Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение I к СВПД - меры, касающиеся ядерной области
A. Общие положения
1. Последовательность выполнения обязательств, изложенных в настоящем Приложении, указана в Приложении V к Совместному всеобъемлющему плану действий (СВПД). Если не указано иное, обязательства, изложенные в настоящем Приложении, действуют начиная с Дня осуществления.
B. Тяжеловодный исследовательский реактор в Араке
2. Иран будет модернизировать тяжеловодный исследовательский реактор в Араке, чтобы поддержать ядерные исследования в мирных целях и производство радиоизотопов для медицины и промышленности. Иран изменит конструкцию этого реактора и перестроит его на основе согласованного концептуального проекта конструкции (добавленного к настоящему Приложению) для поддержки своих мирных ядерных исследований и производственных потребностей и целей, включая испытание твэлов, прототипов сборок и конструкционных материалов. Проект конструкция будет таким, чтобы минимизировать производство плутония и не производить оружейный плутоний в ходе обычной работы. Мощность этого реактора с измененной конструкцией не будет превышать 20 МВт. E3/EC+3 и Иран едины в понимании того, что параметры концептуального проекта конструкции подлежат возможным и необходимым корректировкам в процессе разработки окончательного проекта конструкции при условии сохранения вышеупомянутых целей и принципов модернизации.
3. Иран не будет заниматься дальнейшим строительством на существующем недостроенном реакторе на основе его первоначального проекта конструкции, снимет существующий каландр и оставит его в Иране. Этот каландр будет приведен в нерабочее состояние путем заливки бетона в любые зазоры в этом каландре таким образом, чтобы МАГАТЭ могло убедиться в том, что его нельзя использовать для каких-либо ядерных целей в будущем. В ходе изменения проекта конструкции и перестройки модернизированного тяжеловодного исследовательского реактора в Араке Иран будет в максимальной степени использовать инфраструктуру, которая уже имеется на существующем исследовательском реакторе в Араке.
4. Иран возьмет на себя ведущую роль в качестве владельца и в качестве руководителя проекта и будет нести ответственность за общее осуществление проекта по модернизации реактора в Араке, а участники E3/EC+3 возьмут на себя те функции, связанные с модернизацией реактора в Араке, которые описаны в настоящем Приложении. Будет создана Рабочая группа, состоящая из участников E3/EC+3, для того чтобы содействовать изменению проекта конструкции и перестройке данного реактора. Осуществлением проекта модернизации реактора в Араке будет заниматься объединение международных партнеров, включающее в себя Иран и Рабочую группу. Эта Рабочая группа может быть расширена путем включения других стран с согласия участников Рабочей группы и Ирана. Участники E3/EC+3 и Иран подпишут официальный документ, выражающий их твердую приверженность проекту модернизации реактора в Араке еще до наступления Дня осуществления; этот документ проложит надежный путь к модернизации этого реактора и определит функции, которые берут на себя участники E3/EC+3, а после этого будут заключаться контракты. Участники Рабочей группы будут оказывать помощь, которая необходима Ирану в целях изменения проекта конструкции и перестройки этого реактора с соблюдением его соответствующих национальных законов таким образом, чтобы обеспечить безопасное и своевременное строительство и сдачу в эксплуатацию модернизированного реактора.
5. Иран и Рабочая группа будут сотрудничать для того, чтобы разработать окончательный проект конструкции модернизированного реактора и проект вспомогательных лабораторий, что должно быть выполнено Ираном, и будут следить за соблюдением международных стандартов безопасности, с тем чтобы этот реактор мог получить лицензию от соответствующего иранского регулирующего органа для сдачи в эксплуатацию и начала работы. Окончательный проект конструкции модернизированного реактора и проект вспомогательных лабораторий будут представлены Совместной комиссии. Совместная комиссия будет стремиться завершить свой процесс обзора и утверждения в течение трех месяцев после представления окончательного проекта конструкции. Если Совместная комиссия не завершит свой процесс обзора и утверждения в течение трех месяцев, Иран может поднять этот вопрос через механизм разрешения споров, предусмотренный настоящим СВПД.
6. МАГАТЭ будет наблюдать за ходом строительства и докладывать Рабочей группе с целью подтвердить, что строительство модернизированного реактора соответствует утвержденному окончательному проекту конструкции.
