Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение A: Совместный всеобъемлющий план действий (СВПД), Вена, 14 июля 2015 года
Введение
Группа E3/EC+3 (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, а также Высокий представитель Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности) и Исламская Республика Иран приветствуют этот исторический Совместный всеобъемлющий план действий (СВПД), который обеспечит исключительно мирный характер ядерной программы Ирана и знаменует собой фундаментальный сдвиг в их подходе к данному вопросу. Они ожидают, что выполнение СВПД в полном объеме внесет положительный вклад в обеспечение регионального и международного мира и безопасности. Иран вновь подтверждает, что ни при каких условиях Иран не будет стремиться получить, разработать или приобрести любое ядерное оружие.
Иран исходит из того, что данный СВПД позволит ему продвинуться в развитии собственной исключительно мирной ядерной программы, руководствуясь научными и экономическими соображениями, в соответствии с СВПД и в расчете на укрепление доверия и поощрение международного сотрудничества. В этом контексте за установленными на взаимной основе ограничениями в отношении начального этапа, которые предусмотрены в СВПД, последует постепенная, в рамках разумных темпов, эволюция мирной ядерной программы Ирана, включая его деятельность по обогащению, в направлении коммерческой программы в исключительно мирных целях и в соответствии с международными нормам нераспространения.
Группа E3/EC+3 исходит из того, что осуществление СВПД постепенно позволит ей укрепить доверие к исключительно мирному характеру ядерной программы Ирана. СВПД отражает определенные на взаимной основе параметры, соответствующие практическим нуждам и содержащие согласованные ограничения в отношении масштабов ядерной программы Ирана, включая деятельность по обогащению и осуществление НИОКР. СВПД устраняет озабоченности группы E3/EC+3, в том числе посредством принятия всеобъемлющих мер по обеспечению транспарентности и проверки.
СВПД приведет к всеобъемлющей отмене всех санкций Совета Безопасности ООН, а также многосторонних и национальных санкций в отношении иранской ядерной программы, включая принятие мер по обеспечению доступа в сферах торговли, технологий, финансов и энергетики.
Преамбула и общие положения
i. Исламская Республика Иран и группа E3/EC+3 (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, а также Высокий представитель Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности) приняли решение относительно настоящего Совместного всеобъемлющего плана действий (СВПД). Данный СВПД, отражающий поэтапный подход, включает взаимные обязательства, как они изложены в данном документе и приложениях к нему, и должен быть одобрен Советом Безопасности Организации Объединенных Наций (ООН).
ii. Выполнение данного СВПД в полном объеме обеспечит исключительно мирный характер ядерной программы Ирана.
iii. Иран вновь подтверждает, что ни при каких обстоятельствах Иран не будет стремиться получить, разработать или приобрести любое ядерное оружие.
iv. Успешное выполнение настоящего СВПД позволит Ирану в полной мере воспользоваться своим правом на мирное использование атомной энергии согласно соответствующим статьям Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и в соответствии с его обязательствами по данному Договору, и отношение к иранской ядерной программе будет таким же, как к ядерной программе любого другого государства - участника ДНЯО, не обладающего ядерным оружием.
v. Данный СВПД приведет к всеобъемлющей отмене всех санкций Совета Безопасности ООН, а также многосторонних и национальных санкций, касающихся иранской ядерной программы, включая принятие мер по обеспечению доступа в сферах торговли, технологий, финансов и энергетики.
vi. Группа E3/EC+3 и Иран вновь подтверждают свою приверженность целям и принципам Организации Объединенных Наций, как они изложены в Уставе ООН.
vii. Группа E3/EC+3 и Иран признают, что ДНЯО остается "краеугольным камнем" режима нераспространения ядерного оружия и фундаментальной основой на пути к ядерному разоружению и для мирного использования атомной энергии.
viii. Группа E3/EC+3 и Иран обязуются выполнять настоящий СВПД добросовестно, в конструктивной атмосфере и на основе взаимного уважения и воздерживаться от любых действий, не соответствующих букве, духу и цели данного СВПД, которые подорвали бы его успешное выполнение. Группа E3/EC+3 воздержится от введения дискриминационных регулятивных и процедурных требований вместо санкций и ограничительных мер, охватываемых настоящим СВПД. Данный СВПД основывается на осуществлении Совместного плана действий (СПД), согласованного в Женеве 24 ноября 2013 года.
