Директива Совета Европейского Союза 1999/35/ЕС от 29 апреля 1999 г.
о системе обязательных обследований для безопасного функционирования регулярных перевозок паромами типа ро-ро и высокоскоростными пассажирскими судами*(1)
(Текст в редакции
Директивы 2002/84/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 5 ноября 2002 г.*(2), Регламента (ЕС) 219/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 марта 2009 г.*(3), Директивы 2009/18/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 23 апреля 2009 г.*(4))
Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 84(2) указанного Договора;
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии*(5);
Принимая во внимание заключение Комитета по социальным и экономическим вопросам*(6);
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 189с Договора*(7),
(1) Принимая во внимание то, что в рамках общей транспортной политики должны быть приняты дальнейшие меры для усиления безопасности пассажиров на морском транспорте;
(2) Принимая во внимание серьезную озабоченность Сообщества авариями судов с участием паромов типа ро-ро, приведшими к массовым человеческим жертвам; принимая во внимание, что лица, пользующиеся услугами перевозок паромами типа ро-ро и высокоскоростными пассажирскими судами на территории Сообщества, вправе ожидать и могут рассчитывать на соответствующий уровень безопасности;
(3) Принимая во внимание, что Совет ЕС предложил Европейской Комиссии в своей резолюции от 22 декабря 1994 г. о безопасности пассажирских паромов типа ро-ро*(8) подготовить предложения по обязательному обследованию и режиму контроля в целях безопасности всех пассажирских паромов типа ро-ро, совершающих перевозки в порты и из портов Сообщества, включая право на расследование аварий на море;
(4) Принимая во внимание, что в связи, в частности, с масштабом морского пассажирского транспорта на внутреннем рынке действия на уровне Сообщества являются наиболее эффективным способом установления общего минимального уровня безопасности для судов на территории Сообщества;
(5) Принимая во внимание, что действия на уровне Сообщества являются наилучшим способом обеспечения гармонизированной реализации некоторых принципов, согласованных с Международной морской организацией (IMO), что позволяет избежать искажений конкуренции между различными портами Сообщества, а также между паромами типа ро-ро и высокоскоростными пассажирскими судами;
(6) Принимая во внимание, что в связи с принципом пропорциональности Директива Совета ЕС является надлежащим правовым актом, так как обеспечивает правовые рамки для единообразного и обязательного применения общих стандартов безопасности в государствах-членах ЕС, в то же время оставляя каждому государству-члену ЕС право решать, какие имплементационные инструменты наиболее подходят для их внутренней системы;
(7) Принимая во внимание, что за безопасность судов несут ответственность главным образом государства флага; принимая во внимание, что каждое государство-член ЕС должно обеспечить соответствие требованиям безопасности, применяемым к паромам типа ро-ро и высокоскоростным пассажирским судам, плавающим под флагом данного государства-члена ЕС, и к компаниям, эксплуатирующим их;
(8) Принимая во внимание, что государственный портовый контроль не предусматривает регулярных углубленных профилактических обследований и проверок для паромов типа ро-ро и высокоскоростных пассажирских судов; принимая во внимание то, что, следовательно, компании, их паромы и суда должны быть проверены на соответствие стандартам безопасности, согласованным с IMO, и, где это применимо, на региональном уровне посредством системы регулярных обязательных инспекций, проводимых принимающим государством; принимая во внимание то, что должна быть предотвращена эксплуатация компаниями данных паромов и судов, если эти инспекции обнаруживают опасные несоответствия указанным стандартам безопасности;
(9) Принимая во внимание то, что настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС в их качестве принимающего государства; принимая во внимание то, что обязанности, исполняемые в данном качестве, основываются на конкретных обязанностях государства порта, которые полностью соответствуют Конвенции ООН по морскому праву 1982 г. (Unclos);