7. В качестве руководителя проекта Иран будет отвечать за строительство. Участники Е3/ЕС+3 в соответствии со своими национальными законами будут принимать соответствующие административные, правовые, технические и регламентирующие меры для поддержки сотрудничества.
Участники Е3/ЕС+3 будут поддерживать закупку Ираном, передачу и поставку необходимых материалов, оборудования, контрольно-измерительных систем и технологий, необходимых для строительства реактора с измененной конструкцией, с помощью механизма, созданного настоящим СВПД, а также путем изыскания соответствующих финансовых взносов.
8. Участники Е3/ЕС+3 будут также поддерживать и поощрять усилия, направленные на своевременное и безопасное строительство модернизированного реактора в Араке и его вспомогательных лабораторий по просьбе Ирана при техническом сотрудничестве со стороны МАГАТЭ, если это необходимо, и это будет включать в себя, в частности, оказание технической и финансовой помощи, поставку необходимых материалов и оборудования, самых современных контрольно-измерительных систем и приборов, а также поддержку лицензирования и выдачи разрешений.
9. В реакторе измененной конструкции будет использоваться уран, обогащенный не более чем до 3,67 процента, в виде массой примерно 350 кг при полной загрузке активной зоны, причем конфигурация топлива будет рассматриваться и утверждаться Совместной комиссией. Объединение международных партнеров с участием Ирана изготовит ядерное топливо первоначальной загрузки для этого реактора за пределами Ирана. Объединение международных партнеров будет сотрудничать с Ираном, в том числе путем оказания технической помощи, с тем чтобы изготовлять, испытывать и лицензировать установки по производству ядерного топлива в Иране для последующей перегрузки активной зоны в целях дальнейшего использования на этом реакторе. Разрушающие и неразрушающие испытания этого топлива, включая послереакторные исследования, будут происходить в одной из участвующих стран за пределами Ирана, и эта страна будет сотрудничать с Ираном для лицензирования топлива, произведенного впоследствии в Иране, в целях его использования в реакторе измененной конструкции под наблюдением МАГАТЭ.
10. Иран не будет ни производить, ни испытывать топливные таблетки из природного урана, твэлы или топливные сборки, которые сконструированы специально для первоначальной модели реактора в Араке, обозначаемой в МАГАТЭ как IR-40. Иран будет хранить под постоянным наблюдением МАГАТЭ все существующие топливные таблетки из природного урана и топливные сборы для модели IR-40 до сдачи в эксплуатацию модернизированного реактора в Араке, после чего эти топливные таблетки из природного урана и топливные сборки для реактора модели IR-40 будут конвертированы в гексагидрат уранилдинитрата или будут обменены на эквивалентное количество природного урана. Иран внесет необходимые технические изменения в технологическую линию по производству топлива из природного урана, предназначенного для реактора модели IR-40, с тем чтобы можно было использовать эту линию в целях производства свежего топлива для перегрузки модернизированного реактора в Араке.
11. Все отработанное топливо из реактора измененной конструкции в Араке, независимо от его происхождения, на протяжении всего срока службы этого реактора будет вывозиться из Ирана в согласованное всеми сторонами место, которое находится в странах Е3/ЕС+3 или в третьих странах, для дальнейшей переработки или утилизации, как предусмотрено в соответствующих контрактах, которые будут заключены - в соответствии с национальными законами - с принимающей страной, в течение одного года после выгрузки из реактора или тогда, когда принимающая страна считает такую перевозку безопасной.
12. Иран представит в МАГАТЭ вопросник по проектным данным реактора измененной конструкции, включающий информацию о запланированном производстве радиоизотопов и программе работы реактора. Реактор будет эксплуатироваться под наблюдением МАГАТЭ.
13. Иран будет эксплуатировать завод по производству ядерного топлива только в целях изготовления топливных сборок для легководных реакторов и свежего топлива для перегрузки модернизированного реактора в Араке.
С. Завод по производству тяжелой воды
14. Вся избыточная тяжелая вода, которая не нужна Ирану для модернизированного исследовательского реактора в Араке - тяжеловодного реактора нулевой мощности, включая количества, необходимые для медицинских исследований и производства дейтерированных растворов и химических соединений, в том числе резервные запасы, когда они необходимы, будет доставляться для экспорта на международный рынок на основе международных цен и будет доставляться международному покупателю в течение 15 лет. В соответствии с вышеуказанными параметрами потребности Ирана оцениваются в 130 метрических тонн тяжелой воды ядерного класса или ее эквивалента с различной степенью обогащения - до сдачи в эксплуатацию модернизированного исследовательского реактора в Араке и в 90 метрических тонн после этой сдачи в эксплуатацию, включая то количество, которое содержится в реакторе.