ix. Для наблюдения за выполнением данного СВПД будет учреждена Совместная комиссия, состоящая из участников группы E3/EC+3 и Ирана, которая будет выполнять функции, предусмотренные в настоящем СВПД. Данная Совместная комиссия будет заниматься вопросами, возникающими в связи с реализацией СВПД, и функционировать согласно положениям, изложенным в соответствующем приложении.
x. Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) будет направлена просьба об осуществлении проверки и мониторинга выполнения добровольных мер в ядерной области, как это предусматривается в настоящем СВПД. МАГАТЭ будет предложено регулярно информировать Совет управляющих и, как это предусмотрено данным СВПД, - Совет Безопасности ООН. Все соответствующие правила и положения МАГАТЭ, касающиеся защиты информации, будут полностью соблюдаться всеми соответствующими сторонами.
xi. Все положения и меры, содержащиеся в СВПД, предназначены только для целей его выполнения группой E3/EC+3 и Ираном и не должны рассматриваться как создающие прецеденты в отношении любого другого государства или в отношении принципов международного права, а также прав и обязанностей по ДНЯО и других соответствующих документов, а также международно признанных принципов и практики.
xii. Технические детали выполнения СВПД изложены в приложениях к настоящему документу.
xiii. В рамках СВПД ЕС, страны, входящие в группу E3+3, и Иран будут взаимодействовать, по мере необходимости, в области мирного использования атомной энергии и принимать участие в совместно определенных проектах в сфере гражданского ядерного сотрудничества, как это и предусмотрено в Приложении III, в том числе через подключение МАГАТЭ.
xiv. Группа E3+3 внесет в Совет Безопасности проект резолюции, одобряющей настоящий СВПД и подтверждающей, что заключение СВПД означает фундаментальный сдвиг в рассмотрении им данного вопроса, и выражающей его стремление выстраивать новые взаимоотношения с Ираном. Данная резолюция Совета Безопасности ООН будет также предусматривать отмену в День начала реализации положений, введенных согласно предыдущим резолюциям; введение конкретных ограничений; и завершение рассмотрения ядерного вопроса Ирана Советом Безопасности ООН через 10 лет после Дня принятия.
xv. Положения, содержащиеся в настоящем СВПД, будут выполняться в течение соответствующих сроков их действия, как это указано ниже и подробно изложено в приложениях.
xvi. Группа E3/EC+3 и Иран будут встречаться на уровне министров каждые 2 года или ранее, если потребуется, для проведения обзора и оценки прогресса и принятия соответствующих решений на основе консенсуса.
Иран и группа E3/EC+3 примут следующие добровольные меры в течение периода, указанного в настоящем СВПД и приложениях к нему
Ядерная деятельность
А. Обогащение, НИОКР в сфере обогащения, запасы
1. Долгосрочный план Ирана включает определенные согласованные ограничения на все работы по обогащению урана и деятельность, связанную с обогащением урана, включая определенные ограничения на конкретные направления научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок (НИОКР) в течение первых 8 лет, после чего последует постепенный переход, разумными темпами, к следующему этапу его обогатительной деятельности в исключительно мирных целях, как это предусмотрено в Приложении I. Иран будет соблюдать свои добровольные обязательства, как они изложены в его собственном долгосрочном плане деятельности в сфере обогащения и НИОКР в области обогащения, который должен быть представлен в качестве элемента первоначальной декларации в отношении Дополнительного протокола к иранскому Соглашению о гарантиях.
2 Иран приступит к поэтапному выводу из эксплуатации своих центрифуг типа IR-1 после 10 лет. В течение этого периода Иран будет поддерживать свою обогатительную мощность в Натанзе на уровне, не превышающем общую установленную обогатительную мощность в 5060 центрифуг IR-1. Остальные излишние центрифуги и инфраструктура, связанная с обогащением, в Натанзе будут храниться под непрерывным наблюдением МАГАТЭ, как это предусмотрено в Приложении I.
3. Иран будет продолжать осуществлять НИОКР в области обогащения таким образом, чтобы не осуществлялось накопление обогащенного урана. В течение 10 лет иранские НИОКР в области обогащения с использованием урана будут включать только центрифуги типов IR-4, IR-5, IR-6 и IR-8, как это предусмотрено в Приложении I, и Иран не будет заниматься развитием других технологий разделения изотопов для обогащения урана, как это указано в Приложении I. Иран продолжит испытания центрифуг IR-6 и IR-8 и приступит к испытаниям до 30 машин IR-6 и IR-8 через восемь с половиной лет, как это предусмотрено в Приложении I.