(10) Принимая во внимание то, что в интересах усиления безопасности и во избежание искажения конкуренции общие стандарты безопасности должны применяться ко всем паромам типа ро-ро и высокоскоростным пассажирским судам независимо от государства флага, совершающим регулярные перевозки к порту и от порта в государствах-членах ЕС, на международных и на местных рейсах, на морских пространствах за пределами 20 миль от береговой линии, где лица, потерпевшие крушение, могут достичь земли, в то же время оставляя возможность государствам-членам ЕС расширить сферу применения Директивы на паромы типа ро-ро и высокоскоростные пассажирские суда, эксплуатируемые на местных рейсах на морских пространствах в пределах 20 миль от береговой линии;
(11) Принимая во внимание необходимость проверки принимающим государством соблюдения паромами типа ро-ро и высокоскоростными пассажирскими судами, совершающими перевозки к портам и от портов Сообщества, определенных гармонизированных требований государства флага для сертификации и обследования;
(12) Принимая во внимание то, что данные паромы и высокоскоростные пассажирские суда также должны соответствовать на стадии строительства и в течение всего срока службы соответствующим классификационным стандартам в отношении конструкции и технического обслуживания их корпуса, основных и вспомогательных механизмов, электрооборудования и приборов управления, а также должны быть оснащены регистратором данных рейса, соответствующим применяемым международным требованиям;
(13) Принимая во внимание то, что принимающее государство должно проверить компании, предоставляющие данные услуги по перевозкам своими паромами типа ро-ро и высокоскоростными пассажирскими судами на предмет обеспечения максимальной безопасности; принимая во внимание то, что заинтересованные государства-члены ЕС, за исключением государства флага, должны иметь возможность в полном объеме участвовать в проведении любого расследования аварии на море;
(14) Принимая во внимание то, что крайне важно удостовериться, что администрации третьих государств флага добиваются от компаний обязательств сотрудничать в проведении любого расследования аварии или инцидента на море и соблюдать правила признанных организаций по классификации, а также, где это применимо, по сертификации; принимая во внимание то, что данные администрации должны принять использование гармонизированных процедур обследования и сертификации;
(15) Принимая во внимание, что в целях обеспечения продолжительного соответствия паромов типа ро-ро и высокоскоростных пассажирских судов требованиям настоящей Директивы принимающее государство должно проводить обследования до начала эксплуатации, а впоследствии - через регулярные интервалы и когда происходят значительные изменения в условиях эксплуатации;
(16) Принимая во внимание, что в целях облегчения бремени, возложенного на компании, должное внимание должно уделяться предыдущим проверкам и обследованиям; паромы ро-ро и высокоскоростные пассажирские суда должны быть освобождены от обследований, если подтверждено, что они соответствуют настоящей Директиве в отношении эксплуатации на аналогичных маршрутах, также замена паромов и судов должна получить преимущество с учетом особых условий; принимая во внимание то, что паромы типа ро-ро и высокоскоростные пассажирские суда, которые были обследованы с результатом, приемлемым для принимающего государства, не должны подвергаться расширенным инспекциям в соответствии с Директивой 95/21/ЕС Совета ЕС от 19 июня 1995 г. об усилении в отношении судов, использующих порты Сообщества и плавающих в водах под юрисдикцией государств-членов ЕС, международных стандартов безопасности судов, предотвращения загрязнения и бортовых бытовых условий и условий труда (государственный портовый контроль)*(9);
(17) Принимая во внимание то, что государства-члены ЕС должны сотрудничать при исполнении своих обязанностей в качестве принимающего государства;
(18) Принимая во внимание то, что государства-члены ЕС могут найти полезным содействие в выполнении своих задач признанных организаций, которые отвечают требованиям Директивы 94/57/ЕС Совета ЕС от 22 ноября 1994 г. об общих правилах и стандартах организации инспектирования и обследования в отношении судов и соответствующей деятельности морских администраций*(10);
