Резолюция Совета Безопасности ООН от 28 января 2014 г. N 2134 (2014)*
(принята Советом Безопасности на его 7103-м заседании)
Резолюцией Совета Безопасности ООН от 27 января 2016 г. N 2262 (2016) срок исполнения настоящей резолюции продлен до 31 января 2017 г.
Резолюцией Совета Безопасности ООН от 22 января 2015 г. N 2196 (2015) срок исполнения настоящей резолюции продлен до 29 января 2016 г.
О мерах по выполнению настоящей резолюции см. Указ Президента РФ от 10 сентября 2014 г. N 626
Совет Безопасности,
ссылаясь на свои предыдущие резолюции и заявления по Центральноафриканской Республике (ЦАР), в частности резолюции 2121 (2013) и 2127 (2013),
вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности ЦАР и напоминая о важности принципов невмешательства, добрососедства и регионального сотрудничества,
выражая глубокую обеспокоенность по поводу дальнейшего ухудшения ситуации в плане безопасности в ЦАР, которая характеризуется полным развалом правопорядка, отсутствием законности, умышленными убийствами и поджогами по мотивам религиозной ненависти, выражая далее сильную обеспокоенность последствиями нестабильности в ЦАР для Центральноафриканского региона и районов за его пределами и подчеркивая в этой связи необходимость принятия международным сообществом незамедлительных мер реагирования,
осуждая происходящие в ЦАР нападения, и в частности нападения, которые начались 5 декабря 2013 года в Банги, в результате которых более 1000 человек погибли, а сотни тысяч оказались на положении внутренне перемещенных лиц и которые спровоцировали масштабное насилие в отношениях между христианскими и мусульманскими общинами по всей стране,
будучи по-прежнему серьезно обеспокоен многочисленными и все более частыми нарушениями международного гуманитарного права и повсеместными нарушениями и ущемлениями прав человека, включая те, которые связаны с внесудебными казнями, насильственными исчезновениями, произвольными арестами и задержаниями, пытками, сексуальным насилием над женщинами и детьми, изнасилованиями, вербовкой и использованием детей и нападениями на гражданское население и места отправления культа, совершаемыми как бывшими членами "Селеки", так и ополченческими группами, в частности группами, известными под названием "антибалака",
будучи встревожен обостряющимся циклическим процессом насилия и мести и его перерастанием в религиозный и этнический раскол всей страны, способный породить неконтролируемую ситуацию, сопряженную с деяниями, являющимися серьезными преступлениями согласно международному праву, в частности с военными преступлениями и преступлениями против человечности, и чреватую серьезными региональными последствиями,
отмечая, что Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса временно приостановила участие ЦАР в торговле необработанными алмазами, выражая озабоченность наличием в ЦАР таких дестабилизирующих факторов, как контрабанда алмазов и иные формы незаконной эксплуатации природных ресурсов, включая браконьерский промысел объектов дикой природы, и рекомендуя переходным властям и органам государственной власти всеми возможными способами решать эти проблемы,
приветствуя избрание Королевства Марокко на пост Председателя Структуры по ЦАР Комиссии по миростроительству и вновь подтверждая роль Комиссии в мобилизации и поддержании приверженности партнеров и действующих лиц поддержке соответствующих усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и на региональном уровне,
вновь заявляя, что переходные власти несут главную ответственность за защиту гражданского населения в ЦАР,
приветствуя активную руководящую роль Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), которое собрало руководителей правительства, членов Национального переходного совета и представителей гражданского общества из ЦАР на организованную правительством Чада встречу, проведенную 9 и 10 января 2014 года в Нджамене в целях обсуждения переходного политического процесса в ЦАР, и рекомендуя продолжать прилагать усилия в этом направлении,
принимая к сведению Заявление о содействии укреплению мира, безопасности, стабильности и развитию в районе Великих озер, принятое на встрече глав государств и правительств государств - участников Международной конференции по району Великих озер (МКРВО), состоявшейся 15 января 2014 года в Луанде,
