Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2007/59/ЕС от 23 октября 2007 г.
о сертификации машинистов, осуществляющих вождение локомотивов и поездов в железнодорожной системе Сообщества*(1)
(Текст в редакции:
Директивы 2014/82/ЕС Европейской Комиссии от 24 июня 2014 г.*(2);
Директивы (ЕС) 2016/882 Европейской Комиссии от 1 июня 2016 г.*(3))
Европейский парламент и совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 71 Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Руководствуясь заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(4),
Руководствуясь Заключением Комитета регионов*(5),
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора, в свете совместного текста, одобренного Согласительным комитетом 31 июля 2007 г.*(6),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Директива 2004/49/ЕС*(7) Европейского Парламента и Совета ЕС от 29 апреля 2004 г. о безопасности железных дорог Сообщества устанавливает требования к операторам железнодорожной инфраструктуры и железнодорожным предприятиям по установлению своих систем управления безопасностью на уровне, позволяющем железнодорожной системе достичь общих целей в области безопасности и соблюсти национальные правила в области безопасности и требования по обеспечению безопасности, установленные в технических условиях для возможности взаимодействия (TSIs*(8)), а также позволяющем применять соответствующие части общих методов безопасности. Среди прочего указанные системы управления безопасностью предусматривают программы и системы обучения персонала, гарантирующие, что квалификация персонала поддерживается на необходимом уровне, а обязанности выполняются персоналом соответствующим образом.
(2) В соответствии с Директивой 2004/49/ЕС для получения доступа к железнодорожной инфраструктуре железнодорожные предприятия должны иметь сертификат безопасности.
(3) В соответствии с Директивой 91/440/ЕЭС Совета ЕС от 29 июля 1991 г. о развитии железных дорог Сообщества*(9) имеющие лицензию железнодорожные предприятия с 15 марта 2003 г. получают право доступа к Трансъевропейской сети грузовых перевозок для осуществления международных грузовых железнодорожных перевозок и не позднее 2007 г. - право доступа ко всей сети для осуществления внутренних и международных грузовых перевозок. Постепенное распространение прав доступа неизбежно приведет к более интенсивному движению машинистов через национальные границы. В результате вырастет спрос на машинистов, обученных и сертифицированных для работы в нескольких государствах-членах ЕС.
(4) Исследования, проведенные Европейской Комиссией в 2002 г., показали, что законодательство государств-членов ЕС в области условий сертификации машинистов существенно различается. В этой связи для преодоления указанных различий при одновременном сохранении существующего высокого уровня безопасности железнодорожных систем Сообщества должны быть приняты правила Сообщества по сертификации машинистов.
(5) Указанные правила также должны внести вклад в достижение целей политики Сообщества в области свободы передвижения работников, свободы учреждения и свободы оказания услуг в контексте общей транспортной политики при одновременном устранении нарушений правил конкуренции.
(6) Прежде всего целью указанных общих положений является облегчение перемещения машинистов из одного государства-члена ЕС в другое, а также облегчение перемещения машинистов с одного железнодорожного предприятия на другое и в целом достижение всеобщего признания лицензий и гармонизированных дополнительных сертификатов всеми заинтересованными сторонами железнодорожной отрасли. Для этого необходимо, чтобы положения устанавливали минимальные требования к заявителям для получения лицензии или гармонизированного дополнительного сертификата.
(7) Настоящая Директива придерживается положений и во многом основывается на положениях исторического совместного соглашения, заключенного между Федерацией профсоюзов работников транспорта в Европейском Союзе (ETF*(10)) и Сообществом европейских железных дорог (CER*(11)) по некоторым вопросам условий труда работников с разъездным характером труда, занятых оказанием функционально совместимых трансграничных услуг.
(8) Даже если государства-члены ЕС исключают из сферы действия настоящей Директивы машинистов, работающих исключительно на определенных категориях железнодорожных систем, сетей и инфраструктур, они в любом случае обязаны признавать действительность лицензий на территории Европейского Союза или гармонизированных дополнительных сертификатов в соответствующих инфраструктурах.