15. Иран будет информировать МАГАТЭ об имеющихся запасах и объемах производства на заводе по производству тяжелой воды и будет разрешать МАГАТЭ проверять количество имеющихся запасов тяжелой воды и количество произведенной тяжелой воды, в том числе путем посещения завода по производству тяжелой воды сотрудниками МАГАТЭ по их просьбе.
D. Другие реакторы
16. В соответствии со своим планом Иран будет следовать тенденции международного технического прогресса и будет полагаться только на использование легкой воды в своих будущих энергетических и исследовательских ядерных реакторах в условиях более широкого международного сотрудничества, включающего гарантии поставок необходимого ядерного топлива.
17. Иран намерен отправлять все отработанное топливо со всех будущих и имеющихся энергетических и исследовательских ядерных реакторов на дальнейшую переработку или утилизацию, как предусмотрено в соответствующих контрактах, которые должны быть заключены согласно национальным законам принимающей стороны.
E. Деятельность по переработке отработанного топлива
18. В течение 15 лет Иран не будет - и не намерен делать это впоследствии - заниматься какой-либо деятельностью по переработке отработанного топлива или по проведению НИОКР, связанных с переработкой отработанного топлива. Для целей настоящего Приложения отработанное топливо включает в себя все виды облученного ядерного топлива.
19. В течение 15 лет Иран не будет - и не намерен делать это впоследствии - перерабатывать отработанное топливо, за исключением облученных мишеней из обогащенного урана, предназначенных для производства радиоизотопов в медицинских и мирных промышленных целях.
20. В течение 15 лет Иран не будет - и не намерен делать это впоследствии - разрабатывать, приобретать или строить установки, способные выделять плутоний, уран или нептуний из отработанного топлива или из делящихся мишеней, за исключением производства радиоизотопов в медицинских и мирных промышленных целях.
21. В течение 15 лет Иран не будет разрабатывать, приобретать, строить или эксплуатировать горячие камеры (одну камеру или объединенные камеры), экранированные камеры или экранированные перчаточные боксы только объемом менее 6 кубических метров и с характеристиками, изложенными в Приложении I к Дополнительному протоколу. Они будут находиться там же, где находятся модернизированный исследовательский реактор в Араке, Тегеранский исследовательский реактор и комплексы по производству материалов для медицинской радиологии, и они будут пригодны только для разделения и обработки промышленных или медицинских изотопов и для неразрушающих послереакторных исследований. Необходимое оборудование будет приобретаться с помощью механизма закупок, созданного в соответствии с настоящим СВПД. В течение 15 лет Иран будет разрабатывать, приобретать, строить или эксплуатировать горячие камеры (одну камеру или объединенные камеры), экранированные камеры или экранированные перчаточные боксы объемом более 6 кубических метров и с характеристиками, изложенными в Приложении I к Дополнительному протоколу, только после утверждения Совместной комиссией.
22. Участники Е3/ЕС+3 готовы содействовать всем разрушающим и неразрушающим исследованиям твэлов и/или прототипов топливных сборок, включая послереакторные исследования всего ядерного топлива, произведенного в Иране или за пределами Ирана и облученного в Иране, с использованием своих существующих установок за пределами Ирана. За исключением исследовательского реакторного комплекса в Араке, Иран не будет разрабатывать, строить, приобретать или эксплуатировать горячие камеры, способные выполнять послереакторное исследование ядерного топлива, и не будет стремиться приобрести оборудование для строительства/разработки такой установки в течение 15 лет.
23. В течение 15 лет в дополнение к продолжению нынешней деятельности по проведению испытаний на Тегеранском исследовательском реакторе Иран будет проводить неразрушающие послереакторные исследования твэлов, прототипов топливных сборок и конструкционных материалов. Эти исследования будут проводиться только на исследовательском реакторе в Араке. Однако участники Е3/ЕС+3 будут предоставлять свои установки в распоряжение иранских специалистов в соответствии с достигнутыми договоренностями для проведения разрушающих испытаний. Горячие камеры на исследовательском реакторе в Араке, в которых проводятся неразрушающие послереакторные исследования, не будут физически соединены с камерами, в которых проводятся операции или манипуляции с материалами, предназначенными для производства медицинских или промышленных радиоизотопов.