(19) Принимая во внимание, что должное внимание при планировании обследований должно уделяться расписаниям перевозок и графикам технического обслуживания паромов типа ро-ро и высокоскоростных пассажирских судов;
(20) Принимая во внимание, что государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их внутренние правовые системы позволяли им и любым существенно заинтересованным государствам-членам ЕС принимать участие или сотрудничать, или проводить расследование аварий, основываясь на положениях Кодекса IMO по проведению расследований аварий на море; принимая во внимание, что результаты данных расследований должны становиться доступными для общественности;
(21) Принимая во внимание, что ряд сопроводительных мер в сферах систем навигационного управления, планирования действий в чрезвычайных обстоятельствах и местные ограничения эксплуатации также повысят уровень безопасности;
(22) Принимая во внимание, что в целях обеспечения мониторинга применения настоящей Директивы должна быть создана база данных, основываясь на информации, полученной при обследованиях;
(23) Принимая во внимание необходимость содействия комитета, состоящего из представителей государств-членов ЕС, Европейской Комиссии в целях эффективного применения настоящей Директивы; принимая во внимание, что Комитет, учрежденный Статьей 12 Директивы 93/75/ЕЭС Совета ЕС от 13 сентября 1993 г. о минимальных требованиях в отношении судов, прибывающих в порты Сообщества и отплывающих из них и перевозящих опасные или загрязняющие среду грузы*(11), может взять на себя данную функцию;
(24) Принимая во внимание то, что определенные положения настоящей Директивы могут адаптироваться указанным Комитетом в целях приведения их в соответствие с мерами Сообщества или IMO и облегчения их применения, учитывая будущие изменения в Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г. (SOLAS), которые вступили в силу, и обеспечивая гармонизированную имплементацию изменений в некоторые резолюции IMO без расширения сферы их действия,
Принял настоящую Директиву:
Совершено в Люксембурге 29 апреля 1999 г.
От имени Совета ЕС
Председатель
W.
_____________________________
*(1) Council Directive 1999/35/EC of 29 April 1999 on a system of mandatory surveys for the safe operation of regular ro-ro ferry and high-speed passenger craft services. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 138, 1.6.1999, стр. 1.
*(2) ОЖ N L 324, 29.11.2002, стр. 53.
*(3) ОЖ N L 87, 31.3.2009, стр. 109.
*(4) ОЖ N L 131, 28.5.2009, стр. 114.
*(5) ОЖ N С 108, 7.4.1998, стр. 122.
*(6) ОЖ N С 407, 28.12.1998, стр. 106.
*(7) Заключение Европейского Парламента от 7 октября 1998 г. (ОЖ N С 328, 26.10.1998, стр. 82), Общая позиция Совета ЕС от 21 декабря 1998 г. (ОЖ N С 49, 22.2.1999, стр. 15) и Решение Европейского Парламента от 10 февраля 1999 г. (еще не опубликовано в ОЖ).
*(8) ОЖ N С 379, 31.12.1994, стр. 8.
*(9) OЖ N L 157, 7.7.1995, стр. 1. Текст в редакции Директивы 98/42/ЕС Европейской Комиссии (OЖ N L 184, 27.6.1998, стр. 40).
*(10) OЖ N L 319, 12.12.1994, стр. 20. Текст в редакции Директивы 97/58/ЕС Европейской Комиссии (OЖ N L 274, 7.10.1997, стр. 8).
*(11) OЖ N L 247, 5.10.1993, стр. 19. Текст в редакции Директивы 98/74/ЕС Европейской Комиссии (OЖ N L 276, 13.10.1998, стр. 7).
*(12) OЖ N L 144, 15.5.1998, стр. 1.
*(13) OЖ N L 204, 21.7.1998, стр. 37. Текст в редакции Директивы 98/48/ЕС (OЖ N L 217, 5.8.1998, стр. 18).
*(14) OЖ N L 324, 29.11.2002, стр. 1.
*(15) Gross tonnage - валовая вместимость - прим. перевод.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Совета Европейского Союза 1999/35/ЕС от 29 апреля 1999 г. о системе обязательных обследований для безопасного функционирования регулярных перевозок паромами типа ро-ро и высокоскоростными пассажирскими судами
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу в день ее публикации в Официальном Журнале Европейских сообществ
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 138, 1.6.1999, стр. 1.
Перевод - Каулько И.А.
Директивой (ЕС) 2017/2110 Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 ноября 2017 г. о системе проверок безопасного функционирования паромов типа ро-ро и высокоскоростных пассажирских судов, выполняющих регулярные рейсы, а также о внесении изменений в Директиву 2009/16/EC и об отмене Директивы Совета ЕС 1999/35/EC настоящая Директива отменена