или в процессе разбирательства.
13. Высокий суд также отклонил второй довод заявителя. Поскольку он намеревался ссылаться на право ЕС, Высокий суд решил, что постановление по делу Ротмана не могло ему помочь, так как оно отличалось с фактической точки зрения, и, учитывая, что вопросы национальной безопасности относились к исключительной компетенции государств-членов, право ЕС вообще не могло применяться к лишению гражданства по этой причине. В любом случае он признал "в высшей степени сомнительным", что право ЕС устанавливало требование в отношении государств-членов разрешать негражданину ЕС физически присутствовать в государстве, чтобы обжаловать решение о лишении его гражданства, в то время как Директива о гражданах отказывала в таком праве гражданам ЕС, которым был запрещен въезд. Что касается более общего вопроса справедливости, то Высокий суд не счел необходимым приходить к какому-либо определенному заключению относительно возможности для заявителя давать инструкции и/или представлять доказательства из Судана, поскольку он решил, что заявитель, в конечном счете, мог получить паспорт Судана и выехать в безопасную третью страну. Заявителю понадобился бы паспорт, чтобы законно покинуть Судан, и суд счел, что, если бы ему было разрешено въехать в Соединенное Королевство для участия в рассмотрении жалобы, существовала бы "небольшая вероятность" того, что он вернется. Чрезвычайные проездные документы в первую очередь должны были быть получены в Посольстве Судана в г. Лондоне, которое предупредило бы власти о том, что заявитель не мог перемещаться по своему британскому паспорту. Следовательно, для него была бы открыта возможность утверждать, что он не может безопасно вернуться, и он мог, таким образом, лишить смысла решение о лишении его гражданства по основаниям национальной безопасности.
14. Наконец, Высокий суд признал третий довод заявителя "недоказуемым", поскольку ни гражданство, ни право въезда на территорию государства-участника не являлись конвенционными правами, и в любом случае заявитель находился в точно таком же положении, что и лицо за рубежом, которое никогда не имело британского гражданства. Ни одно из этих лиц не будет иметь права обжаловать отдельное решение запретить въезд на том основании, что это послужит общественному благу, но оба будут иметь право обжаловать решение об отказе в разрешении на въезд. Хотя заявитель не обращался за разрешением на въезд, если его жалоба на лишение гражданства окажется успешной, полномочие министра запретить ему въезд отпадет.
(b) Апелляционный суд
15. Заявитель подал жалобу в Апелляционный суд, который вынес постановление 21 мая 2012 г. Заявитель вновь утверждал, что отсутствовало королевское полномочие по общему праву или прерогативное полномочие запретить въезд лицу в Соединенное Королевство в ходе рассмотрения его жалобы на решение о лишении его гражданства. Однако Апелляционный суд согласился с нижестоящим судом относительно того, что законодательные положения не могут толковаться подобным образом. Обосновывая данный вывод, он отметил, что причиной, по которой заявитель был вынужден вести обжалование из-за пределов Соединенного Королевства, было не решение министра запретить ему въезд, а его решение покинуть страну до того, как он был обязан явиться в суд по условиям залога.
16. Заявитель далее утверждал, что решение министра запретить ему въезд в Соединенное Королевство было столь процессуально несправедливым, что становилось юридически недопустимым. Поскольку этот довод был основан на общем праве, Апелляционный суд подтвердил выводы нижестоящего суда. Заявитель настаивал на позитивном требовании о том, что суд должен дать указание министру создать условия для его возвращения в Соединенное Королевство, и в законодательстве или подзаконных актах отсутствовала основа для такой обязанности. В любом случае он решил, что министр сформулировала существенную позицию о том, что заявитель в полной мере сможет отстаивать свою жалобу из Судана, но не усмотрел оснований не согласиться с выводом судьи о том, что заявитель мог выехать в безопасную третью страну.
17. Кроме того, Апелляционный суд согласился с тем, что право ЕС не было применимо к делу, поскольку отсутствовали фактическое осуществление какого-либо права, предусмотренного правом ЕС, или попытка или намерение подобного осуществления.
18. Наконец, заявитель утверждал, что он подвергся дискриминации, так как был лишен возможности присутствовать при рассмотрении своей жалобы в соответствии с законом, в отличие от иностранца, который имел бы право присутствовать в целях обжалования отмены вида на жительство. Лорд-судья Лос (Laws) в своем руководящем постановлении признал, что иностранец, чей вид на жительство был аннулирован, пока он находился за границей, имел право вернуться для осуществления своего права обжалования. Однако он не считал, что заявитель и иностранец находились в аналогичной ситуации, поскольку гражданство отличалось по своему характеру от права, предоставляемого видом на жительство. В то время как лорд-судья Рикс (Rix) менее ясно высказался по вопросу о том, имелся ли дискриминационный аспект в этом различии в обращении, он заключил, что, поскольку заявитель покинул страну по собственной воле, отсутствовало требование внутригосударственного права или права ЕС, предписывающее его повторный въезд для целей обжалования.