24. В течение 15 лет Иран не будет ни производить, ни приобретать металлический плутоний или уран или их сплавы и не будет проводить НИОКР по плутониевой или урановой металлургии (или по металлургии их сплавов), или по литью, формовке или механической обработке металлического плутония или урана.
25. В течение 15 лет Иран не будет производить, стремиться получить или приобрести сепарированный плутоний, высокообогащенный уран (определяемый как уран-235, обогащенный до 20 процентов или выше), уран-233 или нептуний-237 (за исключением тех случаев, когда он применяется в качестве лабораторных стандартов или в приборах, использующих нептуний-237).
26. Если Иран намерен инициировать НИОКР по ядерному топливу для Тегеранского исследовательского реактора, основанному на металлическом уране, в небольших согласованных количествах по прошествии 10 лет, но до истечения 15-летнего срока, Иран представит свой план в Совместную комиссию и будет добиваться его одобрения с ее стороны.
F. Потенциал по обогащению ядерного топлива
27. В течение 10 лет Иран будет сохранять для целей обогащения ядерного топлива не более 5060 центрифуг IR-1 не более чем в 30 каскадах в их нынешней конфигурации на работающих в настоящее время комплексах на заводе по обогащению ядерного топлива (ЗОЯТ) в Натанзе.
28. В течение 15 лет Иран будет сохранять обогащение урана на уровне не выше 3,67 процента.
29. Ирану предстоит демонтировать указанные ниже избыточные центрифуги и элементы инфраструктуры, не связанные с 5060 центрифугами IR-1 на ЗОЯТ, и они будут храниться в зале В расположенного в Натанзе ЗОЯТ под постоянным наблюдением МАГАТЭ:
29.1. все избыточные центрифуги, включая центрифуги IR-2m; избыточные центрифуги IR-1 будут использоваться для замены вышедших из строя или поврежденных центрифуг такого же типа по принципу "один на один";
29.2. трубопроводы гексафторида урана, включая коллекторы, клапаны и преобразователи давления в составе каскад, конверторы частот и оборудование для извлечения гексафторида урана с одной из станций извлечения, которая в настоящее время не эксплуатируется, включая ее вакуумные насосы и химические ловушки.
30. Для целей настоящего Приложения МАГАТЭ будет подтверждать в соответствии с установленной практикой тот факт, что центрифуги вышли из строя или были повреждены до их демонтажа.
31. В течение 15 лет Иран будет устанавливать газовые центрифуги или элементы инфраструктуры, связанные с обогащением, независимо от того, пригодны ли они для обогащения, исследований и разработок или для производства стабильных изотопов, только лишь в тех местах и для проведения только таких видов деятельности, которые были указаны в соответствии с настоящим СВПД.
G. Исследования и разработки, касающиеся центрифуг
32. Иран будет продолжать проводить НИОКР в области обогащения таким образом, чтобы это не приводило к накоплению обогащенного урана. В течение 10 лет в соответствии с планом Ирана по проведению НИОКР в области обогащения урана НИОКР в Иране, связанные с обогащением урана, будут проводиться только с центрифугами IR-4, IR-5, IR-6 и IR-8. Механические испытания, охватывающие не более двух отдельных центрифуг одного типа, будут проводиться только на моделях IR-2m, IR-4, IR-5, IR-6, IR-6s, IR-7 и IR-8. Иран будет строить или испытывать - с ураном или без него - только такие газовые центрифуги, которые указаны в настоящем СВПД.
33. В соответствии со своим планом Иран будет продолжать работать с каскадом из 164 центрифуг IR-2m на экспериментальном заводе по обогащению ядерного топлива (ЭЗОЯТ) для того, чтобы завершить необходимые испытания до 30 ноября 2015 года или до дня осуществления настоящего СВПД, - в зависимости от того, какой из этих дней наступит позже, - а после этого он вывезет эти центрифуги с ЭЗОЯТ и будет хранить их под постоянным наблюдением МАГАТЭ в Натанзе в зале В ЗОЯТ.
