Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/15/ЕС от 23 апреля 2009 г.
об общих правилах и стандартах для организации инспектирования и осмотра в отношении судов и для соответствующей деятельности морских администраций*(1)
(новая редакция)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
(Текст в редакции Имплементационной Директивы 2014/111/ЕС Европейской Комиссии от 17 декабря 2014 г.)*(2)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, его Статьей 80(2);
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии;
Принимая во внимание заключение Европейского комитета по социальным и экономическим вопросам*(3);
Принимая во внимание заключение Комитета регионов*(4);
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора, в свете совместного текста, одобренного Согласительным комитетом 3 февраля 2009 г.*(5),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Директива 94/57/ЕС Совета ЕС от 22 ноября 1994 г. об общих правилах и стандартах организации инспектирования и осмотра в отношении судов и соответствующей деятельности морских администраций*(6) была существенно изменена несколько раз. Поскольку планируются дальнейшие изменения, она должна быть принята в новой редакции в интересах ясности.
(2) С учетом характера положений Директивы 94/57/ЕС представляется целесообразным переработать ее положения в два отдельных правовых документа Сообщества, а именно в Директиву и Регламент.
(3) В своей Резолюции от 8 июня 1993 г. об общей политике безопасности на море Совет ЕС поставил цель удалить все не отвечающие стандартам суда из вод Сообщества и отдал предпочтение деятельности Сообщества, направленной на обеспечение эффективной и единообразной имплементации международных правил путем разработки общих стандартов для классификационных обществ.
(4) Безопасность на море и предотвращение загрязнения могут быть эффективно усилены путем строгого применения международных конвенций, кодексов и резолюций, в то же время содействуя свободе предоставления услуг.
(5) Контроль за соблюдением судами единообразных международных стандартов безопасности и за предотвращением загрязнения морских вод возлагается на государства флага и порта приписки судов.
(6) Государства-члены ЕС несут ответственность за выдачу международных свидетельств по безопасности и предотвращению загрязнения, предусмотренных такими конвенциями, как Международная конвенция по охране человеческой жизни на море от 1 ноября 1974 г. (SOLAS 74), Международная конвенция о грузовой марке от 5 апреля 1966 г. и Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов от 2 ноября 1973 г. (Marpol), и за имплементацию данных конвенций.
(7) В соответствии с указанными конвенциями все государства-члены ЕС вправе авторизовать широкий круг признанных организаций для освидетельствования данного соответствия и вправе делегировать выдачу соответствующих свидетельств по безопасности и предотвращению загрязнения.
(8) В мировом масштабе большое число существующих организаций, признанных государствами-членами Международной морской организации (IMO), не обеспечивают ни надлежащего выполнения правил, ни достаточной надежности, действуя от имени национальных администраций, так как они не имеют надежных и соответствующих структур и опыта для высокопрофессионального исполнения своих обязанностей.
(9) В соответствии с Регламентом 3-1 Части А-1 Главы II-1 SOLAS 74 государства-члены ЕС несут ответственность за проектирование, строительство и техническое обслуживание судов, плавающих под их флагом, в соответствии с конструкционными, механическими требованиями, а также требованиями в отношении электрооборудования организаций, признанных администрациями. Следовательно, данные организации разрабатывают и выполняют правила для проектирования, строительства, технического обслуживания и инспектирования судов, а также несут ответственность за инспектирование судов от имени государств флага и удостоверяют, что данные суда отвечают требованиям международных конвенций для выдачи соответствующих свидетельств. В целях обеспечения удовлетворительного исполнения ими указанных обязанностей они должны обладать полной независимостью, должны быть высококомпетентными в специализированных технических вопросах и должны тщательно контролировать качество.
(10) Организации, выполняющие инспектирование и осмотр судов, играют важную роль в законодательстве Сообщества в отношении безопасности на море.
(11) Организации, выполняющие инспектирование и осмотр судов, должны иметь возможность предлагать свои услуги на территории Сообщества и конкурировать друг с другом, в то же время обеспечивая одинаковые уровни безопасности и охраны окружающей среды. Следовательно, необходимые профессиональные стандарты для их деятельности должны быть единообразно установлены и должны применяться на территории Сообщества.
(12) Выдача свидетельства о безопасности радиооборудования грузового судна может быть доверена частным организациям, имеющим достаточный опыт и квалифицированный персонал.
(13) Государство-член ЕС вправе ограничить количество признанных организаций, авторизованных в соответствии с его нуждами, опираясь на объективные и прозрачные основания под контролем Европейской Комиссии в соответствии с процедурой комитета.
(14) Настоящая Директива должна обеспечить свободу оказания услуг в Сообществе; соответственно Сообщество должно прийти к соглашению с теми третьими странами, где располагаются некоторые признанные организации, в целях обеспечения равного режима для признанных организаций, расположенных в Сообществе.
(15) Тесная взаимосвязь с национальными администрациями при осмотре судов и при выдаче соответствующих свидетельств необходима для обеспечения полного соблюдения международных правил безопасности, даже если государства-члены ЕС возлагают выполнение предписанных обязанностей на признанные организации, которые не являются частью их администрации. Следовательно, является целесообразным установить прочные рабочие взаимоотношения между администрацией и признанными организациями, авторизованными администрацией, которая вправе потребовать, чтобы признанные организации имели местное представительство на территории государства-члена ЕС, от имени которого они исполняют свои обязанности.
(16) Когда признанная организация, ее инспектора или технический персонал выдают соответствующие свидетельства от имени администрации, государствам-членам ЕС следует рассмотреть возможность наделить их в отношении указанной делегированной деятельности правом подпадать под действие соразмерных правовых гарантий и судебной защиты, включая осуществление соответствующих прав на защиту, кроме права на иммунитет, являющегося прерогативой, которой могут воспользоваться исключительно государства-члены ЕС как неотъемлемым правом на суверенитет, вследствие чего оно не может быть делегировано.