4. Поскольку Иран будет осуществлять поэтапный вывод из эксплуатации своих центрифуг типа ИР-1, он не будет производить или собирать другие центрифуги, кроме как в случаях, предусмотренных в Приложении I, а выходящие из строя центрифуги будет заменять центрифугами такого же типа. Иран будет производить передовые центрифужные машины только для целей, обозначенных в настоящем СВПД. С конца восьмого года, как это предусмотрено в Приложении I, Иран начнет производить в согласованных количествах центрифуги IR-6 и IR-8 без роторов и будет хранить все произведенные машины в Натанзе под непрерывным наблюдением МАГАТЭ до того момента, пока они не окажутся востребованными согласно долгосрочному плану Ирана в отношении обогащения и НИОКР в области обогащения.
5. Руководствуясь своим долгосрочным планом, рассчитанным на 15 лет, Иран будет осуществлять свою деятельность, связанную с обогащением урана, включая НИОКР, находящиеся под гарантиями, исключительно на обогатительном объекте в Натанзе, будет поддерживать уровень обогащения урана на отметке 3,67 процента, а на объекте в Форду будет воздерживаться от проведения работ по обогащению урана, осуществления НИОКР в области обогащения урана, а также от размещения там любого ядерного материала.
6. Иран преобразует объект в Форду в ядерный, физический и технологический центр. Международное сотрудничество, в том числе в форме совместных научных партнерств, будет учреждено по согласованным направлениям исследований. В одном "крыле" на Форду останется шесть каскадов центрифуг типа IR-1 общей численностью в 1044 машины. Два из этих каскадов будут вращаться без урана и будут переориентированы, в том числе с помощью необходимых инфраструктурных изменений, на производство стабильных изотопов. Другие четыре каскада со всей относящейся к ним инфраструктурой будут оставаться в нерабочем состоянии. Все остальные центрифуги и связанная с обогащением инфраструктура будут вывезены на хранение под непрерывным наблюдением МАГАТЭ, как это предусмотрено в Приложении I.
7. В течение 15-летнего периода и по мере того, как Иран будет постепенно продвигаться к обеспечению соответствия ядерного топлива, произведенного в Иране, международным стандартам сертификации, он будет поддерживать свои запасы урана с обогащением до 3,67 процента в форме гексафторида или его эквивалентов в других химических формах на уровне, не превышающем 300 кг. Избыточные количества урана будут продаваться по рыночной цене и доставляться иностранному покупателю в обмен на природный уран, который будет доставляться в Иран, или будут разбавляться до природного уровня. Обогащенный уран в готовых топливных сборках из России или других источников, предназначенный для использования в ядерных реакторах Ирана, не будет засчитываться в рамках вышеуказанного запаса в 300 кг гексафторида урана в случае, если будут соблюдены критерии, обозначенные в Приложении I применительно к топливу из других источников. Совместная комиссия будет содействовать оказанию помощи Ирану, в том числе, по мере необходимости, через техническое сотрудничество по линии МАГАТЭ, в том, чтобы произведенное в Иране топливо отвечало международным стандартам сертификации. Весь остающийся оксид урана с обогащением от 5 до 20 процентов будет использован для производства топлива для Тегеранского исследовательского реактора (ТИР). Любое дополнительное топливо, которое понадобится для ТИР, будет доступно для Ирана по международным рыночным ценам.
В. Арак, тяжелая вода, переработка
8. Иран перепроектирует и перестроит модернизированный тяжеловодный исследовательский реактор в Араке на основе согласованного концептуального проекта конструкции, с использованием топлива с обогащением до 3,67 процента, посредством международного партнерства, которое сертифицирует окончательный проект. Реактор будет обеспечивать проведение ядерных исследований в мирных целях и производство радиоизотопов для медицинских и промышленных целей. Перепроектированный и перестроенный реактор в Араке не будет производить плутоний оружейного качества. За исключением первой загрузки активной зоны реактора все работы по изменению конструкции и производству топливных сборок для перепроектированного реактора будут осуществляться в Иране. Все отработавшее ядерное топливо из Арака будет вывозиться за пределы Ирана в течение всего срока эксплуатации реактора. Международное партнерство будет включать участников группы E3/EC+3, которые будут принимать в нем участие, Иран, а также другие страны по взаимному согласованию. Иран будет играть лидирующую роль как владелец и управляющий проекта. Группа E3/EC+3 и Иран до наступления Дня начала реализации заключат официальный документ, который определит обязанности участников группы E3/EC+3.
