Совет Безопасности,
ссылаясь на свои предыдущие резолюции и заявления по Центральноафриканской Республике (ЦАР), в частности на резолюции 2121 (2013), 2127 (2013), 2134 (2014), 2149 (2014), 2181 (2014), 2196 (2015), 2212 (2015) и 2217 (2015), а также на заявления Председателя S/PRST/2014/28 от 18 декабря 2014 года и S/PRST/2015/17 от 20 октября 2015 года,
вновь подтверждая свою твердую приверженность суверенитету, независимости, единству и территориальной целостности ЦАР и напоминая о важности принципов невмешательства, добрососедства и регионального сотрудничества,
напоминая о том, что Центральноафриканская Республика несет главную ответственность за защиту всех находящихся на ее территории групп населения от геноцида, военных преступлений, этнических чисток и преступлений против человечности,
особо отмечая, что любое долгосрочное урегулирование кризиса в ЦАР должно обеспечиваться силами самой ЦАР, в том числе в рамках политического процесса и процесса примирения, и призывая переходные власти провести выборы в законодательные органы и второй тур президентских выборов на свободной, справедливой, прозрачной и открытой для всеобщего участия основе, с тем чтобы завершить переходный процесс в согласованные сроки к 31 марта 2016 года,
призывая все заинтересованные стороны, включая кандидатов на президентских выборах и выборах в законодательные органы, воздерживаться от любых действий, которые могли бы затруднить проведение выборов, и настоятельно рекомендуя им придерживаться кодекса поведения на выборах и решать все споры мирным путем через посредство существующих учреждений и в соответствии с действующими правовыми процедурами,
призывая избранные власти в безотлагательном порядке принять прозрачные и всеохватные меры, позволяющие добиться стабилизации и примирения в ЦАР, в том числе предпринять конкретные шаги для восстановления реальной власти государства на всей территории ЦАР; борьбы с безнаказанностью путем восстановления системы отправления правосудия и системы уголовной юстиции, включая пенитенциарную систему, на всей территории страны; реформирования вооруженных сил ЦАР (ЦАВС) и внутренних сил безопасности, с тем чтобы сформировать полиэтнические, профессиональные и республиканские силы безопасности путем проведения надлежащих реформ в секторе безопасности; разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации (РДРР) вооруженных групп; и создания функционирующей системы управления государственными финансами в целях обеспечения покрытия расходов, связанных с функционированием государства, выполнения планов скорейшего восстановления и оживления экономики,
высоко оценивая текущую работу Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике (МИНУСКА) и французских сил по оказанию помощи переходным властям в улучшении ситуации в плане безопасности; но при этом с озабоченностью отмечая, что, хотя ситуация в плане безопасности в ЦАР улучшается, она тем не менее остается нестабильной,
приветствуя работу, проведенную базирующейся в Банги военной консультативной миссией Европейского союза (ВКМЕС-ЦАР) по просьбе переходных властей ЦАР в целях содействия оказанию им консультативной поддержки в реформировании вооруженных сил ЦАР (ЦАВС) и создании на их основе полиэтнических, профессиональных и республиканских сил безопасности,
призывая переходные, а впоследствии избранные власти ЦАР обеспечить, чтобы лица, виновные в нарушении применимых норм международного права, в том числе в отношении детей и женщин, не могли служить в силах безопасности и вооруженных силах ЦАР,
приветствуя обязательство Генерального секретаря обеспечивать неукоснительное соблюдение провозглашенной им политики абсолютной нетерпимости к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам, выражая серьезную озабоченность по поводу многочисленных сообщений о причастности миротворцев в ЦАР к сексуальной эксплуатации и сексуальным надругательствам, подчеркивая настоятельную необходимость оперативного расследования странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и МИНУСКА таких случаев заслуживающим доверия и транспарентным образом и привлечения к ответственности тех, кто виновен в совершении таких уголовных преступлений или нарушений, и подчеркивая далее необходимость недопущения такой эксплуатации и надругательств и повышения качества мер, принимаемых в связи с такими сообщениями,
приветствуя доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций от 30 ноября 2015 года (S/2015/918), представленный во исполнение резолюции 2217 (2015),
приветствуя также среднесрочную обновленную информацию и заключительный доклад (S/2015/936), представленные Группой экспертов по Центральноафриканской Республике, которая была учреждена резолюцией 2127 (2013) и мандат которой был расширен в соответствии с резолюцией 2134 (2014) и продлен резолюцией 2196 (2015), и принимая к сведению рекомендации Группы экспертов,