19. Апелляционный суд также заключил, что статья 14 Конвенции не была применима. В этом отношении заявитель утверждал, что статья 14 Конвенции могла быть взята во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции, поскольку имело место вмешательство в его право на уважение личной и семейной жизни, но Апелляционный суд постановил, что требование "не имело никакого отношения к статье 8 Конвенции". Заявитель не выдвигал требование о въезде в Соединенное Королевство для использования прав, предусмотренных статьей 8 Конвенции, и попытка задействовать статью 14 Конвенции посредством указанной статьи была "искусственной и неуместной".
(c) Верховный суд
20. 8 февраля 2013 г. Верховный суд отклонил ходатайство заявителя о разрешении на обжалование.
3. Разбирательство в SIAC
(a) Предварительные вопросы
21. После завершения судебного разбирательства заявитель дополнил основания своей жалобы в SIAC. Он выдвинул ряд аргументов, которые были рассмотрены как предварительные вопросы, включая применение процессуальных обязательств ЕС и действие статьи 14 Конвенции, взятой во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции. В постановлении от 24 октября 2014 г. SIAC отклонила эти доводы главным образом на основании того, что на жалобу не распространялись процессуальные требования, вытекающие из права ЕС.
22. При подготовке к слушанию по существу министр изложила информацию по делу в сфере национальной безопасности против заявителя в открытом заявлении. Резюмируя, в нем излагалось, что в октябре 2009 года он покинул Соединенное Королевство с двумя поименованными экстремистами, и, находясь в Сомали, они участвовали в деятельности террористического характера в связи с Аль-Шабааб. Затем, в апреле или мае 2010 года, заявитель выехал из Сомали в Судан.
23. Заявитель выдвинул в жалобе три довода, что: он располагал положительной аргументацией, которую он намеревался выдвинуть в опровержение оценок службы безопасности и выводов министра; его положительная аргументация демонстрировала, что он не представлял какой-либо (или не представлял достаточной) угрозы национальной безопасности, и, соответственно, не имелось адекватного основания, по которому он должен был быть лишен гражданства; он не мог дать указания относительно дела в сфере национальной безопасности против него и/или значимо участвовать в рассмотрении его жалобы, поскольку для него было небезопасно делать это из Судана.
24. В начале апелляционного разбирательства специальные защитники, действующие от имени заявителя, указали, что в отсутствие инструкций от него по существу открытого дела министра они не могли выступить с какими-либо объяснениями или оспорить это дело в закрытом разбирательстве. При таких обстоятельствах они не считали, что интересам заявителя могла бы послужить их попытка затронуть закрытое дело в сфере национальной безопасности, хотя они собирались отстаивать его позицию в отношении вопросов процессуальной справедливости в закрытом разбирательстве. Хотя SIAC полагала, что специальные защитники имели возможность представлять интересы заявителя путем анализа дела министра, она решила, что первое слушание должно затрагивать лишь вопрос процессуальной справедливости.
25. Заявитель ссылался на правило 4(3) Регламента SIAC 2007 года, которое требовало, чтобы комиссия "убедилась в том, что доступные материалы позволяют ей надлежащим образом провести разбирательство" (см. § 39 настоящего Решения). Он утверждал, что, если лицо не могло эффективно участвовать в разбирательстве и было лишено возможности опровергнуть дело против него из-за правомерного и обоснованного страха того, что это создаст угрозу серьезного вреда, SIAC не могла обеспечить предоставления ей всех относимых материалов и, таким образом, не могла исполнить свои установленные законом обязанности.
26. По существу его "правомерный и обоснованный страх" заключался в том, что его обвинение в причастности к терроризму могло быть сообщено Правительством Соединенного Королевства властям Судана или даже властям США. Таким образом, он боялся, что его передвижения и коммуникации станут предметом надзора со стороны властей Судана и, возможно, иных органов по борьбе с терроризмом. В этом случае, вступая в коммуникации со своими представителями или судом, он подверг бы себя угрозе причинения значительного вреда. Заявитель не согласился с тем, что он мог выехать в третью страну. Хотя он признал, что получил паспорт Судана, заявитель считал, что в отношении него действовал запрет на перелеты.
27. В своем постановлении, датированном 18 декабря 2014 г., SIAC отметила прежде всего, что, поскольку обжалование из-за пределов страны не было по своей природе несправедливым, заявитель был обязан доказать, что он не мог прибегнуть к справедливой процедуре. Это потребовало бы ясных, объективных доказательств того, что он не мог проинструктировать адвокатов или дать показания SIAC, одного лишь утверждения того, что он имел субъективное опасение, было недостаточно.
28. Тщательно рассмотрев доказательства, SIAC признала, что мог существовать некоторый риск в связи с попыткой заявителя покинуть Судан. Однако она постановила, что имелось как минимум три эффективных средства связи между заявителем, его адвокатами и SIAC: он мог связываться со своими адвокатами посредством "скрытных" коммуникаций с адвокатами в Судане, мог использовать электронную почту или иную систему с выходом в Интернет, поскольку отсутствовали убедительные доказательства в открытом доступе относительно способности NISS перехватывать электронную почту, сообщения в скайпе или иных социальных сетях или средствах коммуникации без передачи пароля, и посещающие друзья, и родственники могли провозить документы в Судан и из него или направлять материалы по почте от его имени.