(9) Как минимум требования должны содержать указание на минимальный возраст для управления поездом, физическую и психологическую профессиональную пригодность, профессиональный опыт и знание определенных вопросов, относящихся к управлению поездом, а также знание инфраструктур, в которых будет необходимо работать, и используемых в них языков.
(10) Для повышения рентабельности подготовки, которую должны проходить машинисты для получения гармонизированного дополнительного сертификата, она должна быть направлена, насколько это возможно и предпочтительно с точки зрения безопасности, на конкретные услуги, оказываемые машинистами, например, маневровые операции, услуги по техническому обслуживанию, услуги по перевозке пассажиров или грузов. При оценке имплементации настоящей Директивы Европейское агентство железнодорожного транспорта (далее "Агентство") должно оценивать необходимость внесения изменений в требования к профессиональной подготовке, указанные в Приложении, для того чтобы лучше отразить новую развивающуюся структуру рынка.
(11) Железнодорожные предприятия и операторы железнодорожной инфраструктуры, выдающие гармонизированные дополнительные сертификаты, могут самостоятельно проводить обучение в области общих профессиональных знаний, лингвистических знаний, знаний в области подвижного состава и инфраструктур. Однако если речь заходит об экзаменах, следует избегать конфликта интересов, не исключая существования возможности принадлежности экзаменатора к железнодорожным предприятиям или операторам железнодорожной инфраструктуры, выдающим гармонизированный дополнительный сертификат.
(12) В соответствии со Статьей 13(4) Директивы 2004/49/ЕС железнодорожные предприятия и операторы железнодорожной инфраструктуры несут ответственность за уровень подготовки работающих у них машинистов. Для этого железнодорожные предприятия, операторы железнодорожной инфраструктуры должны учитывать уровень подготовки и квалификацию, которые были ранее приобретены данными машинистами в соответствии со Статьей 13(3) указанной Директивы. Также очень важно гарантировать, что обучено достаточное количество машинистов. В связи с этим необходимо принимать меры, гарантирующие, что инвестиции, вложенные железнодорожным предприятием или оператором железнодорожной инфраструктуры в обучение машинистов, не предоставляли несправедливых преимуществ другому железнодорожному предприятию или оператору железнодорожной инфраструктуры при добровольном переходе машиниста от первоначального железнодорожного предприятия или оператора железнодорожной инфраструктуры к последующим предприятиям или операторам. Указанные меры могут носить любой характер, например, содержаться в национальном законодательстве, коллективных трудовых договорах, условиях договора между машинистом и работодателем, или соглашениях, содержащих положения о повторном приеме на работу другими предприятиями машинистов, относящихся к первоначальным предприятиям, если машинисты являются стороной указанных договоров.
(13) Уровень квалификации персонала, а также требования к состоянию здоровья и условия безопасности определяются в контексте директив о возможности взаимодействия, в частности, как часть "управления и организации движения" TSIs. Необходимо обеспечить соответствие между указанными TSIs и Приложением к настоящей Директиве. Европейская Комиссия может достичь указанной цели путем изменения существующих или принятия соответствующих TSIs к настоящей Директиве и ее Приложениям, применяя процедуры, предусмотренные в Директиве 96/48/ЕС от 23 июля 1996 г. о взаимодействии трансъевропейской высокоскоростной железнодорожной системы*(12) и Директиве 2001/16/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 19 марта 2001 г. о возможности взаимодействия трансъевропейских обычных железнодорожных систем*(13).