34. В соответствии со своим планом Иран будет продолжать работать с каскадом из 164 центрифуг IR-4 на ЭЗОЯТ для того, чтобы завершить необходимые испытания до 30 ноября 2015 года или до дня осуществления настоящего СВПД, - в зависимости от того, какой из этих дней наступит позже, - а после этого он вывезет эти центрифуги с ЭЗОЯТ и будет хранить их под постоянным наблюдением МАГАТЭ в Натанзе в зале В ЗОЯТ.
35. Иран будет продолжать испытания отдельной центрифуги IR-4 и каскада центрифуг IR-4, состоящего не более чем из 10 центрифуг, в течение 10 лет.
36. Иран будет проводить испытания отдельной центрифуги IR-5 в течение 10 лет.
37. Иран будет продолжать проводить испытания модели IR-6 на отдельных центрифугах и на промежуточных каскадах этих центрифуг и начнет испытания каскада не более чем из 30 центрифуг, начиная с того дня, когда до окончания 10-го года останется полтора года. Иран будет переходить от использования отдельных центрифуг к небольшим каскадам, а затем к промежуточным каскадам в логической последовательности.
38. После начала осуществления СВПД Иран приступит к испытаниям модели IR-8 на отдельных центрифугах и на промежуточных каскадах этих центрифуг и начнет проводить испытания каскада не более чем из 30 центрифуг, начиная с того дня, когда до окончания 10-го года останется полтора года. Иран будет переходить от использования отдельных центрифуг к небольшим каскадам, а затем к промежуточным каскадам в логической последовательности.
39. В течение 10 лет Иран, действуя в соответствии с принятой практикой, будет соединять поток обогащенного урана с потоком обедненного урана, получаемого с каскадов центрифуг IR-6 и IR-8, путем использования сварного трубопровода на отборных основных коллекторах таким образом, чтобы исключить возможность отбора материалов из обогащенного и обедненного урана и чтобы МАГАТЭ контролировало это.
40. В течение 15 лет Иран будет проводить все испытания центрифуг с ураном только на ЭЗОЯТ. Иран будет проводить все механические испытания центрифуг только на ЭЗОЯТ и в Тегеранском исследовательском центре.
41. Для целей подготовки ЭЗОЯТ к проведению НИОКР в области обогащения урана и к осуществлению плана НИОКР в области обогащения Иран будет демонтировать все центрифуги, за исключением тех, которые необходимы для испытаний, как описано в соответствующих пунктах выше, но сделав при этом исключение для каскада центрифуг IR-1 (N 1), как описано ниже. Для подготовки полного каскада центрифуг IR-1 (N 6) Иран модифицирует соответствующую инфраструктуру путем демонтажа трубопровода гексафторида урана, включая коллекторы, клапаны и преобразователи давления на уровне каскада, а также путем демонтажа преобразователей частот. Каскад центрифуг IR-1 (N 1) будет сохранен, но будет приведен в нерабочее состояние, что будет проверено МАГАТЭ, путем демонтажа роторов центрифуг и впрыскивания эпоксидной смолы в коллекторы, трубопровод питания, трубопровод продуктов деления и отвальный трубопровод, а также путем демонтажа систем управления и электрических систем, которые предназначены для создания вакуума, электроснабжения и отвода тепловыделений. Лишние центрифуги и элементы инфраструктуры будут храниться в Натанзе в зале B ЗОЯТ под постоянным наблюдением МАГАТЭ. Площадка для проведения НИОКР на линии N 6 будет пустовать до тех пор, пока Ирану не потребуется использовать ее для его программы НИОКР.
42. В соответствии с мероприятиями по обогащению, а также планом НИОКР в области обогащения Иран сохранит каскадную инфраструктуру для испытания отдельных центрифуг, а также небольших и промежуточных каскадов на двух линиях НИОКР (N 2 и N 3) и перестроит две другие линии (N 4 и N 5), имеющие инфраструктуру, аналогичную той, что имеется на линиях N 2 и N 3, для того чтобы можно было проводить в будущем НИОКР в соответствии с настоящим СВПД. Перестройка будет включать модификацию всех трубопроводов гексафторида урана (включая демонтаж всех коллекторов, за исключением тех, которые, согласно достигнутой договоренности, необходимы для программы НИОКР) и связанных с ними приборов, так чтобы они соответствовали потребностям проведения испытаний отдельных центрифуг и небольших и промежуточных каскадов, но не полномасштабных испытаний.