29. Что касается угрозы для заявителя, то, если его инструкции будут перехвачены, на основании открытых доказательств SIAC сочла весьма вероятным, что NISS уже знала о заявителе, обвинениях в отношении него и его споре с властями Соединенного Королевства. Однако NISS, как представляется, не проявляла к нему активного интереса. SIAC далее заключила, что его спорное британское гражданство будет иметь "защитный эффект". SIAC отметила, что закрытые материалы подтверждали данные выводы.
(b) Материально-правовой вопрос, связанный с национальной безопасностью
30. SIAC вынесла постановление по существу дела 22 декабря 2015 г. Принимая решение, она отметила, что в общих чертах характер дела был известен заявителю. В частности, открытые доказательства против заявителя, изложенные в заявлении о национальной безопасности, состояли в том, что он:
- выехал из Соединенного Королевства в Сомали в октябре 2009 года, чтобы участвовать в деятельности террористического характера с [В] и [С];
- совместно с [В] и [С] участвовал в различных видах деятельности террористического характера, которая, вероятно, имела отношение к базирующейся в Сомали экстремистской группе Аль-Шабааб или была связана с ней напрямую;
- проходил обучение, связанное с терроризмом;
- боролся с силами Миссии Африканского союза в Сомали (AMISOM);
- был связан с известными экстремистами в Соединенном Королевстве и за границей.
31. После своего заключения в декабре 2014 года SIAC продолжила рассмотрение дела исходя из того, что отсутствовала уважительная причина, по которой заявитель не мог участвовать в рассмотрении жалобы и в полном объеме инструктировать своих адвокатов. Однако хотя имели место "значимые коммуникации между ним и его адвокатами" после этой даты, и он выступил с четырьмя заявлениями, он не затрагивал в полном объеме или прямо дела в сфере национальной безопасности против него.
32. Учитывая тот факт, что специальные защитники не работали с существом закрытого дела в сфере национальной безопасности, SIAC указала, что она будет искать самые независимые и объективные доказательства в закрытом деле и проявит особую осторожность в формулировании выводов, негативных для заявителя. Она заключила:
"_36. Даже с учетом осторожного подхода, который был нами выработан, мы пришли к твердому убеждению в том, что K2 не был искренен в своих свидетельских показаниях. Содержание его показаний представляет собой отрицание того, что он когда-либо был в Сомали. ЗАКРЫТЫЕ* (* Здесь и далее так в тексте Постановления (примеч. редактора).) доказательства убеждают в том, что он находился в Сомали в соответствующий период времени.
37. ЗАКРЫТЫЕ доказательства убеждают в том, что K2 поехал в Сомали в октябре 2009 года, чтобы участвовать в террористической деятельности вместе с [В] и [С]. Имеются убедительные доказательства того, что он оставался с этими лицами и участвовал в различной террористической деятельности, связанной с организацией Аль-Шабаад. Доказательства убеждают в том, что он проходил обучение в террористической деятельности.
38. ОТКРЫТЫЕ доказательства поддерживают данные выводы до этой степени: мы заключаем, что K2 не имеет уважительной причины для сохранения молчания в отношении того, что он делал, или даже в целом. Кроме того, его показания, как мы находим, являются заведомо ложными относительно времени прибытия в Судан. Они являются ложными относительно периода, когда он фактически находился в Сомали, и информации о том, что он был в Сомали.
39. Мы считаем, что эти вопросы доказаны в соответствии с гражданско-правовым стандартом. Эти выводы выдержат проверку сколь угодно тщательную, при наличии доступа к ЗАКРЫТЫМ доказательствам. Если бы было необходимо применять уголовно-правовой стандарт доказывания к этим вопросам, мы пришли бы к тем же выводам.
40. Мы заключаем на основании ЗАКРЫТЫХ доказательств, что существует вероятность того, что K2 боролся против сил AMISOM. Здесь мы не могли бы достигнуть уголовно-правового стандарта доказывания, если бы это было необходимо.
41. Мы полагаем, что деятельность террористического характера как минимум имела отношение к Аль-Шабааб. В этом пункте мы достигли бы уголовно-правового стандарта доказывания, если бы это было необходимо. Существует большая вероятность того, что осуществляемая K2 деятельность террористического характера была как минимум частично прямо связана с Аль-Шабааб.
42. Мы полагаем, что имеются убедительные ЗАКРЫТЫЕ доказательства того, что K2 установил связи с известными экстремистами в Соединенном Королевстве и за границей. В данном вопросе мы также достигли бы этого вывода в соответствии с уголовно-правовым стандартом доказывания, если бы это было необходимо. Нам, кроме того, ясно, что эти связи были сознательными и умышленными, а не случайными или невольными контактами_".
33. SIAC затем рассмотрела вопрос о вмешательстве в право заявителя на уважение семейной и личной жизни. Она отметила, что заявитель покинул Соединенное Королевство добровольно, нарушив условия освобождения под залог. Его жена уехала в Судан в марте 2010 года и оставалась там до февраля 2011 года, когда она вернулась в Соединенное Королевство, чтобы родить их ребенка. Она и ребенок уехали в Судан к концу 2011 года и оставались там шесть месяцев, после чего вернулись в Соединенное Королевство. Однако SIAC отметила, что жена и ребенок заявителя более не проживали в Соединенном Королевстве. Заявитель и его жена имели многочисленных родственников в Судане. Его жена и ребенок могли свободно посещать Судан и даже жить там, если они этого хотели, и родственники заявителя могли посещать его "с разумной частотой" и делали это.