выражая глубокую признательность АФИСМЦАР, странам, предоставляющим войска для этой миссии, и французским силам за меры по защите гражданских лиц и содействию стабилизации положения в плане безопасности, предпринятые сразу же после принятия резолюции 2127, и выражая далее признательность тем партнерам, которые обеспечили воздушные перевозки для ускорения развертывания войск,
приветствуя роль, исполняемую на национальном уровне авторитетными религиозными деятелями страны, которые пытаются восстановить мир и предотвращать насилие в отношениях между религиозными общинами, и отмечая необходимость усиления их влияния на местном уровне,
подчеркивая настоятельную необходимость увеличить объем материальных и людских ресурсов, выделяемых ОПООНМЦАР, с тем чтобы эта миссия могла полностью выполнить порученные ей задачи,
напоминая о необходимости осуществления всеохватного и эффективного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), а в отношении иностранных бойцов еще и репатриации (РДРР), не забывая при этом о необходимости борьбы с безнаказанностью,
подчеркивая, что необходимо покончить с безнаказанностью в ЦАР и предать правосудию лиц, виновных в нарушениях норм международного гуманитарного права и ущемлении и нарушении прав человека, и в этой связи обращая особое внимание на необходимость укреплять национальные механизмы обеспечения ответственности,
ссылаясь на свою резолюцию 2117 (2013) и выражая серьезную обеспокоенность по поводу угрозы миру и безопасности в ЦАР, порождаемой незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и неправомерным использованием стрелкового оружия и легких вооружений,
ссылаясь на письмо своего Председателя от 29 октября 2013 года, касавшееся намерения Генерального секретаря развернуть в ЦАР охранное подразделение, призванное стать частью ОПООНМЦАР,
приветствуя решимость Европейского союза (ЕС) заниматься проблемами ЦАР, выразившуюся, в частности, в выводах Совета по иностранным делам от 20 октября 2013 года и 16 декабря 2013 года и в решении ЕС оказать по линии Фонда мира для Африки финансовое содействие развертыванию АФИСМЦАР,
приветствуя проведение специального заседания Совета по правам человека и с признательностью принимая к сведению назначение Независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в ЦАР,
приветствуя обязательства, взятые на состоявшейся 20 января 2014 года в Брюсселе Встрече высокого уровня по оказанию гуманитарной помощи Центральноафриканской Республике, и рекомендуя международному сообществу оперативно выполнить обязательства в целях оказания дальнейшей поддержки в рамках реагирования на гуманитарную ситуацию в ЦАР,
приветствуя выраженную на заседании Совета Европейского союза 20 января 2014 года готовность Европейского союза рассмотреть вопрос об учреждении временной операции для оказания поддержки АФИСМЦАР в Центральноафриканской Республике и принимая к сведению письмо Высокого представителя Европейского союза от 21 января 2014 года,
принимая к сведению письмо переходных властей Центральноафриканской Республики от 22 января 2014 года, в котором одобряется развертывание операции Европейского союза,
определяя, что положение в ЦАР представляет угрозу международному миру и безопасности в регионе,
Мандат ОПООНМЦАР
1. постановляет продлить мандат ОПООНМЦАР до 31 января 2015 года;
2. постановляет усилить и обновить мандат ОПООНМЦАР следующим образом:
a) содействие осуществлению переходного процесса:
- ускорить восстановление конституционного порядка и выполнение Либревильских соглашений, налаживая, облегчая и координируя регулярное общение между всеми соответствующими центральноафриканскими, региональными и международными заинтересованными сторонами, а также содействуя текущему политическому процессу, переходным институтам и властям и их имплементационным механизмам, консультируя их по стратегическим вопросам и оказывая им техническую помощь;
- играть ведущую роль в том, чтобы вместе с переходными властями, соответствующими заинтересованными сторонами, региональными действующими лицами и международным сообществом проработать переходный политический процесс и содействовать его осуществлению, а также оказывать техническую помощь для поддержки этого процесса;
- способствовать прилагаемым на национальном и местном уровнях усилиям по примирению, опираясь, в частности, на межконфессиональный диалог и механизмы по установлению истины и примирению, взаимодействующие с соответствующими переходными властями и соответствующими региональными органами;