решительно осуждая вспышку насилия и усиление нестабильности в Центральноафриканской Республике (ЦАР), особенно в сентябре и октябре 2015 года, а также угрозы насилия, нарушения и ущемления прав человека и нарушения норм международного гуманитарного права, в том числе в отношении женщин и детей; нападения на миротворцев Организации Объединенных Наций, международные силы и гуманитарный персонал; непрекращающиеся провокации и репрессии со стороны вооруженных групп как в Банги, так и за его пределами и препятствование со стороны вооруженных лиц гуманитарному доступу, что еще более усугубляет катастрофическую гуманитарную ситуацию, в которой находится гражданское население, и затрудняет доставку гуманитарной помощи уязвимому населению,
вновь заявляя о том, что все лица, виновные в совершении таких действий, должны быть привлечены к ответственности и что некоторые из этих действий могут приравниваться к преступлениям по Римскому статуту Международного уголовного суда (МУС), участником которого является ЦАР, отмечая в этой связи принятое Прокурором Международного уголовного суда 24 сентября 2014 года по просьбе национальных властей решение начать расследование предполагаемых преступлений, совершенных с 2012 года, и приветствуя неизменное сотрудничество со стороны переходных властей ЦАР в этой связи,
подчеркивая срочную и настоятельную необходимость положить конец безнаказанности в ЦАР и привлечь к суду лиц, виновных в нарушениях норм международного гуманитарного права, а также в нарушении и ущемлении прав человека, обращая особое внимание в этой связи на необходимость укрепления национальных механизмов обеспечения подотчетности и дальнейшего безотлагательного осуществления Меморандума о понимании (МОП) от 7 августа 2014 года о срочных временных мерах, а также принятого в июне 2015 года закона об учреждении национального Специального уголовного суда для расследования и преследования серьезных преступлений, совершенных в ЦАР, в том числе путем набора необходимых местных и международных сотрудников,
особо отмечая, что лица, которые совершают или поддерживают действия, подрывающие мир, стабильность и безопасность в ЦАР, угрожают или препятствуют переходному процессу или процессу политической стабилизации и примирения, угрожают гражданским лицам и нападают на миротворцев, могут подпадать под критерии для применения санкций, как это предусмотрено настоящей резолюцией,
выражая серьезную озабоченность по поводу содержащихся в заключительном докладе Группы экспертов от 21 декабря 2015 года (S/2015/936) выводов о том, что вооруженные группы продолжают дестабилизировать ситуацию в ЦАР и создают постоянную угрозу миру, безопасности и стабильности в стране, в том числе путем создания нелегитимных параллельных административных структур,
выражая озабоченность по поводу того, что незаконная торговля природными ресурсами, включая золото, алмазы и ресурсы дикой природы, а также их незаконный оборот, эксплуатация и контрабанда имеют негативные последствия для экономики и развития страны и по-прежнему угрожают миру и стабильности в ЦАР,
принимая к сведению принятое в рамках Кимберлийского процесса (КП) административное решение о возобновлении экспорта необработанных алмазов из ЦАР, содержащиеся в приложении к нему оперативные принципы, а также создание Наблюдательной группы КП по ЦАР и признавая прилагаемые переходными властями ЦАР и КП под председательством Анголы в 2015 году чрезвычайные усилия по ответственной реинтеграции ЦАР в глобальную торговлю алмазами,
отмечая с обеспокоенностью содержащиеся в заключительном докладе Группы экспертов выводы о том, что "Армия сопротивления Бога" (ЛРА) по-прежнему активно действует в ЦАР, наладила связи с другими вооруженными группами и получает доходы от эксплуатации природных ресурсов, включая добычу алмазов и бриллиантов и браконьерство, и торговли ими,
отмечая с обеспокоенностью продолжающуюся транснациональную преступную деятельность в регионе, особо отмечая опасность того, что ситуация в ЦАР может создавать благоприятные условия для дальнейшей транснациональной преступной деятельности, связанной, в частности, с оборотом оружия и использованием наемников, а также потенциальную питательную среду для формирования радикальных сетей,
принимая во внимание в этой связи важный вклад, который санкционированное Советом оружейное эмбарго может внести в противодействие незаконной передаче оружия и связанных с ним материальных средств в ЦАР и регионе в целом и в поддержку постконфликтного миростроительства, разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформы сектора безопасности, ссылаясь на свои резолюции 2117 (2013), 2127 (2013) и 2220 (2015) и выражая серьезную озабоченность по поводу угрозы миру и безопасности в ЦАР, проистекающей из незаконной передачи, дестабилизирующего накопления и ненадлежащего применения стрелкового оружия и легких вооружений, а также применения таких вооружений против гражданских лиц, затрагиваемых вооруженным конфликтом,