34. Учитывая характер и масштаб деятельности заявителя, SIAC заключила, что министр совершенно обоснованно решила лишить его британского гражданства. Этот вывод оставался бы верным, даже если бы было установлено, что имело место значительное вмешательство в его права, предусмотренные статьей 8 Конвенции. Она, таким образом, отклонила его жалобу на решение о лишении его гражданства.
(c) Апелляционный суд
35. Заявитель просил разрешения на обжалование решения о том, что он мог бы, если бы сделал такой выбор, участвовать в разбирательстве дела. 8 июля 2016 г. Апелляционный суд отклонил ходатайство о разрешении на обжалование, постановив, в частности, что заявитель не исполнил возложенную на него обязанность доказать, что он не мог воспользоваться справедливой процедурой рассмотрения жалобы.
B. Соответствующие внутригосударственное законодательство и правоприменительная практика
1. Лишение гражданства
36. Согласно статье 40(2) Закона 1981 года министр имеет полномочие принимать распоряжение о лишении лица британского гражданства на том основании, что это лишение "служит общественному благу".
37. Министр должен в первую очередь принять решение о лишении лица гражданства, и уведомление об этом решении должно быть вручено лицу. Это решение может быть обжаловано в Трибунал первого уровня (палата по вопросам иммиграции и предоставления убежища) (в силу статьи 40A(1) Закона 1981 года) либо, если министр удостоверил, что решение принято полностью или частично на основании информации, которая не должна публиковаться по причинам, связанным с национальной безопасностью, международными отношениями или общественными интересами, в SIAC (в силу статьи 40A(2) Закона 1981 года и статьи 2B Закона о специальной иммиграционной апелляционной комиссии 1997 года).
2. SIAC
38. SIAC располагает специальной процедурой, которая позволяет ей рассматривать не только материалы, которые могут быть опубликованы ("открытые материалы"), но и иные материалы, которые не подлежат публикации ("закрытые материалы"). Ни заявитель жалобы, ни его юрисконсульт не могли увидеть закрытые материалы. Соответственно, генеральным солиситором назначаются один или более имеющих допуск, независимых адвокатов, именуемых "специальными защитниками", чтобы действовать именно от заявителя жалобы.
39. Правило 4(3) Регламента (процессуального) SIAC 2003 года (далее - Регламент 2003 года) требует, чтобы комиссия убедилась, что материалы, доступные ей, позволяют ей надлежащим образом провести разбирательство.
40. Статья 7 Закона о SIAC 1997 года предусматривает право подачи жалобы в Апелляционный суд против окончательного разрешения жалобы SIAC в Англии и Уэльсе "по любому вопросу права, имевшему значение для такого разрешения".
41. Более полное разъяснение относительно процедуры в SIAC содержится в Решении Европейского Суда по делу "I.R. и G.T. против Соединенного Королевства" (I.R. and G.T. v. United Kingdom) от 28 января 2014 г., жалобы NN 14876/12 и 63339/12, §§ 28-35.
3. Королевские прерогативные полномочия
42. Королевская (или "высочайшая") прерогатива касается тех полномочий, которые сохранились со времен, когда монарх прямо участвовал в управлении. Прерогативные полномочия в настоящее время осуществляются министрами правительства или лично монархом, действующим почти во всех возможных случаях по указанию министров.
43. Определяющая характеристика прерогативных полномочий заключается в том, что их осуществление не требует одобрения со стороны парламента. Однако инструкция, выпущенная на основании указа в совете (основная форма прерогативного законодательства), в принципе подлежит судебной проверке.
C. Право Европейского союза
44. В деле "Ротман против земли Бавария" ((Rottmann v. Freistaat Bayern) от 2 марта 2010 г., Суд Европейского союза (CJEU), C-135/08 [2010] ECR II-05089) заявитель являлся гражданином Австрии по рождению. После того, как он был обвинен в Австрии в крупном мошенничестве при осуществлении профессиональной деятельности, он переехал в Германию, где обратился за натурализацией. Приобретая гражданство Германии, он утрачивал гражданство Австрии в силу закона. После получения информации от властей Австрии о том, что в отношении него был выдан ордер на арест в их стране, власти Германии попытались аннулировать факт приобретения им гражданства Германии на том основании, что он получил его мошенническим путем. Последствием данного решения было то, что он стал лицом без гражданства. Запрашивающий суд просил разъяснить, относился ли этот вопрос к сфере действия права ЕС, поскольку отсутствие гражданства у заявителя также влекло утрату им гражданства ЕС. Суд Европейского союза (далее - CJEU) постановил, что решение государства - члена ЕС о лишении лица гражданства, поскольку оно подразумевало утрату статуса гражданина ЕС и лишение связанных прав, относилось к сфере действия права ЕС и, таким образом, должно было быть совместимо с его принципами.