- организовать, в порядке поддержки переходных властей и приняв неотложные меры совместно с Национальным избирательным органом, все необходимые приготовления к проведению, в частности при обеспечении действенного участия женщин, свободных и справедливых выборов, которые должны состояться как можно скорее, но не позднее февраля 2015 года, а по возможности во второй половине 2014 года, в том числе путем безотлагательного проведения оценки финансовых и материально-технических потребностей, связанных с избирательным процессом;
b) содействие предотвращению конфликтов и оказанию гуманитарной помощи:
- оказывать добрые услуги, принимать меры по укреплению доверия и оказывать содействие в целях упреждения, предотвращения, смягчения и урегулирования конфликтов и способствовать безопасной доставке гуманитарной помощи при ведущей роли гражданских структур в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, касающимися оказания гуманитарной помощи;
- способствовать координации гуманитарной помощи;
c) распространение государственной власти:
- поощрять и поддерживать быстрое восстановление государственной власти на всей территории страны;
- оказывать государственным органам ЦАР содействие, в том числе посредством предоставления технической помощи, в укреплении их способности выполнять базовые функции государственной власти и предоставлять базовые услуги населению Центральноафриканской Республики;
d) содействие стабилизации обстановки в плане безопасности:
- содействовать стабилизации обстановки в плане безопасности путем оказания консультационной и технической помощи в вопросах управления сектором безопасности и его реформирования, обеспечения законности (включая деятельность полиции, органов правосудия и исправительных учреждений), разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) - а в отношении иностранных бойцов еще и репатриации (РДРР) - комбатантов, включая всех детей, связанных с вооруженными силами и группами, и деятельности, связанной с разминированием, включая обезвреживание взрывоопасных пережитков войны;
- завершить, совместно с переходными властями и в консультации с АФИСМЦАР и французскими силами, разработку всеобъемлющей стратегии в отношении РДР и РДРР и содействовать ее реализации, в том числе путем оказания технической помощи и координации поддержки со стороны региональных и международных субъектов;
e) поощрение и защита прав человека:
- осуществлять наблюдение, помогать в проведении расследований и информировать Совет о нарушениях норм международного гуманитарного права и ущемлениях или нарушениях прав человека, совершаемых на территории ЦАР, в том числе боевиками ЛРА, и поддерживать усилия по выявлению виновных и предотвращению подобных нарушений и ущемлений;
- осуществлять наблюдение, помогать в проведении расследований и информировать Совет, особенно о нарушениях, совершенных в отношении детей, а также о нарушениях, совершенных в отношении женщин, включая все формы сексуального насилия в условиях вооруженного конфликта, в том числе путем направления для этих целей советников по вопросам защиты детей и советников по вопросам защиты женщин;
- содействовать укреплению, в том числе путем оказания технической помощи, потенциала национальной судебной системы, включая переходные механизмы правосудия, и национальных правозащитных институтов и поддерживать усилия по обеспечению национального примирения, координируя при необходимости свои действия с Международной комиссией по расследованию и Независимым экспертом;
f) сотрудничество с Комитетом и Группой экспертов, учрежденными во исполнение пунктов 57 и 59 резолюции 2127 (2013):
- оказывать Комитету, учрежденному во исполнение пункта 57 резолюции 2127 (2013), и Группе экспертов, учрежденной той же резолюцией, помощь в рамках имеющихся возможностей, в том числе передавая информацию, имеющую отношение к выполнению мандата Комитета и Группы экспертов;
g) координация деятельности международных субъектов:
- координировать деятельность международных субъектов, участвующих в решении вышеизложенных задач;
3. просит Генерального секретаря срочно укрепить ОПООНМЦАР и значительно увеличить объем выделяемых ему материальных и людских ресурсов, с тем чтобы обеспечить полное и быстрое выполнение всех аспектов мандата, определенного в пункте 2 настоящей резолюции, и укрепить его способность координировать действия международных субъектов в сфере, охватываемой его мандатом, и в этой связи просит далее Генерального секретаря как можно скорее представить соответствующим органам предложения с указанием потребностей в ресурсах;
