Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 4
Защита основных прав и принцип невысылки
1. В соответствии с принципом невысылки ни одно лицо не может быть вывезено, принуждено к въезду, доставлено или иным образом передано органам власти какой-либо страны в тех случаях, когда существует серьезная опасность того, что в указанной стране лицо будет подвергнуто смертной казни, пыткам, преследованию или другим бесчеловечным или унижающим человеческое достоинство видам обращения и наказания, а также в случаях угрозы жизни или свободы человека по признаку расы, религии, гражданства, сексуальной ориентации, принадлежности к определенной социальной группе или по политическим убеждениям, или в иных случаях, когда существует серьезная опасность высылки, выдворения или выдачи лица другой стране в нарушение вышеуказанного принципа.
2. Рассматривая возможность высадки людей в третьей стране в рамках планирования морской операции, принимающее государство-член ЕС согласует данный вопрос с участвующими государствами-членами ЕС и Агентством, а также принимает во внимание общую ситуацию в указанной третьей стране.
Оценка общего положения в третьей стране должна быть основана на информации, полученной из широкого круга источников, которая может включать в себя информацию, полученную от других государств-членов ЕС, органов, служб и агентств Союза, а также соответствующих международных организаций. Здесь также принимается во внимание наличие соглашений и проектов по вопросам миграции и предоставления убежища, реализуемых через фонды Союза в соответствии с законодательством ЕС. Указанная оценка должна быть частью оперативного плана, должна предоставляться участвующим подразделениям и должна обновляться по мере необходимости.
Перехваченные или спасенные лица не должны быть вывезены, принуждены к въезду, доставлены или иным образом переданы органам власти третьей страны, если принимающему государству-члену ЕС или участвующему государству-члену ЕС известно или должно быть известно о том, что данная третья страна осуществляет деятельность, указанную в параграфе 1.
3. В ходе морской операции, до того как задержанные или спасенные лица будут вывезены, доставлены или иным образом переданы органам власти третьей страны, с учетом оценки общего положения в указанной третьей стране согласно параграфу 2 участвующие подразделения должны без ущерба действию Статьи 3 использовать все средства для установления личности перехваченных или спасенных лиц, уточнить их личные данные, информировать указанных лиц о пункте их назначения таким образом, чтобы они отдавали себе в этом отчет или последнее можно было разумно допустить, а также должны привести все необходимые доводы для убеждения указанных лиц в том, что высадка в предполагаемом изначально месте нарушила бы принцип невысылки.
Для указанных целей в оперативном плане должны быть предусмотрены дополнительные сведения, включая при необходимости информацию о наличии берегового медицинского персонала, устных переводчиков, юрисконсультов и иных необходимых специалистов принимающих и участвующих государств-членов ЕС. Каждое участвующее подразделение должно включать по крайней мере одно лицо, обладающее базовыми знаниями по вопросам оказания первой помощи.
В отчет, указанный в Статье 13, на основе информации, предоставляемой принимающим или участвующим государством-членом ЕС, включаются дополнительные сведения о случаях высадки в третьих странах и о способах осуществления действий, изложенных в первом подпараграфе настоящего параграфа, участвующими подразделениями в целях обеспечения соблюдения принципа невысылки.
4. В ходе морской операции участвующие подразделения должны учитывать особые потребности детей, включая несовершеннолетних детей без сопровождения взрослых, жертв торговли людьми, лиц, нуждающихся в срочной медицинской помощи, инвалидов, лиц, нуждающихся в международной защите, и других лиц, находящихся в чрезвычайно затруднительном положении.
5. Любой обмен с третьими странами персональными данными, полученными в ходе морской операции, исходя из целей настоящего Регламента, должен быть строго обоснован безусловной необходимостью, а также должен быть осуществлен в соответствии с Директивой 95/46/EC Европейского Парламента и Совета ЕС*(17), Рамочным решением 2008/977/ПВД Совета ЕС*(18) и соответствующими положениями национального законодательства о защите данных.
Обмен с третьими странами персональными данными о перехваченных или спасенных лицах, осуществляемый в ходе морской операции, запрещается в тех случаях, когда существует серьезная опасность нарушения принципа невысылки.
6. Участвующие подразделения при исполнении своих обязанностей в полной мере соблюдают принцип уважения человеческого достоинства.
7. Настоящая Статья применяется ко всем мерам, принимаемым государствами-членами ЕС и Агентством в соответствии с настоящим Регламентом.
8. Работники пограничных служб и другие сотрудники, участвующие в операции на море, изучают соответствующие положения актов об основных правах, законодательство, регулирующее положение беженцев и международно-правовой режим поисковых и спасательных работ в соответствии со вторым параграфом Статьи 5 Регламента (ЕС) 2007/2004.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.