45. CJEU заключил, что государство-член могло правомерно аннулировать натурализацию по причине обмана, даже если последствием было то, что лицо утрачивало гражданство ЕС помимо гражданства этого государства-члена. Однако подобное решение должно было соответствовать принципу пропорциональности, который, в частности, требовал предоставления разумного периода времени, чтобы лицо могло восстановить гражданство государства-члена, являющегося государством его или ее происхождения.
Жалобы
46. Заявитель жаловался на основании статьи 8 Конвенции на то, что решения о лишении его британского гражданства и запрете на въезд в Соединенное Королевство нарушили его право на уважение семейной и личной жизни и представляли собой посягательство на его репутацию. Он также жаловался на неадекватность процессуальных гарантий для обеспечения эффективного соблюдения его прав, предусмотренных статьей 8 Конвенции, поскольку имело место очень ограниченное раскрытие информации по делу в сфере национальной безопасности против него, и он не мог эффективно участвовать в судебном разбирательстве.
47. Заявитель также жаловался на основании статьи 14 Конвенции, взятой во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции, на обращение с ним, отличное от обращения с британскими гражданами, признанными представляющими угрозу национальной безопасности, которые не имели второго гражданства, так как они не могли быть лишены британского гражданства, и от обращения с проживающими негражданами, которые имели право обжаловать с эффектом приостановления исполнения аннулирование вида на жительство в Соединенном Королевстве.
Право
A. Предполагаемое нарушение статьи 8 Конвенции
48. Заявитель жаловался с точки зрения материально-правового и процессуального аспектов статьи 8 Конвенции на решения о лишении его британского гражданства и запрете въезда в Соединенное Королевство. Статья 8 Конвенции предусматривает следующее:
"1. Каждый имеет право на уважение его личной и семейной жизни, его жилища и его корреспонденции.
2. Не допускается вмешательство со стороны публичных властей в осуществление этого права, за исключением случаев, когда такое вмешательство предусмотрено законом и необходимо в демократическом обществе в интересах национальной безопасности и общественного порядка, экономического благосостояния страны, в целях предотвращения беспорядков или преступлений, для охраны здоровья или нравственности или защиты прав и свобод других лиц".
1. Лишение гражданства
49. Европейский Суд признал, что произвольный отказ в гражданстве при определенных обстоятельствах мог порождать вопрос с точки зрения статьи 8 Конвенции из-за его влияния на личную жизнь лица (см. Решение Европейского Суда по делу "Карасев против Финляндии" (Karassev v. Finland), жалоба N 31414/96, ECHR 1999-II, Решение Большой Палаты Европейского Суда по делу "Сливенко против Латвии" (Slivenko v. Latvia), жалоба N 48321/99, § 77, ECHR 2002-II, Решение Европейского Суда по делу "Савойя и Боунегру против Италии" (Savoia and Bounegru v. Italy) от 11 июля 2006 г., жалоба N 8407/05, и Постановление Европейского Суда по делу "Дженовезе против Мальты" (Genovese v. Malta) от 11 октября 2011 г., жалоба N 53124/09, § 30). В последнее время Европейский Суд признает, что те же принципы должны применяться к лишению гражданства, которое уже было получено, поскольку это может привести к аналогичному, если не более значительному, вмешательству в право лица на уважение семейной и личной жизни (см. Постановление Европейского Суда по делу "Рамадан против Мальты" (Ramadan v. Malta), жалоба N 76136/12, § 85, ECHR 2016 (извлечения)). При определении того, являлось ли лишение гражданства нарушением статьи 8 Конвенции, Европейский Суд должен рассмотреть два отдельных вопроса: являлось ли лишение произвольным, и каковы были последствия лишения для заявителя
50. Вопрос о произвольности Европейский Суд разрешает с учетом того, был ли заявитель лишен гражданства в соответствии с законом, сопровождалось ли лишение гражданства необходимыми процессуальными гарантиями, в том числе, была ли предоставлена лицу, лишенному гражданства, возможность оспорить решение в судах с обеспечением соответствующих гарантий, и действовали ли власти тщательно и расторопно (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Рамадан против Мальты", §§ 86-89). Учитывая значение процессуальных гарантий для оценки произвольности, Европейский Суд полагает, что в настоящем деле было бы искусственным разделять материально-правовые и процессуальные жалобы заявителя. Следовательно, он рассмотрит эти жалобы совместно.
51. Хотя заявитель, как представляется, не ссылался на гарантии процессуального аспекта статьи 8 Конвенции в рамках судебного разбирательства или в SIAC, учитывая, что процессуальные и материально-правовые жалобы не являются легко разделимыми, и в свете его выводов в §§ 52-67 настоящего Решения, Европейскому Суду нет необходимости приходить к однозначному выводу относительно того, исчерпал ли заявитель внутригосударственные средства правовой защиты в отношении своей процессуальной жалобы в значении пункта 1 статьи 35 Конвенции.