напоминая о необходимости налаживания всеохватного и эффективного процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР), а также репатриации и расселения (РДРРР) применительно к иностранным боевикам, включая детей, в прошлом связанных с вооруженными силами и группами, при учете необходимости борьбы с безнаказанностью,
вновь заявляя о важности полного осуществления всеми государствами-членами мер, предусмотренных в резолюциях 2127 (2013), 2134 (2014), 2196 (2015) и в настоящей резолюции Совета Безопасности, включая обязательство по осуществлению адресных санкций в отношении физических и юридических лиц, включенных в санкционный перечень Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 2127 (2013), и подчеркивая, что в отношении лиц, которые осознанно содействуют поездкам лиц, включенных в перечень, в нарушение запрета на поездки, Комитет может постановить, что к ним применимы критерии для включения в санкционный перечень,
отмечая критически важное значение эффективного осуществления режима санкций, в том числе ключевую роль, которую могут играть в этой связи соседние государства, а также региональные и субрегиональные организации, и поддерживая усилия по дальнейшему укреплению сотрудничества и эффективному осуществлению режима санкций во всех его аспектах,
отмечая с обеспокоенностью сообщения о том, что физические лица, подпадающие под действие санкций, совершают поездки в регион в нарушение запрета на поездки, и особо указывая на то, что в отношении физических и юридических лиц, которые осознанно содействуют поездкам лиц, подпадающих под действие санкций, в нарушение запрета на поездки, Комитет может постановить, что к ним применимы критерии для включения в санкционный перечень,
приветствуя усилия Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 2127, и Председателя Совета Безопасности по поддержке и укреплению мер, введенных в соответствии с резолюцией 2196 (2015), путем взаимодействия с государствами-членами, особенно региональными государствами, и приветствуя в этой связи поездку Председателя и членов Комитета в ЦАР в августе 2015 года,
определяя, что положение в ЦАР по-прежнему представляет угрозу международному миру и безопасности в регионе,
действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций,
Оружейное эмбарго
1. постановляет, что до 31 января 2017 года все государства-члены должны продолжать принимать необходимые меры к недопущению прямой или косвенной поставки, продажи или передачи ЦАР с их территории или через их территорию, либо их гражданами, либо с использованием морских или воздушных судов под их флагом вооружений и связанных с ними материальных средств всех типов, включая оружие и боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части ко всему вышеупомянутому, а также технической помощи, обучения, финансовой и иной помощи, связанной с военной деятельностью или с предоставлением, техобслуживанием или использованием любых вооружений и связанных с ними материальных средств, включая предоставление вооруженного наемного персонала, независимо от страны происхождения, и постановляет далее, что эти меры не распространяются на:
a) поставки, предназначенные исключительно для поддержки МИНУСКА, Региональной целевой группы Африканского союза (РЦГАС), миссий Европейского союза и французских сил, развернутых в ЦАР, и использования ими;
b) поставки с ведома Комитета несмертоносного имущества и оказание помощи, включая оперативную и неоперативную подготовку сил безопасности ЦАР, которые предназначены исключительно для поддержки или использования в рамках процесса реформирования сектора безопасности ЦАР в координации с МИНУСКА, и просит МИНУСКА в своих регулярных докладах Совету сообщать о том, каким образом предоставление этого изъятия способствует реформированию сектора безопасности;
c) поставки, направляемые в ЦАР с санкции Комитета чадскими или суданскими силами исключительно для их использования международными патрулями трехсторонних сил, созданных 23 мая 2011 года в Хартуме Суданом, ЦАР и Чадом, в целях укрепления безопасности в общих пограничных районах в сотрудничестве с МИНУСКА;
d) поставки с санкции Комитета несмертоносного военного имущества, предназначенного исключительно для использования в гуманитарных или защитных целях, и соответствующую техническую помощь или техническое обучение;
e) защитное снаряжение, включая бронежилеты и каски, временно ввозимое в ЦАР исключительно для личного пользования персоналом Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, и связанным с ними персоналом;
f) поставки с ведома Комитета стрелкового оружия и другого связанного с ним снаряжения, предназначенных исключительно для использования международными патрулями, обеспечивающими безопасность в трехнациональном охраняемом районе реки Санга, для борьбы с браконьерством, контрабандой слоновой кости и оружия и другими видами деятельности, противоречащими национальным законам ЦАР или международно-правовым обязательствам ЦАР;