4. напоминает о том, что переходные власти должны восстановить государственную власть на всей территории страны, и в этой связи обращает особое внимание на важность дальнейшего распространения присутствия ОПООНМЦАР в провинциях;
5. подчеркивает важность тесного взаимодействия ОПООНМЦАР со страновой группой Организации Объединенных Наций и Комиссией по миростроительству;
6. приветствует развертывание первой части охранного подразделения, прибывшей 1 января 2014 года из Королевства Марокко, и настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить подготовку к развертыванию всего охранного подразделения в кратчайшие возможные сроки;
7. подчеркивает важность незамедлительного принятия ОПООНМЦАР совместно с переходными властями и Национальным избирательным органом всех необходимых мер по обеспечению безотлагательной подготовки к выборам;
8. особо указывает на важность того, чтобы переходные власти при поддержке ОПООНМЦАР завершили разработку всеобъемлющей стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), а в отношении иностранных бойцов еще и репатриации (РДРР), комбатантов, включая всех детей, связанных с вооруженными силами и группами, действуя в сотрудничестве с переходными властями и в консультации с АФИСМЦАР и французскими силами, и в этой связи вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой изложить в его будущем докладе, который должен быть представлен не позднее 5 марта 2014 года, детальные предложения относительно поддержки со стороны Организации Объединенных Наций;
9. призывает переходные власти при содействии ОПООНМЦАР и международных партнеров бороться с незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и неправомерным использованием стрелкового оружия и легких вооружений в ЦАР и обеспечивать безопасное и эффективное управление запасами стрелкового оружия и легких вооружений, их хранение и сохранность, а также сбор и/или уничтожение избыточных, изъятых, немаркированных или находящихся в незаконном владении вооружений и боеприпасов и подчеркивает далее важность включения указанных элементов в программы РСБ и РДР/Р;
10. подчеркивает настоятельную необходимость размещения на всей территории страны большего числа наблюдателей ОПООНМЦАР за положением в области прав человека, с тем чтобы обеспечить полное выполнение его мандата на то, чтобы осуществлять наблюдение, помогать в проведении расследований и информировать Совет о нарушениях норм международного гуманитарного права и ущемлениях или нарушениях прав человека, совершаемых на территории ЦАР, и направить, как указано в пункте 10 резолюции 2121, достаточное число советников по вопросам защиты детей и советников по вопросам защиты женщин;
11. напоминает о том, что ОПООНМЦАР должно способствовать безопасной доставке гуманитарной помощи при ведущей роли гражданских структур в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, касающимися оказания гуманитарной помощи, и в координации со всеми участниками гуманитарной деятельности;
12. подчеркивает необходимость немедленного создания надлежащих механизмов обеспечения координации между ОПООНМЦАР и АФИСМЦАР и операцией Европейского союза в ЦАР;
13. выражает намерение внимательно следить за выполнением вышеизложенных положений и просит Генерального секретаря представлять Совету обновленную информацию по этому вопросу;
Политический процесс
14. особо заявляет о своей поддержке Либревильских соглашений от 11 января 2013 года, Нджаменской декларации от 18 апреля 2013 года, Браззавильского воззвания от 3 мая 2013 года, Переходной хартии и декларации, принятой Международной контактной группой по ЦАР на ее третьем совещании, состоявшемся 8 ноября 2013 года в Банги;
15. приветствует далее назначение Национальным переходным советом 20 января 2014 года Катрин Самба-Панзы новым переходным главой государства и назначение Андре Нзапайеке новым переходным премьер-министром, а также формирование переходного правительства;
16. настоятельно призывает переходные власти продолжать добиваться стабилизации, национального примирения и единства;