(a) Произвольность лишения гражданства
(i) Было ли лишение гражданства предусмотрено законом
52. Не предполагается, что решение о лишении заявителя гражданства чем-то отличалось от "предусмотренного законом". Согласно статье 40(2) Закона 1981 года министр наделен полномочием принять распоряжение о лишении лица британского гражданства на том основании, что это лишение "служит общественному благу" (см. § 36 настоящего Решения). Кроме того, королевская власть по общему праву пользуется прерогативным полномочием запретить въезд лицу в Соединенное Королевство. Хотя в рамках судебного разбирательства заявитель утверждал, что законодательная схема косвенно препятствовала осуществлению прерогативного полномочия запретить въезд лицу на том основании, что это послужит общественному благу, пока жалоба на лишение гражданства находится на рассмотрении (см. §§ 9 и 15 настоящего Решения), и Высокий, и Апелляционный суды заключили, что относимое законодательство не может толковаться подобным образом (см. §§ 12 и 15 настоящего Решения). Заявитель не повторял данную жалобу в Европейском Суде, и в любом случае Европейский Суд неоднократно указывал на то, что толкование внутригосударственного законодательства относится главным образом к компетенции судов государств - участников Конвенции (см. в числе многих примеров Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Сёдерман против Швеции" (Sцderman v. Sweden), жалоба N 5786/08, § 102, ECHR 2013, и Постановление Европейского Суда по делу "Недждет Шахин и Перихан Шахин против Турции" (Nejdet Sahin and Perihan Sahin v. Turkey) от 20 октября 2011 г., жалоба N 13279/05, § 49). Кроме того, заявитель не оспаривал предсказуемость или качество закона в судах страны или Европейском Суде.
(ii) Действовали ли власти тщательно и оперативно
53. Отсутствуют доказательства того, что министр не действовала тщательно и оперативно при принятии решения о лишении заявителя гражданства. Хотя отсутствует информация о том, когда именно властям Соединенного Королевства стало известно о деятельности заявителя, открытые доказательства в SIAC подтверждают, что он покинул Соединенное Королевство в октябре 2009 года и участвовал в террористической деятельности в Сомали с этой даты и до апреля или мая 2010 года, когда он уехал в Судан (см. § 22 настоящего Решения). Министр уведомила его о своем намерении вынести распоряжение о лишении его гражданства письмом от 11 июня 2010 г., и 14 июня 2010 г. она подписала распоряжение (см. § 6 настоящего Решения).
(iii) Процессуальные гарантии
54. Соответственно, Европейский Суд считает принципиальным вопросом то, были ли обеспечены заявителю процессуальные гарантии, требуемые статьей 8 Конвенции.
55. В этом отношении Европейский Суд отмечает, что закон наделял заявителя правом обжаловать в SIAC решение о лишении его гражданства (см. § 37 настоящего Решения). Хотя он настаивал на том, что имело место очень ограниченное раскрытие информации относительно характера дела в сфере национальной безопасности против него, Европейский Суд подчеркивает, что до слушания по существу дела ему было предоставлено заявление о национальной безопасности, в котором ясно излагались, в качестве открытых доказательств, подробности подготовленного министром дела в сфере национальной безопасности против него (см. § 22 настоящего Решения). В результате SIAC не имела сомнений в том, что "характер дела в общих чертах был известен заявителю" (см. § 30 настоящего Решения). Кроме того, при рассмотрении этой жалобы его интересы представлял адвокат, и были назначены специальные защитники для исследования доказательств, содержащихся в закрытых материалах дела. В этой связи Европейский Суд напоминает, что в деле I.R. и G.T. (упоминавшемся выше, §§ 63-65), которое касалось лишения заявителей вида на жительство и их высылки из Соединенного Королевства, Европейский Суд убедился в том, что разбирательство в SIAC сопровождалось достаточными гарантиями, как того требует статья 8 Конвенции (см. также Решение Европейского Суда по делу "Абдул Вахаб Хан против Соединенного Королевства" (Abdul Wahab Khan v. United Kingdom) от 28 января 2014 г., жалоба N 11987/11, § 33).
56. Тем не менее заявитель настаивал на том, что с учетом фактов настоящего дела запрет на въезд в Соединенное Королевство препятствовал ему эффективно участвовать в разбирательстве жалобы на решение о лишении его гражданства, поскольку сам по себе акт коммуникации с его адвокатами из Судана подверг бы его угрозе значительного вреда со стороны властей этого государства. Однако по причинам, изложенным ниже, Европейский Суд не считает, что запрет заявителю на въезд в Соединенное Королевство лишил смысла его процессуальные гарантии.
57. Во-первых, Европейский Суд не признает, что обжалование из-за пределов страны с необходимостью делает решение о лишении гражданства "произвольным" в значении статьи 8 Конвенции. Он не исключает возможности того, что вопрос по статье 8 Конвенции может возникать, если существуют ясные и объективные доказательства того, что лицо не может проинструктировать адвокатов или представить доказательства, находясь за пределами юрисдикции. Однако статья 8 Конвенции не может толковаться как возлагающая на государства-участники позитивное обязательство создавать условия для возвращения любого лица, лишенного гражданства в период нахождения вне юрисдикции, с целью поддержания жалобы на это решение.