43. В соответствии со своим планом и принятой международной практикой Иран намерен продолжать НИОКР, которые касаются новых типов центрифуг, путем компьютерного моделирования и имитации, в том числе в университетах. Для того чтобы от любого такого проекта можно было перейти к стадии подготовки прототипа для проведения механических испытаний в течение 10 лет, необходимо сделать полномасштабную презентацию в Совместной комиссии, которая должна одобрить эти предложения.
H. Завод по обогащению ядерного топлива в Форду
44. Завод по обогащению ядерного топлива в Форду (ЗОЯТФ) будет преобразован в ядерный, физический и технический центр, и будет поощряться международное сотрудничество в согласованных областях исследований. Совместная комиссия будет заблаговременно получать информацию о конкретных проектах, которые будут осуществляться в Форду.
45. В течение 15 лет Иран не будет проводить никаких работ по обогащению урана и никаких НИОКР, связанных с обогащением урана, и не будет иметь ядерных материалов на заводе по обогащению ядерного топлива в Форду (ЗОЯТФ).
46. В течение 15 лет Иран будет иметь не более 1044 центрифуг IR-1 в одном крыле ЗОЯТФ, из которых:
46.1. два каскада, которые до этого не работали с гексафторидом урана, будут модифицированы для производства стабильных изотопов. Переход этих каскадов на ЗОЯТФ к производству стабильных изотопов будет осуществлен в рамках партнерства между Российской Федерацией и Ираном на взаимоприемлемых условиях, которые должны быть согласованы обеими сторонами. Для того чтобы подготовить эти каскады к установке новой каскадной архитектуры, соответствующей производству стабильных изотопов в рамках взаимного партнерства, Иран должен будет демонтировать подводы к основному коллектору питания и переместить каскадный трубопровод
(за исключением линии сброса, необходимой для поддержания вакуума) на хранение в Форду под постоянным наблюдением МАГАТЭ. Совместная комиссия будет информирована о концепции производства стабильных изотопов на ЗОЯТФ.
46.2. Из четырех каскадов со всей связанной с ними остающейся инфраструктурой, кроме трубопровода, который позволяет делать тандемные перекрестные соединения, два каскада будут приведены в нерабочее состояние, и центрифуги не будут вращаться. Два других каскада будут продолжать работать до завершения процесса перехода к производству стабильных изотопов, который описан в предыдущем подпункте. После завершения процесса перехода к производству стабильных изотопов, описанного в предыдущем подпункте, эти два работающих каскада будут приведены в нерабочее состояние, и центрифуги не будут вращаться.
47. Иран сделает следующее:
47.1. демонтирует 2 других каскада центрифуг IR-1 из этого крыла, сняв все центрифуги и каскадный трубопровод , включая коллекторы, клапаны и преобразователи давления на каскадном уровне, а также преобразователи частот;
47.2. впоследствии демонтирует также электрические кабели каскадов, шкафы управления каждого каскада и вакуумные насосы. Все эти лишние центрифуги и элементы инфраструктуры будут храниться в Натанзе в зале B завода по обогащению ядерного топлива под постоянным наблюдением МАГАТЭ.
48. Иран сделает следующее:
48.1. демонтирует все лишние центрифуги и связанные с ними элементы инфраструктуры, которые необходимы для обогащения урана, из другого крыла ЗОЯТФ. Эти меры будут включать в себя демонтаж всех центрифуг и трубопровода , включая коллекторы, клапаны, датчики и преобразователи давления, а также инверторы и конверторы частот и станции питания и отбора
.
48.2. впоследствии демонтирует также каскадные электрические кабели, шкафы управления каждого каскада, вакуумные насосы и опоры центрифуг; все эти лишние центрифуги и элементы инфраструктуры будут храниться в зале B ЗОЯТФ под постоянным наблюдением МАГАТЭ.
49. Центрифуги с четырех неработающих каскадов могут быть использованы для замены вышедших из стоя или поврежденных центрифуг, которые используются для производства стабильных изотопов в Форду.
50. В течение 15 лет Иран будет заниматься производством стабильных изотопов на газовых центрифугах только на ЗОЯТФ и будет использовать при этом не более 348 центрифуг IR-1 на ЗОЯТФ. Связанные с этой деятельностью НИОКР в Иране будут проводиться на ЗОЯТФ и на заявленных и подлежащих наблюдению предприятиях по производству центрифуг в Иране, где происходят испытания, модификация и балансировка этих центрифуг IR-1.