9. Иран планирует идти в ногу с тенденцией международного технологического прогресса, опираясь на легководные технологии для своих будущих энергетических и исследовательских реакторов в рамках более широкого международного сотрудничества, включая гарантированные поставки необходимого топлива.
10. В течение 15 лет Иран не будет сооружать дополнительных тяжеловодных ректоров или накапливать тяжелую воду. Все избыточные объемы тяжелой воды будут экспортироваться на международный рынок.
11. Иран намерен вывозить все отработавшее ядерное топливо со всех будущих и имеющихся энергетических и исследовательских ядерных реакторов для последующего обращения с ним или утилизации в соответствии с положениями соответствующих контрактов, которые должны быть заключены надлежащим образом с принимающей стороной.
12. В течение 15 лет Иран не будет и не намеревается в дальнейшем заниматься переработкой отработавшего ядерного топлива или сооружением установки, способной осуществлять такую переработку, или заниматься НИОКР в области переработки, создающими потенциал для осуществления переработки отработавшего ядерного топлива, с единственным исключением, касающимся разделительных работ, целью которых является исключительно производство медицинских и промышленных радиоизотопов из облученных мишеней на основе обогащенного урана.
С. Транспарентность и меры укрепления доверия
13. В соответствии с полномочиями президента и Меджлиса (парламента) Иран будет на временной основе применять Дополнительный протокол к своему Соглашению о всеобъемлющих гарантиях согласно статье 17(b) Дополнительного протокола и приступит к его ратификации в сроки, обозначенные в Приложении V, а также будет в полном объеме выполнять модифицированный Код 3.1 дополнительных договоренностей к его Соглашению о гарантиях.
14. Иран будет в полном объеме выполнять согласованную с МАГАТЭ "Дорожную карту по прояснению прошлых и настоящих нерешенных вопросов", содержащую договоренность по решению прошлых и настоящих вопросов, вызывающих озабоченность в связи с его ядерной программой, как они обозначены в приложении к докладу МАГАТЭ от 8 ноября 2011 года (GOV/2011/65). Выполнение Ираном в полном объеме действий согласно данной дорожной карте будет завершено к 15 октября 2015 года, после чего Генеральный директор представит Совету управляющих к 15 декабря 2015 года окончательную оценку в отношении урегулирования всех прошлых и настоящих нерешенных вопросов, а группа E3+3 в качестве членов Совета управляющих внесет в Совет управляющих резолюцию для принятия соответствующих действий в интересах закрытия данного вопроса без ущерба для полномочий Совета управляющих.
15. Иран позволит МАГАТЭ осуществлять мониторинг выполнения добровольных мер в соответствии со сроками их действия, а также осуществлять меры транспарентности, как это указано в настоящем СВПД и приложениях к нему. Данные меры включают: долгосрочное присутствие МАГАТЭ в Иране; мониторинг МАГАТЭ в течение 25 лет в отношении концентрата урановой руды, производимого на всех иранских предприятиях по производству концентрата урановой руды; принятие мер сохранения и наблюдения в течение 20 лет в отношении роторов и сильфонов для центрифуг; использование одобренных и сертифицированных современных технологий МАГАТЭ, в том числе по измерению уровня обогащения в режиме реального времени и применению электронных печатей; и создание надежного механизма по оперативному устранению в течение 15 лет озабоченностей МАГАТЭ в отношении доступа, как это определено в Приложении I.
16. Иран не будет заниматься деятельностью, в том числе на уровне НИОКР, которая могла бы способствовать разработке ядерного взрывного устройства, включая работы по металлургии урана или плутония, как это предусмотрено в Приложении I.
17. Иран будет сотрудничать и действовать в соответствии с механизмом поставок, предусмотренным в настоящем СВПД, одобренным резолюцией Совета Безопасности ООН и изложенным в Приложении IV.
Санкции
18. В соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН, одобряющей данный СВПД, будут отменены все положения прошлых резолюций по иранскому ядерному вопросу - 1696 (2006), 1737 (2007), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) и 1929 (2010), 2224 (2015) - одновременно с проверкой МАГАТЭ выполнения Ираном согласованных мер в ядерной сфере, как это предусмотрено в Приложении V, а также будут установлены конкретные ограничения, как это изложено в Приложении V*(1).