58. Во-вторых, Европейский Суд отмечает, что в настоящем деле заявитель мог в судебном порядке обжаловать решение о запрете ему въезда в Соединенное Королевство, и в рамках этого разбирательства одним из его основных доводов было то, что запрет на въезд воспрепятствует его эффективному участию в рассмотрении жалобы на лишение гражданства. Ему также было разрешено выдвинуть данный довод в качестве предварительного вопроса в SIAC. SIAC, тщательно рассмотрев представленные ей открытые и закрытые материалы, заключила, что имелся ряд средств, с помощью которых заявитель мог безопасно связываться со своими адвокатами, и что его опасения, касающиеся вмешательства в эти коммуникации, были в любом случае необоснованными (см. §§ 28-29 настоящего Решения). Данный вывод не был несовместим с выводами Высокого и Апелляционного судов в рамках судебного разбирательства. Высокий суд не пришел к какому-либо выводу относительно возможности для заявителя связываться со своими адвокатами из Судана, поскольку он постановил, что заявитель мог выехать в безопасную третью страну (см. § 13 настоящего Решения). В связи с тем, что Апелляционный суд рассматривал этот вопрос, он отметил, что министр сформулировала "существенную позицию о том, что заявитель в полной мере сможет поддерживать свою жалобу из Судана" (см. § 16 настоящего Решения). В свете всестороннего и тщательного рассмотрения судами страны доводов заявителя по этому фактическому вопросу, Европейский Суд не считает себя способным ставить под сомнение их выводы, согласно которым не существовало ясных, объективных доказательств того, что заявитель по настоящему делу не мог проинструктировать адвокатов, находясь вне юрисдикции.
59. В-третьих, из постановления SIAC от 22 декабря 2015 г. по существу дела заявителя очевидно, что, хотя она заключила, что "отсутствовала уважительная причина, по которой заявитель не мог участвовать в рассмотрении жалобы и в полном объеме инструктировать своих адвокатов" (см. § 31 настоящего Решения), учитывая тот факт, что специальные защитники не работали с закрытым делом в сфере национальной безопасности, она рассматривала независимые и самые объективные доказательства в закрытом деле и проявила особую осторожность в формулировании выводов, негативных для заявителя (см. § 32 настоящего Решения). Однако даже следуя такому осторожному подходу, она постановила, что закрытые доказательства "убеждали" (достигая уголовно-правового стандарта доказывания) в том, что заявитель находился в Сомали в соответствующий период времени и что он поехал туда вместе с экстремистами для участия в террористической деятельности, и закрытые доказательства свидетельствовали о том, что "существовала вероятность" того, что он боролся против сил AMISOM, что "имелась большая вероятность" (также достигая уголовно-правового стандарта доказывания) того, что его деятельность террористического характера была как минимум частично непосредственно связана с Аль-Шабааб. Кроме того, имелись убедительные закрытые доказательства (также достигая уголовно-правового стандарта) того, что он установил связи с известными экстремистами в Соединенном Королевстве и за границей (см. § 32 настоящего Решения).
60. Наконец, Европейский Суд не может игнорировать тот факт, что процессуальные сложности, на которые жаловался заявитель, не являлись естественным следствием одновременного принятия решений о лишении его гражданства и запрете ему въезда в Соединенное Королевство. Как Апелляционный суд отметил в рамках судебного разбирательства, причиной, по которой заявитель был вынужден участвовать в обжаловании из-за пределов Соединенного Королевства, было не решение министра запретить ему въезд, но, напротив, его решение покинуть страну до того, как он был обязан явиться в суд в соответствии с условиями залога (см. § 15 настоящего Решения).
61. Европейский Суд напоминает, что при оценке решения о лишении заявителя британского гражданства он должен применять стандарт "произвольности" (см. § 49 настоящего Решения), который является более строгим стандартом, чем стандарт пропорциональности. Учитывая это и принимая во внимание вышеизложенные соображения, Европейский Суд заключает, что решение не было "произвольным".
(b) Последствия лишения гражданства
62. Заявитель не стал лицом без гражданства в результате принятия решения о лишении его британского гражданства, поскольку он имел право на получение паспорта Судана и позже получил его. Кроме того, Европейский Суд не может не учитывать выводы, сделанные SIAC в постановлении от 22 декабря 2005 г., а именно, что заявитель покинул Соединенное Королевство добровольно до принятия решения о лишении его гражданства. Его жена и ребенок более не проживали в Соединенном Королевстве и могли свободно посещать Судан и даже жить там, если они этого хотели, и родственники заявителя могли посещать его "с разумной частотой" и делали это (см. § 33 настоящего Решения). Хотя в последнем письме заявитель настаивал на том, что его жена и дочь проживают в Соединенном Королевстве, он не подтвердил это. В любом случае остается неизменным тот факт, что они могут навещать его в Судане или даже переселиться туда.
63. Заявитель, как представляется, не жаловался в рамках разбирательства на внутригосударственном уровне на негативное влияние спорных мер на его репутацию. В Европейском Суде он утверждал, что его имя было занесено в список лиц, которым запрещено пользоваться воздушным транспортом, но не представил доказательств в обоснование данного утверждения.