(14) С целью повышения свободы передвижения работников и улучшения уровня безопасности железных дорог Сообщества особое внимание необходимо уделить другим членам экипажа, выполняющим критически значимые задачи в области обеспечения безопасности на локомотивах и поездах. В этой связи государства-члены ЕС должны гарантировать, что другие члены экипажа, выполняющие критически значимые задачи в области обеспечения безопасности, отвечают минимальным требованиям, установленным в TSI по организации и управлению движением. Принимая во внимание национальные планы реализации указанных TSIs, которые должны быть сообщены государствами-членами ЕС, Агентство должно определить возможные варианты сертификации других членов экипажа, выполняющих критически значимые задачи в области обеспечения безопасности, а также оценить воздействие указанных различных вариантов. На основе указанного отчета Европейская Комиссия должна при необходимости представить предложения, касающиеся условий и процедур сертификации других членов экипажа, выполняющих критически значимые задачи в области обеспечения безопасности, на локомотивах и поездах.
(15) Требования настоящей Директивы, относящиеся к лицензиям и гармонизированным дополнительным сертификатам, должны регламентировать исключительно правовые условия, уполномочивающие машинистов управлять поездом. Все остальные правовые требования, сопоставимые с законодательством Сообщества и применимые в недискриминационном порядке к железнодорожным предприятиям, операторам железнодорожной инфраструктуры, инфраструктурам и подвижным составам, должны в равной мере соблюдаться до допуска машиниста к управлению поездом в определенной инфраструктуре.
(16) Настоящая Директива действует без ущерба для имплементации Директивы 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном обращении таких данных*(14) и Регламента (ЕС) 45/2001 Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 декабря 2000 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных, осуществляемой учреждениями и органами Сообщества, и о свободном обращении таких данных*(15).
(17) С целью обеспечения необходимого единообразия и прозрачности Сообщество должно установить взаимно признанную государствами-членами ЕС единую модель сертификации, подтверждающую соответствие машинистов определенным минимальным условиям и уровню профессиональной квалификации, а также лингвистическим знаниям, сохраняющую за компетентными органами государств-членов ЕС полномочия по выдаче лицензий и за железнодорожными предприятиями и операторами железнодорожной инфраструктуры полномочия по выдаче гармонизированных дополнительных сертификатов.
(18) Агентство должно также рассмотреть возможность использования смарт-карты вместо лицензии и гармонизированных дополнительных сертификатов. Указанная смарт-карта будет совмещать в себе преимущества двух документов при одновременной возможности ее использования в других приложениях в сфере безопасности и управления машинистами.
(19) Вся информация, содержащаяся в лицензиях, гармонизированных дополнительных сертификатах и реестрах лицензий и гармонизированных дополнительных сертификатов, может быть использована органами по обеспечению безопасности для упрощения оценки процесса сертификации персонала, указанного в Статьях 10 и 11 Директивы 2004/49/ЕС, а также для ускорения процесса выдачи сертификатов безопасности, указанных в названных Статьях.
(20) Прием на работу машинистов, сертифицированных в соответствии с настоящей Директивой, не освобождает железнодорожные предприятия и операторов железнодорожной инфраструктуры от обязательств по установлению системы мониторинга и внутреннего контроля компетентности и действий машинистов в соответствии со Статьей 9 Директивы 2004/49/ЕС и Приложением III к указанной Директиве, а составляет часть указанной системы. Гармонизированный дополнительный сертификат не освобождает железнодорожные предприятия или операторов железнодорожной инфраструктуры от ответственности за обеспечение безопасности, в частности, за обучение персонала.
(21) Некоторые компании предоставляют услуги машинистов железнодорожным предприятиям и операторам железнодорожной инфраструктуры. В указанных случаях ответственность за лицензирование и сертификацию машинистов в соответствии с настоящей Директивой несут железнодорожное предприятие или оператор железнодорожной инфраструктуры, заключившие договор с машинистом.
(22) Для того чтобы система железнодорожных перевозок продолжала эффективно работать, машинисты, уже работающие в указанной должности до вступления в силу настоящей Директивы, должны сохранять ранее предоставленные права в течение переходного периода.