g) поставки с санкции Комитета вооружений и других связанных с ними смертоносных средств для сил безопасности ЦАР, предназначенных исключительно для поддержки или использования в рамках процесса реформирования сектора безопасности ЦАР; или
h) продажу или поставку с санкции Комитета других вооружений и связанных с ними материальных средств или предоставление помощи или персонала;
2. постановляет уполномочить и обязать все государства-члены в случае обнаружения предметов, запрещенных пунктом 1 настоящей резолюции, изымать, регистрировать и утилизировать (в частности, путем уничтожения, приведения в негодность, складирования или передачи государству, не являющемуся государством происхождения или назначения, для утилизации) предметы, поставка, продажа, передача или экспорт которых запрещены пунктом 1 настоящей резолюции, и постановляет далее, что все государства должны сотрудничать в рамках таких усилий;
3. вновь призывает переходные, а впоследствии избранные власти при содействии МИНУСКА и международных партнеров бороться с незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и ненадлежащим применением стрелкового оружия и легких вооружений в ЦАР и обеспечивать сбор и/или уничтожение избыточных, изъятых, немаркированных или находящихся в незаконном владении вооружений и боеприпасов и подчеркивает далее важность включения указанных элементов в программы реформирования сектора безопасности и разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения;
4. настоятельно призывает переходные, а впоследствии избранные власти ЦАР укреплять при содействии МИНУСКА, ЮНМАС и других международных партнеров свой потенциал в плане хранения оружия и боеприпасов, находящихся в их владении, и управления ими, включая оружие и боеприпасы, переданные из запасов МИНУСКА, в соответствии с международной передовой практикой и нормами, обеспечивая при этом, чтобы ЦАВС и внутренние войска, получающие такое оружие и боеприпасы, проходили полную подготовку и проверку;
Запрет на поездки
5. постановляет, что до 31 января 2017 года все государства-члены должны продолжать принимать необходимые меры для недопущения въезда на их территорию или транзита через нее физических лиц, указанных Комитетом, при том условии, что ничто в настоящем пункте не обязывает государство отказывать во въезде на свою территорию своим собственным гражданам;
6. постановляет, что меры, вводимые пунктом 5 выше, не применяются:
a) если Комитет определит, что в том или ином конкретном случае такая поездка оправдана в силу гуманитарной необходимости, включая религиозный долг;
b) если въезд или транзит необходим для осуществления судебного процесса;
c) если Комитет определит, что в том или ином конкретном случае предоставляемое изъятие способствовало бы достижению целей мира и национального примирения в ЦАР и стабильности в регионе;
7. особо отмечает, что нарушения запрета на поездки могут подрывать мир, стабильность и безопасность ЦАР, отмечает, что в отношении лиц, осознанно содействующих поездкам лица, включенного в перечень, в нарушение запрета на поездки, Комитет может постановить, что к ним применимы критерии включения в перечень, предусмотренные в настоящей резолюции, и призывает все стороны и все государства-члены сотрудничать с Комитетом и с Группой экспертов в осуществлении запрета на поездки;
Замораживание активов
8. постановляет, что до 31 января 2017 года все государства-члены должны продолжать незамедлительно замораживать все денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые имеются на их территории и находятся, прямо или косвенно, в собственности или под контролем физических или юридических лиц, включенных Комитетом в санкционный перечень, либо физических или юридических лиц, действующих от их имени или по их указанию, либо юридических лиц, которые находятся в их собственности или под их контролем, и постановляет далее, что все государства-члены должны продолжать обеспечивать, чтобы никто из их граждан или любых физических или юридических лиц на их территории не предоставлял никаких денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов физическим или юридическим лицам, включенным Комитетом в санкционный перечень, либо в их пользу;
9. постановляет, что меры, вводимые пунктом 8 выше, не распространяются на денежные средства, другие финансовые активы или экономические ресурсы, которые по определению соответствующих государств-членов:
a) необходимы для покрытия насущных расходов, включая оплату продуктов питания, аренды жилья или ипотечного кредита, лекарств и медицинского лечения, уплату налогов и страховых взносов и оплату коммунальных услуг, либо исключительно для выплаты разумных гонораров специалистам и возмещения понесенных расходов, связанных с получением юридических услуг, в соответствии с национальными законами, или же уплаты предусмотренных национальными законами сборов или взносов за текущее хранение или содержание замороженных денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, после того как соответствующее государство уведомит Комитет о намерении разрешить в надлежащих случаях доступ к таким денежным средствам, другим финансовым активам или экономическим ресурсам и если Комитет не вынесет отрицательного решения в течение пяти рабочих дней с момента такого уведомления;
b) необходимы для покрытия чрезвычайных расходов, при условии что соответствующее государство-член или соответствующие государства-члены уведомили об этом Комитет и он дал на это согласие; или
c) подпадают под судебное, административное или арбитражное решение либо соответствующую обеспечительную меру, в каковом случае денежные средства, другие финансовые активы и экономические ресурсы могут быть использованы для исполнения этого решения или этой меры, при условии что решение или мера стали действовать до даты настоящей резолюции, направлены не в пользу физического или юридического лица, включенного Комитетом в санкционный перечень, и доведены соответствующим государством-членом или соответствующими государствами-членами до сведения Комитета;
10. постановляет, что государства-члены могут разрешать пополнение счетов, замороженных во исполнение положений пункта 8 выше, за счет процентов или других поступлений, причитающихся по этим счетам, или выплат по контрактам, соглашениям или обязательствам, которые возникли до даты, когда указанные счета попали под действие положений настоящей резолюции, при условии что любые такие проценты, другие поступления и выплаты также будут подпадать под эти положения и будут заморожены;
11. постановляет, что меры, предусмотренные пунктом 8 выше, не должны препятствовать произведению указанными физическими или юридическими лицами выплат по контракту, заключенному до включения такого физического или юридического лица в перечень, при условии установления соответствующими государствами того, что прямым или косвенным получателем таких выплат не является физическое или юридическое лицо, включенное в перечень на основании пункта 8 выше, и после того как соответствующие государства уведомили Комитет о намерении произвести или получить такие выплаты либо разрешить при необходимости размораживание денежных средств, других финансовых активов или экономических ресурсов в этих целях, причем такое уведомление должно быть направлено за 10 рабочих дней до предоставления указанного разрешения;
Критерии включения в перечень
12. постановляет, что меры, изложенные в пунктах 5 и 8, должны распространяться на физических и юридических лиц, которые, по определению Комитета, совершают или поддерживают действия, подрывающие мир, стабильность или безопасность в ЦАР, включая действия, угрожающие или мешающие процессу политического перехода или процессу стабилизации и примирения либо разжигающие насилие;
13. постановляет далее в этой связи, что меры, изложенные в пунктах 5 и 8, должны распространяться также на физических и юридических лиц, которые, по определению Комитета:
a) действуют в нарушение оружейного эмбарго, введенного в пункте 54 резолюции 2127 (2013) и продленного пунктом 1 настоящей резолюции, либо прямо или косвенно поставляли, продавали или передавали вооруженным группам или преступным сетям в ЦАР, либо получали оружие или любые связанные с ним материальные средства или любые технические советы, обучение или помощь, включая финансирование и финансовую помощь, в связи с насильственными действиями вооруженных групп или преступных сетей в ЦАР;
b) причастны к планированию актов, которые нарушают применимые международные нормы в области прав человека или нормы международного гуманитарного права либо представляют собой ущемление или нарушение прав человека, к руководству такими актами или к их совершению в ЦАР, причем к числу таких актов относятся акты сексуального насилия, целенаправленные нападения на гражданских лиц, нападения на этнической или религиозной почве, нападения на школы и больницы, а также похищения и насильственное перемещение;
c) вербуют или используют детей в вооруженном конфликте в ЦАР в нарушение применимых норм международного права;
d) оказывают поддержку вооруженным группам или преступным сетям путем незаконной эксплуатации в ЦАР природных ресурсов, включая алмазы, золото, ресурсы дикой природы и продукцию на их основе, или торговли природными ресурсами из ЦАР;
e) препятствуют доставке гуманитарной помощи в ЦАР либо доступу к такой помощи, либо ее распределению в ЦАР;
f) причастны к планированию нападений на миссии Организации Объединенных Наций или международные присутствия по безопасности, включая МИНУСКА, миссии Европейского союза и французские силы, которые их поддерживают, к руководству такими нападениями, к их спонсированию или к их совершению;