51. МАГАТЭ создаст базу исходных данных о количестве урана, наработанного в результате проводившихся ранее операций по обогащению и которое будет оставаться в Форду. Иран будет обеспечивать МАГАТЭ регулярный доступ, в том числе ежедневно, по просьбе МАГАТЭ, к ЗОЯТФ в целях наблюдения за осуществляемым в Иране производством стабильных изотопов и для подтверждения отсутствия незаявленных ядерных материалов и видов деятельности на ЗОЯТФ в течение 15 лет.
I. Другие аспекты обогащения
52. Иран будет выполнять взятые на себя добровольные обязательства, изложенные в его собственном долгосрочном плане обогащения урана и проведения НИОКР в области обогащения, который должен быть представлен в рамках первоначального заявления, как сказано в статье 2 Дополнительного протокола*(3). В течение всего срока действия этого плана МАГАТЭ будет ежегодно подтверждать, что характер, объем и масштабы деятельности Ирана в области обогащения урана и проведения НИОКР в области обогащения соответствуют этому плану.
53. Иран начнет устанавливать необходимую инфраструктуру для центрифуг IR-8 в Натанзе в зале B ЗОЯТФ по истечении 10-го года.
54. Ко дню осуществления должны быть согласованы сроки описания различных типов центрифуг (IR-1, IR-2m, IR-4, IR-5, IR-6, IR-6s, IR-7, IR-8) и связанные с ними определения.
55. Ко дню осуществления должна быть согласована процедура составления данных, показывающих технические характеристики работы центрифуг IR-1, IR-2m и IR-4.
J. Запасы урана и урановое топливо
56. Иран будет содержать запасы урана, не превышающие в общей сложности 300 кг гексафторида урана, обогащенного не более чем до 3,67 процента (или его эквивалента в различных химических формах), в течение 15 лет.
57. Весь гексафторид урана, обогащенный не более чем до 3,67 процента (или его эквивалент в различных химических формах), свыше 300 кг будет разубожен до уровня природного урана или будет продан на международном рынке и доставлен международному покупателю в обмен на природный уран, доставленный в Иран. Иран заключит коммерческий контракт с организацией за пределами Ирана для сбыта и передачи своих запасов обогащенного урана свыше 300 кг в обмен на природный уран, доставленный в Иран. Участники Е3/ЕС+3 будут содействовать - в соответствующих случаях - заключению и осуществлению такого контракта. Иран может предпочесть попытаться продать избытки обогащенного урана топливному банку МАГАТЭ в Казахстане, когда этот топливный банк начнет функционировать.
58. Весь оксид урана, обогащенный до уровня от 5 до 20 процентов, будет переработан в пластинчатые твэлы для Тегеранского исследовательского реактора или будет передан - на основе коммерческой сделки - за пределы Ирана, или же будет обеднен до уровня обогащения, не превышающего 3,67 процента. Оксидные отходы и другие непластинчатые профили, которые нельзя переработать в пластинчатые твэлы для Тегеранского исследовательского реактора, будут переданы - на основе коммерческой сделки - за пределы Ирана или будут обеднены до уровня обогащения, не превышающего 3,67 процента. В случае будущих поставок оксида урана (, обогащенного до уровня в 19,75 процента в целях производства пластинчатых твэлов, предназначенных для Тегеранского исследовательского реактора, все оксидные отходы и другие непластинчатые профили, которые нельзя переработать в пластинчатые твэлы для Тегеранского исследовательского реактора, содержащие уран, обогащенный до уровня от 5 до 20 процентов, будут переданы - на основе коммерческой сделки - за пределы Ирана или обеднены до уровня обогащения, не превышающего 3,67 процента, в течение 6 месяцев со дня их производства. Отбракованные пластинчатые твэлы будут переданы - на основе коммерческой сделки - за пределы Ирана. Условия таких коммерческих сделок должны быть сформулированы таким образом, чтобы взамен обеспечить поставки эквивалентного количества природного урана в Иран. В течение 15 лет Иран не будет строить и не будет эксплуатировать предприятия по переработке пластинчатых твэлов или отходов обратно в
.