(17) Различия в отношении режимов финансовой ответственности признанных организаций, действующих от имени государств-членов ЕС, будут препятствовать надлежащей имплементации настоящей Директивы. В целях содействия решению данной проблемы является целесообразным гармонизировать на уровне Сообщества степень ответственности, вытекающей из любой аварии на море, виновником которой является признанная организация по решению суда, в том числе при разрешении спора посредством арбитражных процедур.
(18) Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы должны приниматься в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(7).
(19) В частности, Европейская Комиссия должна быть уполномочена вносить изменения в настоящую Директиву в целях объединения имеющих к ней отношение последующих изменений в международные конвенции, протоколы, кодексы и резолюции. Поскольку указанные меры являются мерами общего характера и разработаны в целях внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, inter alia, путем ее дополнения новыми несущественными элементами, они должны приниматься в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, предусмотренной в Статье 5а Решения 1999/468/ЕС.
(20) Однако государствам-членам ЕС должна быть предоставлена возможность приостанавливать или аннулировать авторизацию признанной организации, в то же время информируя Европейскую Комиссию и другие государства-члены ЕС о своих решениях и приводя достаточные обоснования.
(21) Государства-члены ЕС должны периодически оценивать выполнение обязанностей признанными организациями, действующими от их имени, и должны предоставлять Европейской Комиссии и всем остальным государствам-членам ЕС точную информацию, касающуюся указанной деятельности.
(22) В качестве портовых властей от государств-членов ЕС требуется усиливать меры безопасности и меры по предотвращению загрязнения в водах Сообщества путем приоритетного инспектирования судов, имеющих свидетельства, выданные организациями, не отвечающими общим критериям, обеспечивая тем самым, чтобы судам, плавающим под флагом третьего государства, не предоставлялся режим благоприятствования.
(23) В настоящий момент не существует унифицированных международных стандартов, которым все суда должны соответствовать либо на стадии строительства, либо в продолжение всего срока службы в отношении корпуса, механизмов, электрического оборудования и приборов управления. Данные стандарты могут быть утверждены в соответствии с правилами признанных организаций или в соответствии с аналогичными стандартами по решению национальных администраций в соответствии с процедурой, установленной в Директиве 98/34/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 июня 1998 г. о процедуре предоставления информации в области технических стандартов и регламентов, а также правил оказания услуг в информационном обществе*(8).
(24) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно установление критериев, которым должны следовать государства-члены ЕС в своих взаимоотношениях с организациями, осуществляющими инспектирование, осмотр и освидетельствование судов, эксплуатируемых в Сообществе, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами ЕС, но может по причине масштабности деятельности быть эффективнее достигнута на уровне Сообщества, Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(25) Обязательство по преобразованию настоящей Директивы в национальное право должно быть ограничено положениями, представляющими существенные изменения по сравнению с Директивой 94/57/ЕС. Обязательство по преобразованию в национальное право положений, которые остались неизменными, возникает в соответствии с Директивой 94/57/ЕС.
(26) Настоящая Директива должна действовать без ущерба для обязательств государств-членов ЕС в отношении сроков преобразования в национальное право Директив, установленных в Части В Приложения I.
(27) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения по совершенствованию законодательной работы*(9) государства-члены ЕС поощряются в составлении в своих интересах и в интересах Сообщества собственных таблиц, иллюстрирующих, насколько это возможно, корреляцию между настоящей Директивой и мерами по преобразованию в национальное право, и в их обнародовании.
(28) Критерии, которым должны следовать организации, проводящие инспектирование и осмотр судов, установлены в Регламенте (ЕС) 391/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 апреля 2009 г. об общих правилах и стандартах организации инспектирования и осмотра в отношении судов (в новой редакции)*(10),
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге, 23 апреля 2009 г.
За Европейский Парламент
Председатель
За Совет ЕС
Председатель
_____________________________
*(1) Directive 2009/15/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on common rules and standards for ship inspection and survey organisations and for the relevant activities of maritime administrations (Recast) (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 131, 28.5.2009, стр. 47.
*(2) ОЖ N L 366, 20.12.2014, стр. 83.
*(3) ОЖ N С 318, 23.12.2006, стр. 195.
*(4) ОЖ N С 229, 22.9.2006, стр. 38.
*(5) Заключение Европейского Парламента от 25 апреля 2007 г. (ОЖ N С 74 Е, 20.3.2008, стр. 633), Общая позиция Совета ЕС от 6 июня 2008 г. (ОЖ N С 184 Е, 22.7.2008, стр. 11), Позиция Европейского Парламента от 24 сентября 2008 г. (еще не опубликована в ОЖ), Решение Совета ЕС от 26 февраля 2009 г. и Законодательная Резолюция Европейского Парламента от 11 марта 2009 г. (еще не опубликована в ОЖ).
*(6) ОЖ N L 319, 12.12.1994, стр. 20.
*(7) OЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.
*(8) ОЖ N L 204, 21.7.1998, стр. 37.
*(9) OЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1.
*(10) См. стр. 11 настоящего ОЖ.
*(11) ОЖ N L 324, 29.11.2002, стр. 1.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/15/ЕС от 23 апреля 2009 г. об общих правилах и стандартах для организации инспектирования и осмотра в отношении судов и для соответствующей деятельности морских администраций (новая редакция)
Настоящая Директива должна вступить в силу на двадцатый день, следующий за днем ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод - Каулько И.А.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 131, 28.5.2009, стр. 47.