17. приветствует создание 16 декабря 2013 года Национального избирательного органа (НИО) и подчеркивает важность того, чтобы переходные власти при поддержке ОПООНМЦАР провели свободные и справедливые выборы - в частности при обеспечении участия женщин - как можно скорее, но не позднее февраля 2015 года, а по возможности во второй половине 2014 года;
18. напоминает об обязательстве переходных властей оперативно принять конкретные меры, включая созыв к 24 февраля 2014 года рамочного согласительного форума, в целях проведения всеохватного и мирного национального диалога для содействия примирению и призывает их в тесной координации с ОПООНМЦАР оперативно предпринять шаги в этом направлении;
Права человека и гуманитарный доступ
19. приветствует назначение 22 января 2014 года членов Международной комиссии по расследованию, созданной для безотлагательного расследования сообщений о нарушениях международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека и ущемлениях прав человека в ЦАР всеми сторонами в период с 1 января 2013 года, призывает все стороны в полной мере сотрудничать с этой комиссией и рекомендует ОПООНМЦАР надлежащим образом сотрудничать с Независимым экспертом Совета по правам человека и Международной комиссией по расследованию;
20. просит ОПООНМЦАР оказывать переходным властям помощь в обеспечении - в координации с АФИСМЦАР - сохранности улик и обстановки в местах совершения преступлений для облегчения будущих расследований;
21. вновь заявляет о том, что все, кто совершал подобные нарушения и противоправные действия, должны быть привлечены к ответственности и что некоторые из этих деяний могут быть квалифицированы как преступления по Римскому статуту Международного уголовного суда (МУС), участником которого является ЦАР, и напоминает о заявлениях Прокурора МУС от 7 августа 2013 года и 9 декабря 2013 года;
22. призывает все стороны в вооруженном конфликте в ЦАР, включая бывшую "Селеку" и группы "антибалака", отдать четкие распоряжения, запрещающие совершать любые нарушения и противоправные действия в отношении детей, противоречащие применимым нормам международного права, включая действия, сопряженные с их вербовкой и использованием, изнасилованиями и сексуальным насилием, убийствами и калечением, похищениями и нападениями на школы и больницы, и призывает далее переходные власти взять на себя и выполнять конкретные обязательства в отношении своевременного расследования предполагаемых нарушений и противоправных действий для привлечения виновных к ответственности и недопущения тех, кто несет ответственность за такие нарушения и противоправные действия, к службе в сфере безопасности;
23. вновь обращается ко всем сторонам с требованием защищать детей, которые были отпущены из вооруженных сил и вооруженных групп или иным образом покинули их ряды, и обращаться с ними как с жертвами и подчеркивает необходимость уделять особое внимание защите, освобождению и реинтеграции всех детей, связанных с вооруженными силами и вооруженными группами;
24. призывает все стороны в вооруженном конфликте в ЦАР, включая бывшую "Селеку" и группы "антибалака", отдать четкие распоряжения относительно недопустимости сексуального и гендерного насилия и призывает далее переходные власти взять на себя и выполнять конкретные обязательства в отношении своевременного расследования предполагаемых противоправных действий для привлечения виновных к ответственности в соответствии с резолюциями 1960 (2010) и 2106 (2013) Совета, а также содействовать обеспечению жертвам сексуального насилия незамедлительного доступа к имеющимся услугам;
25. вновь обращается ко всем сторонам в вооруженном конфликте в ЦАР с призывом сотрудничать со Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Специальным представителем по вопросу о сексуальном насилии в условиях конфликта;
26. требует, чтобы переходные власти, а также все ополченческие группы и стороны в конфликте, в частности бывшая "Селека" и группы "антибалака", быстро обеспечивали безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарных организаций и персонала, занимающегося оказанием помощи, к нуждающемуся населению, а также своевременную доставку ему гуманитарной помощи, соблюдая при этом руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся оказания гуманитарной помощи, включая проявление нейтральности, беспристрастности, гуманности и независимости при оказании гуманитарной помощи;