19. ЕС отменит все положения Регламента ЕС с учетом последующих обновлений, вводящие в действие экономические и финансовые санкции в связи с ядерной деятельностью, включая соответствующие санкционные списки физических и юридических лиц, одновременно с верификацией МАГАТЭ выполнения Ираном согласованных мер в ядерной сфере, как это предусмотрено в Приложении V, что включает все санкции и ограничения в следующих областях, как это указано в Приложении II:
i. переводы денежных средств между физическими и юридическими лицами ЕС, включая финансовые организации, и иранскими физическими и юридическими лицами, включая финансовые организации;
ii. банковская деятельность, включая учреждение новых корреспондентских банковских взаимоотношений и открытие новых отделений и филиалов иранских банков на территории государств - членов ЕС;
iii. предоставление услуг страхования и перестрахования;
iv. предоставление специализированных услуг по передаче финансовых сообщений, включая систему СВИФТ, для физических и юридических лиц, перечисленных в Дополнении 1 к Приложению II, включая Центральный банк Ирана и иранские финансовые учреждения;
v. финансовая поддержка торговли с Ираном (экспортное кредитование, гарантии, страхование);
vi. обязательства по субсидиям, финансовой поддержке и льготным займам правительству Ирана;
vii. операции в государственных облигациях и облигациях, гарантированных государством;
viii. импорт и транспортировка иранской нефти, нефтепродуктов, газа и нефтехимических продуктов;
ix. экспорт ключевого оборудования и технологий для нефтяной, газовой и нефтехимической отраслей;
x. инвестиции в нефтяную, газовую и нефтехимическую отрасли;
xi. экспорт ключевого судоходного оборудования и технологий;
xii. проектирование и строительство грузовых судов и нефтеналивных танкеров;
xiii. предоставление услуг по маркировке и классификации;
xiv. доступ иранских грузовых авиаперевозчиков в аэропорты ЕС;
xv. экспорт золота, ценных металлов и алмазов;
xvi. доставка иранских банкнот и монет;
xvii. экспорт графита, сырых и полуобработанных металлов, таких как алюминий и сталь, а также экспорт программного обеспечения для интегрированных промышленных процессов;
xviii. включение в санкционные списки физических и юридических лиц и структур (замораживание средств и визовые запреты), перечисленных в Дополнении 1 к Приложению II; и
xix. оказание услуг, связанных с каждой из вышеперечисленных категорий.
20. ЕС отменит все положения Регламента ЕС, вводящие в действие все санкции ЕС в области нераспространения, включая соответствующие санкционные списки физических и юридических лиц, через восемь лет после Дня принятия или когда МАГАТЭ сделает расширенное заключение о том, что весь ядерный материал в Иране находится в мирной деятельности, в зависимости от того, что наступит раньше.
21. В соответствии с СВПД Соединенные Штаты прекратят применение санкций, указанных в Приложении II, и будут продолжать делать это после его вступления в силу одновременно с проверкой МАГАТЭ выполнения Ираном согласованных мер в ядерной сфере, как это предусмотрено в Приложении V. Такие санкции охватывают следующие области, перечисленные в Приложении II:
i. финансовые и банковские операции с иранскими банками и финансовыми учреждениями, как это предусмотрено в Приложении II, включая Центральный банк Ирана и конкретных физических и юридических лиц, проходящих под рубрикой "правительство Ирана" в Списке лиц особых категорий и запрещенных лиц Управления по контролю за иностранными активами, как это указано в Дополнении 3 к Приложению II (включая открытие и поддержку корреспондентских и кредитных счетов в финансовых учреждениях, не находящихся под юрисдикцией США, инвестиции, переводы в иностранной валюте и аккредитивы);
ii. операции в иранских реалах;
iii. предоставление денежных знаков США правительству Ирана;
iv. двусторонние ограничения на торговлю иранской выручкой за рубежом, включая ограничения на ее перевод;
v. покупка, подписка или содействие выпуску иранских суверенных обязательств, включая долговые обязательства;
vi. услуги по передаче финансовых сообщений Центральному банку Ирана и иранским финансовым учреждениям, указанным в Дополнении 3 к Приложению II;
vii. сопутствующие услуги, страхование или перестрахование;
viii. усилия по сокращению продаж иранской сырой нефти;
