Европейский Суд по правам человека
(Третья секция)
Дело "Вальтер и другие (Walter and Others)
против Российской Федерации"
(Жалобы NN 58104/14, 12566/15, 13335/15, 15383/15, 18943/15, 21219/15 и 23554/15)
Постановление Суда
Страсбург, 21 июля 2016 г.
См. план действий по принятию мер индивидуального характера во исполнение настоящего постановления
По делу "Вальтер и другие против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Третья Секция), заседая Комитетом в составе:
Хелены Ядерблом, Председателя Комитета,
Дмитрия Дедова,
Бранко Лубарды, судей,
а также при участии Хасана Бакырджи, заместителя Секретаря Секции Суда,
рассмотрев дело в закрытом заседании 30 июня 2016 г.,
вынес в указанный день следующее Постановление:
Процедура
1. Дело было инициировано жалобами, поданными против Российской Федерации в Европейский Суд по правам человека (далее - Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция) в различные даты, указанные в Приложении.
2. Жалобы были коммуницированы властям Российской Федерации.
3. Исследовав условия односторонних заявлений властей Российской Федерации, Европейский Суд заключает, что предлагаемые условия не дают достаточные основания для вывода о том, что соблюдение прав человека, как они определены в Конвенции, не требует, чтобы Европейский Суд продолжил рассмотрение дела. Заявления, следовательно, должны быть отклонены.
Факты
4. Список заявителей и относимые данные их жалоб приведены в Приложении.
5. Заявители жаловались на чрезмерную длительность их предварительного заключения. В жалобе N 21219/15 заявитель также ссылался на нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции в части длительности рассмотрения жалобы на его заключение под стражу.
Право
I. Объединение жалоб для рассмотрения в одном производстве
6. С учетом сходства предмета жалоб Европейский Суд считает необходимым рассмотреть их совместно в одном постановлении.
II. Предполагаемое нарушение пункта 3 статьи 5 Конвенции
7. Заявители жаловались на то, что их предварительное содержание под стражей было чрезмерно длительным. Они ссылались на пункт 3 статьи 5 Конвенции, который предусматривает следующее:
"3. Каждый задержанный или заключенный под стражу в соответствии с подпунктом "с" пункта 1 настоящей статьи... имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение до суда. Освобождение может быть обусловлено предоставлением гарантий явки в суд".
8. Европейский Суд отмечает, что общие принципы в отношении права на судебное разбирательство в течение разумного срока или освобождения до суда, как это гарантировано пунктом 3 статьи 5 Конвенции, были установлены в большом количестве его предыдущих постановлений (см. среди многочисленных примеров Постановление Большой Палаты по делу "Кудла против Польши" (Kudia v. Poland), жалоба N 30210/96, § 110, ECHR 2000-XI, и Постановление Большой Палаты по делу "Маккей против Соединенного Королевства" (McKay v. United Kingdom), жалоба N 543/03, §§ 41-44, ECHR 2006-X, с дальнейшими отсылками).
9. В прецедентном деле "Дирдизов против Российской Федерации" (Dirdizov v. Russia) (жалоба N 41461/10, Постановление от 27 ноября 2012 г.* (* См.: Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2013. N 9 (примеч. редактора).) Европейский Суд уже установил нарушение в части вопросов, схожих с рассматриваемыми в настоящем деле.
10. Изучив предоставленные ему материалы, Европейский Суд не усматривает факта или довода, которые могли бы убедить его принять другое решение по вопросу приемлемости и по существу этих жалоб. С учетом его прецедентной практики, а также подхода Европейского Суда к исчислению шестимесячного срока (см. Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Идалов против Российской Федерации" (Idalov v. Russia) от 22 мая 2012 г., жалоба N 5826/03* (* См.: там же. 2013. N 5 (примеч. редактора).), §§ 130 и 135, и Постановление Европейского Суда по делу "Исаева против Азербайджана" (Isayeva v. Azerbaijan) от 25 июня 2015 г., жалоба N 36229/11, § 80, с дальнейшими отсылками) он полагает, что в настоящих делах длительность предварительного заключения заявителей была чрезмерной.
11. Эти жалобы, таким образом, являются приемлемыми и демонстрируют, что имело место нарушение пункта 3 статьи 5 Конвенции.
III. Иные предполагаемые нарушения на основании устоявшейся прецедентной практики
12. Заявитель по жалобе N 21219/15 также дополнительно указывал на задержку при рассмотрении жалобы на постановление о заключении под стражу. Жалоба поднимает вопрос на основании пункта 4 статьи 5 Конвенции в соответствии с относимой прецедентной практикой Европейского Суда (см. упоминавшееся Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Идалов против Российской Федерации", § 154, с дальнейшими отсылками). Эта жалоба не является явно необоснованной в значении подпункта "а" пункта 3 статьи 35 Конвенции, она также не является неприемлемой по каким-либо иным основаниям. Следовательно, она должна быть объявлена приемлемой для рассмотрения по существу. Рассмотрев все предоставленные ему материалы, Европейский Суд заключает, что она указывает на нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции.
IV. Применение статьи 41 Конвенции
13. Статья 41 Конвенции гласит:
"Если Европейский Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Европейский Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
14. С учетом предоставленных ему документов и своей прецедентной практики (см., в частности, Постановление Европейского Суда по делу "Пастухов и Елагин против Российской Федерации" (Pastukhov and Yelagin v. Russia) от 19 декабря 2013 г., жалоба N 55299/07* (* См.: Бюллетень Европейского Суда по правам человека. 2014. N 12 (примеч. редактора).) Европейский Суд считает необходимым присудить суммы, указанные в Приложении.
15. Европейский Суд полагает, что процентная ставка при просрочке платежей должна определяться исходя из предельной кредитной ставки Европейского центрального банка плюс три процента.
На основании изложенного Суд единогласно:
1) решил объединить жалобы для рассмотрения в одном производстве;
2) отклонил ходатайство властей Российской Федерации об исключении жалобы из списка дел, подлежащих рассмотрению Европейским Судом, в соответствии со статьей 37 Конвенции, на основании представленных ими односторонних заявлений;
3) объявил жалобы на основании пункта 4 статьи 5 Конвенции приемлемыми для рассмотрения по существу в части законности длительности и проверки предварительного заключения;
4) постановил, что имело место нарушение пункта 3 статьи 5 Конвенции в части чрезмерной длительности предварительного заключения;
5) постановил, что имело место нарушение пункта 4 статьи 5 Конвенции в части жалобы N 21219/15, поданной в соответствии с установленной прецедентной практикой Европейского Суд;
6) постановил, что:
(a) государство-ответчик обязано в течение трех месяцев со дня вступления настоящего Постановления в силу выплатить заявителям суммы, указанные в Приложении, подлежащие переводу в российские рубли по курсу, действующему на дату выплаты;
(b) с даты истечения указанного трехмесячного срока и до момента выплаты на эти суммы должны начисляться простые проценты, размер которых определяется предельной кредитной ставкой Европейского центрального банка, действующей в период неуплаты, плюс три процента.
Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 21 июля 2016 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
Хасан Бакырджи |
Хелена Ядерблом |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 21 июля 2016 г. Дело "Вальтер и другие (Walter and Others) против Российской Федерации" (Жалобы NN 58104/14, 12566/15, 13335/15, 15383/15, 18943/15, 21219/15 и 23554/15) (Третья секция)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 6/2017
Перевод с английского языка Д.Г. Николаева
Постановление вступило в силу 30 июня 2016 г. в соответствии с положениями пункта 2 статьи 28 Конвенции