Европейский Суд по правам человека
Дело "J. и другие против Австрии"
[J. and Others v. Austria]
(жалоба N 58216/12)
Постановление Суда от 17 января 2017 г.
(извлечение)
Обстоятельства дела
Заявительницы, гражданки Филиппин, нанятые в этой же стране, работали горничными и нянями в различных семьях в г. Дубаи. В июле 2010 года они сопровождали своих работодателей в Австрии. Во время нахождения там заявительницы ушли из своих семей и обратились в полицию Австрии, утверждая, что они стали жертвами торговли людьми и принудительного труда. Позднее прокурор прекратил расследование на том основании, что преступления были совершены за границей и негражданами государства-ответчика. В Австрии эти преступления не совершались. Региональный суд по уголовным делам поддержал решение прокурора.
В конвенционном разбирательстве заявительницы жаловались на то, что власти Австрии не исполнили свои позитивные обязательства по отношению к ним как к жертвам торговли людьми в соответствии с процессуальным аспектом статьи 4 Конвенции.
Вопросы права
По поводу соблюдения требований статьи 4 Конвенции. Настоящее дело касается двух вопросов. Во-первых, соблюдали ли власти Австрии свое позитивное обязательство по признанию и поддержке интересов заявительниц в качестве потенциальных жертв торговли людьми, и, во вторых, исполнили ли они свое позитивное обязательство по расследованию предполагаемых преступлений.
(a) Позитивное обязательство по признанию и поддержке интересов заявительниц в качестве потенциальных жертв торговли людьми. С момента, когда заявительницы обратились в полицию, с ними немедленно стали обращаться как с потенциальными жертвами торговли людьми. Они были допрошены специально обученными сотрудниками полиции, получили вид на жительство и разрешения на работу с целью легализации их пребывания в Австрии, а в центральный реестр был внесен запрет на раскрытие персональных данных, чтобы общественность не могла установить их местонахождение. Во время внутригосударственного разбирательства интересы заявительниц поддерживала неправительственная правозащитная организация, финансируемая государством-ответчиком для оказания помощи жертвам торговли людьми.
Заявительницы также имели юридическое представительство, процессуальное руководство и помощь для содействия их интеграции в Австрии. Таким образом, существовавшие правовая и административная базы для защиты потенциальных жертв торговли людьми в Австрии представляются достаточными, и власти приняли все меры, которых от них можно было разумно ожидать в данной ситуации.
(b) Позитивное обязательство по расследованию утверждений о торговле людьми. Прокуратура инициировала проведение расследования после того, как заявительницы дали показания в полиции. Расследование было прекращено, когда прокуратура пришла к выводу, что предполагаемое поведение работодателей заявительниц на территории Австрии не соответствовало применимым правовым нормам. Прокуратура отметила, что предполагаемое преступление торговли людьми было совершено за границей, обвиняемые не являлись гражданами Австрии, и интересы властей Австрии не были затронуты.
Решение о прекращении разбирательства было подтверждено региональным судом по уголовным делам, который добавил, что отсутствовали основания для преследования, если на основе результатов расследования осуждение было не более вероятным, чем оправдание. По его мнению, в соответствии с международным правом отсутствовало обязательство по продолжению расследования событий, предположительно имевших место за границей.
В контексте их позитивных обязательств возникают вопросы о том, были ли власти Австрии обязаны расследовать преступления, предположительно совершенные за границей, и было ли расследование событий в Австрии достаточным. Согласно своему процессуальному аспекту статья 4 Конвенции не требовала от государств обеспечивать универсальную юрисдикцию по поводу торговли людьми, осуществлявшейся за границей. Протокол ООН о предупреждении и пресечении торговли людьми и наказании за нее обходит молчанием вопрос о юрисдикции, а Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми ограничивается требованием к государствам-участникам обеспечить юрисдикцию по поводу любого преступления торговли людьми, совершенного на их собственной территории или против их граждан. В настоящем деле у властей Австрии отсутствовало обязательство по расследованию трудоустройства заявительниц на Филиппинах или их предполагаемой эксплуатации в Объединенных Арабских Эмиратах.
Заявительницы имели возможность представить подробное изложение событий специально обученным сотрудникам полиции, и от них были получены почти 30 страниц объяснений. На основании приведенных данных власти заключили, что события в изложении заявительниц не составляли преступных деяний. С учетом фактов дела и информации, которые находились в распоряжении властей, оценка того, что отсутствовали признаки соответствующего состава преступления, не выглядела неразумной. Власти были уведомлены о ситуации примерно через год после событий в Австрии, когда работодатели заявительниц давно покинули Австрию и предположительно возвратились в г. Дубаи. Единственные меры, которые власти, возможно, могли принять, сводились к запросу об оказании правовой помощи от Объединенных Арабских Эмиратов, попыткам допроса работодателей заявительниц с помощью запросов и выдаче приказа об установлении их места нахождения. Однако власти не могли иметь разумное ожидание даже по поводу уведомления работодателей заявительниц, так как между Австрией и Объединенными Арабскими Эмиратами отсутствовали соглашения о взаимной правовой помощи. Не представляется, что эти меры, хотя и возможные теоретически, имели бы разумные успешные перспективы успеха и поэтому требовалось их выполнение. Таким образом, расследование, проведенное властями Австрии в деле заявительниц, было достаточным для целей статьи 4 Конвенции.
Постановление
По делу требования статьи 4 Конвенции нарушены не были (принято единогласно).
Европейский Суд также заключил (единогласно), что по делу требования статьи 3 Конвенции нарушены не были, поскольку тест позитивных обязательств государства в соответствии с процессуальным аспектом статьи 3 Конвенции был весьма схожим со статьей 4 Конвенции, которая была подробно рассмотрена, и по делу требования Конвенции нарушены не были.
(См. Постановление Европейского Суда по делу "Ранцев против Кипра и Российской Федерации" (Rantsev v. Cyprus and Russia) от 7 января 2010 г., жалоба N 25965/04* (* См. полный текст перевода Постановления: Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2010. N 5 (примеч. редактора).), "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" N 126, Постановление Европейского Суда по делу "Силиаден против Франции" (Siliadin v. France) от 26 июля 2005 г., жалоба N 73316/01, "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека" N 77* (* См.: там же. 2006. N 1 (примеч. редактора).).)
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 17 января 2017 г. Дело "J. и другие против Австрии" [J. and Others v. Austria] (жалоба N 58216/12) (извлечение)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 6/2017
Перевод с английского и французского языков ООО "Развитие правовых систем"//Под ред. Ю.Ю. Берестнева