ix. инвестиции, включая участие в совместных предприятиях, товары, услуги, информация, технологическая и техническая экспертиза и поддержка нефтегазовой и нефтехимической отраслей;
x. покупка, приобретение, продажа, транспортировка и сбыт нефти и нефтепродуктов из Ирана;
xi. экспорт, продажа или предоставление Ирану продуктов нефтепереработки и нефтехимии;
xii. денежные переводы с иранской энергетической отраслью;
xiii. денежные переводы с иранскими судоходной и судостроительной отраслями, а также иранскими операторами портов;
xiv. торговля золотом и другими драгоценными металлами;
xv. торговля с Ираном графитом, сырыми или полуобработанными металлами, такими как алюминий и сталь, уголь, а также программным обеспечением для интегрированных промышленных процессов;
xvi. продажа, поставка или передача товаров и услуг, используемых в иранской автомобильной промышленности;
xvii. санкции на сопутствующие услуги для каждой из вышеперечисленных категорий;
xviii. исключить перечисленных в Дополнении 3 к Приложению II физических и юридических лиц из Списка лиц особых категорий и запрещенных лиц, Списка иностранных лиц, уклоняющихся от соблюдения санкций, и/или Списка физических и юридических лиц, которые не фигурируют в Списке лиц особых категорий и запрещенных лиц, составляемом на основании Закона о санкциях в отношении Ирана; и
xix. прекратить действие президентских указов 13574, 13590, 13622 и 13645 и разделов 5-7 президентского указа 13628.
22. Как указано в Приложении II и в соответствии с Приложением V, Соединенные Штаты позволят осуществлять продажу Ирану коммерческих пассажирских воздушных судов и сопутствующих запасных частей и услуг; выдавать лицензии субъектам, не находящимся под юрисдикцией США, которые находятся во владении или под управлением субъектов, находящихся под юрисдикцией США, на осуществление деятельности с Ираном в соответствии с данным СВПД; и выдавать лицензии на импорт в Соединенные Штаты ковров и продуктов питания из Ирана.
23. Через восемь лет после Дня принятия или когда МАГАТЭ сделает расширенное заключение о том, что весь ядерный материал в Иране находится в мирной деятельности, в зависимости от того, что наступит раньше, Соединенные Штаты будут добиваться принятия такого законодательства, которое потребуется, чтобы прекратить или изменить в целях прекращения санкций, перечисленных в Приложении II, в отношении приобретения товаров и услуг, связанных с ядерной областью, для осуществления ядерной деятельности, описанной в данном СВПД, которое будет соответствовать подходу США в отношении других государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием.
24. Е3/ЕС и Соединенные Штаты подробно изложат в Приложении II полный и исчерпывающий список всех санкций и ограничительных мер, касающихся ядерной сферы, и отменят их в соответствии с Приложением V. В Приложении II также конкретно излагаются последствия отмены санкций, начиная со Дня начала реализации. Если в любой момент времени после Дня начала реализации Иран сочтет, что любые другие санкции или ограничения со стороны группы Е3/ЕС+3 препятствуют полному выполнению режима отмены санкций, как это предусмотрено в СВПД, то заинтересованный участник СВПД проведет консультации с Ираном с целью решения проблемы, и, если они сойдутся во мнении, что отмена данной санкции или ограничительной меры уместна, то заинтересованный участник СВПД предпримет такие действия. Если они не смогут разрешить проблему, Иран или любой участник группы Е3/ЕС+3 может вынести вопрос на рассмотрение Совместной комиссии.
25. Если законодательство на национальном или местном уровнях в Соединенных Штатах препятствует выполнению режима отмены санкций, как это предусмотрено в СВПД, Соединенные Штаты предпримут соответствующие шаги, принимая во внимание все доступные полномочия, с тем, чтобы добиться выполнения режима отмены санкций. Соединенные Штаты будут активно побуждать официальных представителей на национальном или местном уровне принимать во внимание изменения в политике Соединенных Штатов Америки, которые отражены в режиме отмены санкций в рамках
<< Назад |
Приложение I. >> Меры, касающиеся ядерной области |
|
Содержание Резолюция Совета Безопасности ООН от 20 июля 2015 г. 2231 (2015) (принята Советом Безопасности на его 7488-м заседании) |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.