59. Топливные сборки, которые были сконструированы, произведены и лицензированы в России и предназначены для использования в реакторах, поставленных в Иран из России, не зачитываются в лимите в 300 кг запасов . Обогащенный уран, входящий в состав топливных сборок, поступивших в Иран из других источников вне Ирана для использования в иранских исследовательских и энергетических реакторах, включая топливные сборки, которые будут произведены за пределами Ирана для первоначальной загрузки топлива в модернизированный исследовательский реактор в Араке и которые сертифицированы поставщиком топлива и соответствующим иранским органом как соответствующие международным стандартам, не будет зачитываться в лимите в 300 кг
. Совместная комиссия создаст Техническую рабочую группу для того, чтобы позволить производство топлива в Иране при условии соблюдения согласованных параметров запасов (300 кг гексафторида урана, обогащенного не более чем до 3,67 процента, или его эквивалент в различных химических формах). Кроме того, в течение одного года эта Техническая рабочая группа разработает объективные технические критерии для определения того, можно ли быстро конвертировать произведенное топливо и его промежуточные продукты в
. Обогащенный уран в произведенных топливных сборках и его промежуточные продукты, изготовленные в Иране и сертифицированные как соответствующие международным стандартам, в том числе те, которые предназначены для модернизированного исследовательского реактора в Араке, не будут зачитываться в лимите в 300 кг
при условии, что Техническая рабочая группа Совместной комиссии подтвердит, что такие топливные сборки и их промежуточные продукты невозможно быстро конвертировать в
. Этого можно достичь, например, с помощью примесей (например, с помощью выгорающих поглотителей или других средств), содержащихся в топливе, или же в результате того, что топливо имеет такую химическую форму, что прямая конверсии назад в
была бы технически затруднена без растворения и очистки. Вышеупомянутые объективные технические критерии будут служить руководством для процесса утверждения Технической рабочей группой. МАГАТЭ будет наблюдать за процессом производства всего ядерного топлива в Иране с целью удостовериться, что это топливо и промежуточные продукты соответствуют тому процессу производства топлива, который был утвержден Технической рабочей группой. Совместная комиссия будет также поддерживать оказание помощи Ирану, в том числе по линии технического сотрудничества с МАГАТЭ, когда это необходимо, для соблюдения международных квалификационных стандартов ядерного топлива, производимого Ираном.
60. Иран будет стремиться к заключению коммерческого контракта с организациями за пределами Ирана для закупки топлива, предназначенного для Тегеранского исследовательского реактора и мишеней из обогащенного урана. Участники Е3/ЕС+3 будут содействовать, когда это необходимо, заключению и осуществлению этого контракта. Если с поставщиком топлива не будет заключен контракт, участники Е3/ЕС+3 поставят определенное количество оксида урана (), обогащенного до 19,75 процента, и доставят это количество в Иран исключительно в целях производства в Иране ядерного топлива, предназначенного для Тегеранского исследовательского реактора и мишеней из обогащенного урана в течение срока службы данного реактора. Этот оксид урана (
), обогащенный до 19,75 процента, будет поставляться партиями, не превышающими примерно 5 кг, и каждая новая партия будет поставляться только тогда, когда предыдущая партия этого материала была проконтролирована МАГАТЭ и было установлено, что она была смешана с алюминием в целях изготовления топлива для Тегеранского исследовательского реактора или в целях производства мишеней из обогащенного урана. Иран уведомит Е3/ЕС+3 за 2 года до возможного исчерпания запасов топлива на Тегеранском исследовательском реакторе с тем, чтобы оксид урана поступил за 6 месяцев до окончания этого двухгодичного периода.
K. Производство центрифуг
61. В соответствии со своим планом по обогащению урана и проведению НИОКР в области обогащения Иран будет производить только такие центрифуги, включая роторы центрифуг, пригодные для разделения изотопов, или любые другие компоненты центрифуг, которые соответствуют требованиям настоящего Приложения, касающимся обогащения урана и НИОКР в области обогащения.
62. В соответствии со своим планом Иран будет использовать запасы центрифуг IR-1, которые находятся на хранении, сверх остающихся 5060 центрифуг IR-1 в Натанзе и центрифуг IR-1, установленных в Форду, для замены вышедших из строя или поврежденных центрифуг. Если в течение 10-летнего периода, который начинается со дня осуществления СВПД, количество запасных центрифуг IR-1 сократится до 500 или меньше, Иран может поддерживать запасы на этом уровне путем возобновления производства центрифуг IR-1 в масштабах, не превышающих максимальные возможные месячные объемы, но не допуская превышения з
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.