27. выражает глубокую обеспокоенность по поводу роста числа внутренне перемещенных лиц в результате продолжающегося насилия, подчеркивает необходимость обеспечивать удовлетворение насущных потребностей этих лиц, в частности доступ к воде, продовольствию и временному убежищу, и высоко оценивает усилия гуманитарных учреждений и партнеров Организации Объединенных Наций, оказывающих неотложную и скоординированную поддержку нуждающемуся населению в ЦАР, признавая также необходимость увеличения объема помощи для удовлетворения возрастающих потребностей;
28. призывает государства-члены оперативно откликаться на гуманитарные призывы Организации Объединенных Наций для удовлетворения насущных и все возрастающих потребностей населения в самой ЦАР и беженцев, нашедших убежище в соседних странах, и выступает в этой связи за скорейшее осуществление гуманитарных проектов гуманитарными организациями и партнерами Организации Объединенных Наций;
29. действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, постановляет следующее:
Санкции
30. постановляет, что на первоначальный период в один год начиная с даты принятия настоящей резолюции все государства-члены должны принять необходимые меры для недопущения въезда на их территорию или транзита через нее физических лиц, указанных Комитетом, учрежденным во исполнение пункта 57 резолюции 2127 (2013), при том условии, что ничто в настоящем пункте не обязывает государство отказывать во въезде на свою территорию своим собственным гражданам;
31. постановляет, что меры, вводимые пунктом 30 выше, не применяются:
a) если Комитет определит, что в том или ином конкретном случае такая поездка оправдана в силу гуманитарной необходимости, включая религиозный долг;
b) если въезд или транзит необходимы для осуществления судебного процесса;
c) если Комитет определит, что в том или ином конкретном случае предоставляемое изъятие способствовало бы достижению целей мира и национального примирения в ЦАР и стабильности в регионе;
32. постановляет, что на первоначальный период в один год начиная с даты принятия настоящей резолюции все государства-члены должны незамедлительно заморозить все денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые имеются на их территории и находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем физических или юридических лиц, указанных Комитетом, учрежденным во исполнение пункта 57 резолюции 2127, либо физических или юридических лиц, действующих от их имени или по их указанию, либо юридических лиц, которые находятся в их собственности или под их контролем, и постановляет далее, что все государства-члены должны обеспечить, чтобы никто из их граждан или любых физических или юридических лиц на их территории не предоставлял никаких денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов физическим или юридическим лицам, указанным Комитетом, либо в их пользу;
33. постановляет, что меры, вводимые пунктом 32 выше, не распространяются на денежные средства, другие финансовые активы или экономические ресурсы, которые, по определению соответствующих государств-членов:
a) необходимы для покрытия насущных расходов, включая оплату продуктов питания, аренды жилья или ипотечного кредита, лекарств и медицинского лечения, уплату налогов и страховых взносов и оплату коммунальных услуг, либо исключительно для выплаты разумных гонораров специалистам и возмещения понесенных расходов, связанных с получением юридических услуг, в соответствии с национальными законами, или же уплаты предусмотренных национальными законами сборов или взносов за текущее хранение или содержание замороженных денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, после того как соответствующее государство уведомит Комитет о намерении разрешить в надлежащих случаях доступ к таким денежным средствам, другим финансовым активам или экономическим ресурсам и если Комитет не вынесет отрицательного решения в течение пяти рабочих дней с момента такого уведомления;
b) необходимы для покрытия чрезвычайных расходов, при условии что соответствующее государство-член или соответствующие государства-члены уведомили об этом Комитет и он дал на это согласие; или
c) подпадают под судебное, административное или арбитражное решение либо соответствующую обеспечительную меру, в каковом случае денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы могут быть использованы для исполнения этого решения или этой меры, при условии что решение или мера стали действовать до даты настоящей резолюции, направлены не в пользу физического или юридического лица, указанного Комитетом, и доведены соответствующим государством-членом или соответствующими государствами-членами до сведения Комитета;