(23) При проведении замены разрешений на управление поездом, выданных машинистам до применения соответствующих положений настоящей Директивы, на гармонизированные дополнительные сертификаты и лицензии, соответствующие требованиям настоящей Директивы, необходимо избежать неоправданных административных барьеров и финансовых затрат. В этой связи ранее выданные машинистам права на управление поездами должны сохранить свое действие в течение максимально длительного периода времени. При замене разрешений органы, выдающие документы, должны учитывать квалификацию и опыт каждого машиниста или группы машинистов. Орган, выдающий документы, должен на основании квалификации и/или опыта принимать решение о необходимости сдачи машинистом и/или группой машинистов дополнительных экзаменов и/или прохождения дополнительного обучения до получения взамен разрешения лицензий или гармонизированных дополнительных сертификатов. Следовательно, орган, выдающий документы, должен принимать решение о достаточности квалификационных навыков и опыта для получения лицензий или гармонизированных дополнительных сертификатов без проведения дополнительных экзаменов или без прохождения дополнительного обучения.
(24) Также необходимо избегать неоправданных административных барьеров и финансовых затрат при переходе машиниста от одного работодателя к другому. Железнодорожные предприятия, принимающие на работу машинистов, должны учитывать ранее приобретенные ими навыки и по возможности должны обходиться без проведения дополнительных экзаменов и дополнительного обучения.
(25) Настоящая Директива не обеспечивает взаимного признания прав, связанных с правами на управление поездами, полученными машинистами до применения положений настоящей Директивы, без ущерба действию общей схемы взаимного признания, установленной в соответствии с Директивой 2005/36/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 7 сентября 2005 г. о признании профессиональных квалификаций*(16), которая будет применяться до окончания переходного периода.
(26) Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(17).
(27) Европейская Комиссия должна быть уполномочена определять условия и критерии, необходимые для имплементации настоящей Директивы. Поскольку указанные меры являются мерами общего характера и разработаны в целях внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы или для дополнения настоящей Директивы новыми несущественными элементами, они должны приниматься в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, предусмотренной Статьей 5а Решения 1999/468/ЕС.
(28) Если в связи с императивными основаниями срочности не могут быть соблюдены обычные сроки, необходимые для проведения регулятивной процедуры с проверкой, Европейская Комиссия должна иметь возможность применить процедуру ускоренного порядка, предусмотренную в Статье 5а(6) Решения 1999/468/ЕС, по вопросам принятия критериев Сообщества для выбора экзаменаторов и экзаменов в соответствии с настоящей Директивой, а также для внесения изменений в Приложения к настоящей Директиве в связи с научным и техническим прогрессом.
(29) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения по совершенствованию законодательной работы*(18) государствам-членам ЕС рекомендуется составлять в собственных интересах и в интересах Сообщества свои таблицы, иллюстрирующие взаимосвязь настоящей Директивы и мер по преобразованию ее положений в национальное право, а также обнародовать их.
(30) Государства-члены ЕС должны предусмотреть механизмы контроля за выполнением требований настоящей Директивы и принятием соответствующих действий, если машинисты нарушают положения настоящей Директивы.
(31) Государства-члены ЕС должны установить соответствующие санкции за нарушение национальных положений, имплементирующих настоящую Директиву.
(32) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно создание общей нормативной базы для сертификации машинистов, управляющих локомотивами и поездами для перевозки пассажиров и грузов, не могут быть полностью достигнуты государствами-членами ЕС, но в силу масштабов и последствий действия настоящей Директивы могут быть эффективнее достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным указанной Статьей, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(33) С точки зрения рентабельности может быть уместно на определенный период времени освободить от применения положений настоящей Директивы об обязанностях машинистов иметь лицензии и гармонизированные дополнительные сертификаты в соответствии с настоящей Директивой машинистов, осуществляющих свою деятельность исключительно на территории одного государства-члена ЕС. Условия применения указанных освобождений должны быть четко определены.