(c) Заключение
64. Учитывая вышеупомянутые соображения, Европейский Суд находит, что жалоба заявителя на нарушение статьи 8 Конвенции в части решения о лишении его гражданства должна быть отклонена как явно необоснованная согласно подпункту "а" пункта 3 статьи 35 Конвенции.
2. Запрет заявителю на въезд в Соединенное Королевство
65. В соответствии с актами международного права и с учетом своих договорных обязательств государства вправе контролировать въезд, пребывание и высылку иностранцев. Конвенция не гарантирует права иностранца на въезд или проживание в конкретной стране, и для решения задачи поддержания общественного порядка участвующие страны имеют полномочия для выдворения иностранцев, совершивших преступления. Однако их решения в этой связи, поскольку они могут нарушить права, охраняемые пунктом 1 статьи 8 Конвенции, должны находиться в соответствии с законодательством и критерием необходимости высылки в демократическом обществе, то есть преследовать законную цель и быть необходимыми в демократическом обществе (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Ди Соуза Рибейру против Франции" (De Souza Ribeiro v. France), жалоба N 22689/07* (* См.: Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2017. N 2 (примеч. редактора).), § 77, ECHR 2012).
66. В настоящем деле Европейский Суд готов признать для целей настоящего Решения, что запрет на въезд составлял вмешательство в личную и семейную жизнь заявителя в Соединенном Королевстве. Однако учитывая выводы, изложенные в §§ 62 и 63 настоящего Решения, представляется, что запрет на въезд не оказал значительного негативного воздействия на его право на уважение семейной и личной жизни или на его репутацию. Принимая во внимание данный ограниченный характер вмешательства и ясные выводы SIAC относительно масштаба его деятельности террористического характера, Европейский Суд не считает, что решение запретить заявителю въезд в Соединенное Королевство было несоразмерно преследуемой законной цели, а именно цели защиты общества от угрозы терроризма.
3. Заключение
67. Европейский Суд, таким образом, заключает, что в этой части жалоба на нарушение статьи 8 Конвенции является явно необоснованной и подлежит отклонению в соответствии с подпунктом "a" пункта 3 статьи 35 Конвенции.
B. Предполагаемое нарушение статьи 14 Конвенции во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции
68. Заявитель далее жаловался в соответствии со статьей 14 Конвенции, взятой во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции, на то, что он подвергся обращению, отличному от обращения с британскими гражданами, признанными представляющими угрозу национальной безопасности, которые не имели второго гражданства, и от обращения с проживающими негражданами, которые имели право обжаловать с эффектом приостановления исполнения аннулирование вида на жительство в Соединенном Королевстве. Статья 14 Конвенции предусматривает следующее:
"Пользование правами и свободами, признанными в_ Конвенции, должно быть обеспечено без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любым иным признакам".
69. Европейский Суд отмечает, что в разбирательстве во внутригосударственных судах заявитель не утверждал, что подвергся обращению, отличному от обращения с британским гражданином, признанным представляющим угрозу национальной безопасности. В Высоком суде он утверждал, что подвергся обращению, отличному от обращения с лицом, которое никогда не имело британского гражданства (см. § 11 настоящего Решения), а в Апелляционном суде он настаивал, что подвергся обращению, отличному от обращения с иностранцем, который имел бы право присутствовать при рассмотрении жалобы в целях обжалования отмены вида на жительство (см. § 18 настоящего Решения).
70. Европейский Суд, таким образом, приходит к выводу, что в этой части жалоба на нарушение статьи 14 Конвенции подлежит отклонению в соответствии с пунктом 1 статьи 35 Конвенции в связи с неисчерпанием внутригосударственных средств правовой защиты.
71. Второе предполагаемое основание дискриминации, то, что обращение с ним отличалось от обращения с проживающим негражданином, было упомянуто в Апелляционном суде. Однако в настоящем деле заявителю было отказано в праве на обжалование в пределах страны не по причине того, что он являлся британским гражданином, напротив, причиной, по которой он не имел права обжаловать в пределах страны решение о лишении его гражданства, и причиной, по которой он не присутствовал в ходе судебного разбирательства, было то, что он уже покинул Соединенное Королевство по собственной воле, когда были приняты спорные решения (см. § 15 настоящего Решения). Проживающему негражданину, чей вид на жительство был отменен, пока он находился вне страны, также не было бы разрешено вернуться для целей обжалования (см., например, ситуацию первого заявителя в упоминавшемся выше Решении Европейского Суда по делу "I.R. и G.T. против Соединенного Королевства").
72. Соответственно, Европейский Суд заключает, что в этой части жалоба на нарушение статьи 14 Конвенции является явно необоснованной и подлежит отклонению в соответствии с подпунктом "a" пункта 3 статьи 35 Конвенции.
На основании изложенного Суд единогласно:
объявил жалобу неприемлемой для рассмотрения по существу.
Совершено на английском языке, уведомление о Решении направлено в письменном виде 9 марта 2017 г.
Абел Кампуш |
Линос-Александр |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Европейского Суда по правам человека от 7 февраля 2017 г. по вопросу приемлемости жалобы N 42387/13 "K2 (K2) против Соединенного Королевства" (Первая Секция)
Текст решения опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 5/2017
Перевод с английского Г.А. Николаева