34. постановляет, что государства-члены могут разрешать пополнение счетов, замороженных во исполнение положений пункта 32 выше, за счет процентов или других поступлений, причитающихся по этим счетам, или выплат по контрактам, соглашениям или обязательствам, которые возникли до даты, когда указанные счета попали под действие положений настоящей резолюции, при условии что любые такие проценты, другие поступления и выплаты также будут подпадать под эти положения и будут заморожены;
35. постановляет, что меры, предусмотренные пунктом 32 выше, не должны препятствовать произведению указанными физическими или юридическими лицами выплат по контракту, заключенному до включения такого физического или юридического лица в перечень, при условии установления соответствующими государствами того, что платеж не получен, непосредственно или опосредованно, физическим или юридическим лицом, включенным в перечень на основании пункта 32 выше, и после того, как соответствующие государства уведомили Комитет о своем намерении произвести или получить такие платежи, либо разрешить, где это уместно, - за 10 рабочих дней до предоставления такого разрешения - размораживание денежных средств, других финансовых активов или экономических ресурсов в этих целях;
36. постановляет, что меры, изложенные в пунктах 30 и 32, распространяются на физических и юридических лиц, которые, по определению Комитета, совершают или поддерживают действия, подрывающие мир, стабильность или безопасность в ЦАР, включая действия, угрожающие переходным соглашениям или нарушающие их, либо угрожающие или мешающие переходному политическому процессу, в том числе переходу к свободным и справедливым демократическим выборам, либо разжигающие насилие;
37. постановляет далее в этой связи, что меры, изложенные в пунктах 30 и 32, распространяются также на указанных Комитетом физических и юридических лиц, которые:
a) действуют в нарушение оружейного эмбарго, введенного в пункте 54 резолюции 2127 (2013), либо прямо или косвенно поставляли, продавали или передавали вооруженным группам или преступным сетям в ЦАР, либо получали оружие, или любые связанные с ним материальные средства, или любые технические советы, обучение или помощь, включая финансирование и финансовую помощь, связанные с насильственными действиями вооруженных групп или преступных сетей в ЦАР;
b) причастны к планированию актов, которые нарушают международное право прав человека или, сообразно обстоятельствам, международное гуманитарное право либо представляют собой ущемление или нарушение прав человека, к руководству такими актами или к их совершению в ЦАР, причем к числу таких актов относятся акты сексуального насилия, целенаправленные нападения на гражданских лиц, нападения на этнической или религиозной почве, нападения на школы и больницы, а также похищения и насильственное перемещение;
c) вербуют или используют детей в вооруженном конфликте в ЦАР в нарушение применимого международного права;
d) оказывают поддержку вооруженным группам или преступным сетям путем незаконной эксплуатации природных ресурсов в ЦАР, включая алмазы, ресурсы дикой природы и продукцию на их основе;
e) препятствуют доставке гуманитарной помощи в ЦАР, либо доступу к такой помощи, либо ее распределению в ЦАР;
f) причастны к планированию нападений на миссии Организации Объединенных Наций или международные присутствия по безопасности, включая ОПООНМЦАР, АФИСМЦАР, операцию Европейского союза и другие силы, которые их поддерживают, к руководству такими нападениями, к их спонсированию или к их совершению;
g) являются руководителями какой-либо структуры, которая включена Комитетом в перечень на основании настоящего пункта или пункта 36 настоящей резолюции, оказывали ей поддержку или действовали в ее интересах, или от ее имени, или по ее указанию;
38. выражает серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о том, что некоторые политические деятели ЦАР оказывают поддержку и дают руководящие указания группам "антибалака" и "Селеки", которые планируют акты насилия и серьезные нарушения и ущемления прав человека в отношении гражданского населения ЦАР, требует, чтобы эти деятели и все другие немедленно прекратили любые подобные действия, и поручает Комитету в срочном порядке рассмотреть вопрос о включении таких деятелей в перечень лиц, подпадающих под целевые санкции, если они участвуют в совершении каких-либо из действий, изложенных в пунктах 36 и 37 настоящей резолюции;