(34) Государства-члены ЕС, не имеющие железнодорожной системы и планов по обустройству указанной системы в ближайшее время, будут обременены диспропорциональными и бессмысленными обязательствами, если им придется преобразовывать в национальное право и имплементировать настоящую Директиву. Следовательно, указанные государства-члены ЕС должны быть освобождены от обязанности по преобразованию в национальное право и имплементации настоящей Директивы, до тех пор пока у них не появится железнодорожная система,
Приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге, 23 октября 2007 г.
За Европейский Парламент
Председатель
H.-G.
За Совет ЕС
Председатель
M. LOBO ANTUNES
-----------------------------
*(1) Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on the certification of train drivers operating locomotives and trains on the railway system in the Community. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 315, 03.12.2007, стр. 51).
*(2) ОЖ N L 184, 25.06.2014, стр. 11
*(3) ОЖ N L 146, 03.06.2016, стр. 22
*(4) ОЖ N С 221, 08.09.2005, стр. 64.
*(5) ОЖ N С 71, 22.03.2005, стр. 26.
*(6) Позиция Европейского Парламента от 28 сентября 2005 г. (ОЖ N С 227 Е, 21.09.2006, стр. 42), Общая позиция Совета ЕС от 14 сентября 2006 г. (ОЖ N С 289 Е, 28.11.2006, стр. 42), Позиция Европейского Парламента от 18 января 2007 г. (еще не опубликована в ОЖ), Законодательная резолюция Европейского Парламента от 25 сентября 2007 г. и Решение Совета ЕС от 26 сентября 2007 г.
*(7) ОЖ N L 164, 30.04.2004, стр. 44. Исправленная версия в ОЖ N L 220, 21.06.2004, стр. 16.
*(8) Англ. - technical specifications for interoperability. При употреблении в единственном числе - TSI - прим. перевод.
*(9) ОЖ N L 237, 24.08.1991, стр. 25. текст в редакции Директивы 2006/103/ЕС (ОЖ N L 363, 20.12.2006, стр. 344).
*(10) Англ. - European Transport Workers' Federation - прим. перевод.
*(11) Англ. - Community of European Railways - прим. перевод.
*(12) ОЖ N L 235, 17.09.1996, стр. 6. Текст в редакции Директивы 2007/32/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 141, 02.06.2007, стр. 63).
*(13) ОЖ N L 110, 20.04.2001, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2007/32/ЕС Европейской Комиссии.
*(14) ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003 (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
*(15) ОЖ N L 8, 12.01.2001, стр. 1.
*(16) ОЖ N L 255, 30.09.2005, стр. 22. Текст в редакции Директивы 2006/100/ЕС Совета ЕС (ОЖ N L 363, 20.12.2006, стр. 141).
*(17) ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23. Текст в редакции Решения 2006/512/ЕС (ОЖ N L 200, 22.07.2006, стр. 11).
*(18) ОЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1.
*(19) ОЖ N L 75, 15.03.2001, стр. 29. Текст в редакции Директивы 2004/49/ЕС.
*(20) ОЖ N L 164, 30.04.2004, стр. 1. Исправленная версия в ОЖ N L 220, 21.06.2004, стр. 3.
*(21) ОЖ N L 199, 31.07.1985, стр. 56.
*(22) Англ. - Pantone Reflex blue - прим. перевод.
*(23) Англ. - Pantone yellow - прим. перевод.
*(24) Англ. - Common European Framework of Reference for Languages - прим. перевод.
*(25) Общеевропейские компетентности владения иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка, 2001 (Английская версия - Издательство Кембриджского университета, ISBN 0-521-00531-0). Также доступны на веб-сайте Cedefop: http://www.cedefop.europa.eu/
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2007/59/ЕС от 23 октября 2007 г. о сертификации машинистов, осуществляющих вождение локомотивов и поездов в железнодорожной системе Сообщества
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее официального опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 315, 3.12.2007, стр. 51
Переводчик - А.В. Сапегина