39. настоятельно призывает политических деятелей ЦАР, в том числе высокопоставленных должностных лиц в предыдущих администрациях Бозизе и Джотодиа, таких как Франсуа Бозизе и Нуреддин Адам, призвать своих сторонников прекратить все нападения на гражданское население;
40. постановляет, что действие оружейного эмбарго, введенного пунктом 54 резолюции 2127 (2013), и мер, введенных пунктом 55, продлевается на один год начиная с даты принятия настоящей резолюции, и постановляет далее, что меры, введенные пунктом 54 резолюции 2127 (2013), не применяются к поставкам, предназначенным исключительно для поддержки операции Европейского союза или использования в ней;
41. постановляет, что мандат Комитета охватывает и меры, введенные настоящей резолюцией, и что мандат Группы экспертов, учрежденной пунктом 59 резолюции 2127 (2013), продлевается на один год начиная с даты принятия настоящей резолюции и будет включать также: оказание Комитету помощи посредством предоставления информации о физических и юридических лицах, включенных в перечень, и о физических и юридических лицах, которые могут соответствовать критериям такого включения, изложенным в пунктах 36 и 37 выше, в том числе посредством передачи Комитету такой информации по мере ее поступления, и включение в официальные письменные доклады Группы имен/названий потенциальных кандидатов на включение в перечень, надлежащей идентифицирующей информации и соответствующей информации о том, почему то или иное физическое или юридическое лицо может соответствовать критериям включения в перечень, изложенным в пунктах 36 и 37 выше;
42. призывает все государства-члены представить Комитету не позднее чем через 90 дней после принятия настоящей резолюции доклад о шагах, предпринятых ими в целях эффективного осуществления пункта 54 резолюции 2127 и пунктов 30 и 32 настоящей резолюции;
Мандат операции Европейского союза в ЦАР
43. уполномочивает Европейский союз развернуть в ЦАР операцию, о которой говорится в письме Высокого представителя Европейского союза от 21 января 2014 года (S/2014/45, приложение);
44. уполномочивает силы, задействованные в этой операции Европейского союза, принимать, в пределах своих возможностей и районов развертывания, все необходимые меры с момента начала развертывания и на протяжении шести месяцев после объявления ими о достижении уровня полной готовности к действиям;
45. просит Европейский союз представлять Совету доклады о ходе выполнения этого мандата в ЦАР и координировать свои усилия по представлению этих докладов с усилиями Африканского союза по представлению докладов, о которых говорится в пункте 32 резолюции 2127;
46. призывает государства-члены, в том числе соседствующие с ЦАР страны, принимать надлежащие меры для поддержки действий Европейского союза, в частности содействовать переброске в ЦАР, без препятствий и задержки, всех людей, технических средств, предметов продовольственного и вещевого снабжения или иных грузов, включая транспортные средства и запасные части, предназначенных для осуществления операции Европейского союза;
47. призывает переходные власти ЦАР как можно скорее заключить соглашение о статусе сил в связи с учреждением операции Европейского союза;
48. подчеркивает необходимость того, чтобы все военные силы в ЦАР при выполнении своего мандата всецело уважали суверенитет, территориальную целостность и единство ЦАР и полностью соблюдали применимое международное гуманитарное право, право прав человека и беженское право, и напоминает о важности организации в этой связи соответствующего обучения;
49. просит Генерального секретаря представлять Совету Безопасности доклады об осуществлении мандата ОПООНМЦАР каждые 90 дней после принятия настоящей резолюции;
50. постановляет продолжать заниматься этим вопросом.
------------------------------
* Переиздано по техническим причинам 4 марта 2014 года.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Резолюция Совета Безопасности ООН от 28 января 2014 г. N 2134 (2014) (принята Советом Безопасности на его 7103-м заседании)
Текст резолюции официально опубликован не был