g) являются руководителями какого-либо юридического лица, которое включено Комитетом в перечень на основании пункта 36 или 37 резолюции 2134 (2014) или настоящей резолюции, или оказывали поддержку физическому или юридическому лицу, которое включено Комитетом в перечень на основании пункта 36 или 37 резолюции 2134 (2014) или настоящей резолюции, или действовали в интересах или от имени, или по указанию такого физического или юридического лица или юридического лица, находящегося в собственности или под контролем включенного в перечень физического или юридического лица;
14. приветствует меры, принятые государствами - участниками Международной конференции по району Великих озер (МКРВО) в осуществление Региональной инициативы по борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, одобренной в Лусакской декларации 2010 года, включая поощрение применения экономическими субъектами механизмов соблюдения принципов должной осмотрительности, таких как разработанные ОЭСР "Руководящие принципы должной осмотрительности для ответственного управления цепочкой поставок полезных ископаемых из районов, затронутых конфликтом, и районов повышенного риска", и рекомендует всем государствам, особенно государствам региона, продолжать распространять информацию об этих руководящих принципах должной осмотрительности;
Комитет по санкциям
15. постановляет, что мандат Комитета, учрежденного во исполнение пункта 57 резолюции 2127 (2013), распространяется на меры, которые введены в пунктах 54 и 55 резолюции 2127 (2013) и пунктах 30 и 32 резолюции 2134 (2014) и действие которых продлевается настоящей резолюцией;
16. подчеркивает важность проведения регулярных консультаций в зависимости от необходимости с заинтересованными государствами-членами, международными и региональными и субрегиональными организациями, в частности с соседними государствами и государствами региона, в целях обеспечения полного осуществления мер, продлеваемых настоящей резолюцией, и в этой связи рекомендует Комитету рассматривать во всех соответствующих случаях возможность организации поездок Председателя и/или членов Комитета в отдельные страны;
17. просит Комитет выявлять возможные случаи несоблюдения мер, введенных в пунктах 1, 2, 5 и 8 выше, и определять надлежащий порядок действий в каждом таком случае и просит Председателя представлять в регулярных докладах Совету во исполнение пункта 31 ниже информацию о ходе работы Комитета в этом направлении;
18. учитывает решение участников КП, согласно которому ЦАР разрешается возобновить торговлю необработанными алмазами из "отвечающих требованиям зон", определенных на условиях, установленных участниками КП, отмечает, что участники КП намерены постоянно информировать Совет Безопасности, Комитет и его Группу экспертов, а также МИНУСКА о своих решениях, и поэтому просит Председателя Рабочей группы КП по наблюдению периодически сообщать Комитету последнюю информацию о работе Наблюдательной группы КП по ЦАР, в том числе о любых решениях в отношении районов, отнесенных к категории "отвечающих требованиям зон", и решениях, касающихся торговли необработанными алмазами из запасов, имеющихся в ЦАР;
19. призывает торговые центры и государства региона проявлять повышенную бдительность в целях поддержки усилий переходных властей ЦАР, направленных на восстановление законной торговли и получение выгод от использования своих природных ресурсов; и высоко оценивает специальные меры, принятые ЦАР в целях улучшения возможностей отслеживания алмазов, поступающих из отвечающих требованиям зон, для того чтобы эти алмазы не использовались в интересах вооруженных групп или в целях дестабилизации ЦАР;
20. рекомендует участникам КП решить вопрос о запасах алмазов в сотрудничестве с властями ЦАР и в консультации с Группой экспертов;
Группа экспертов
21. заявляет о своей полной поддержке Группы экспертов по Центральноафриканской Республике, учрежденной во исполнение пункта 59 резолюции 2127 (2013);
22. постановляет продлить мандат Группы экспертов до 28 февраля 2017 года и заявляет о своем намерении провести обзор мандата и принять соответствующее решение относительно его продления на последующий период не позднее 31 января 2017 года и просит Генерального секретаря как можно скорее принять необходимые административные меры в поддержку этого решения;
23. постановляет, что мандат Группы экспертов включает выполнение следующих задач:
a) оказание Комитету помощи в выполнении его мандата, определенного в настоящей резолюции, в том числе посредством представления Комитету информации, касающейся возможного обозначения на более позднем этапе физических или юридических лиц, которые могут заниматься деятельностью, оговоренной в пунктах 12 и 13 выше;
b) сбор, изучение и анализ поступающей от государств, соответствующих органов Организации Объединенных Наций, региональных организаций и других заинтересованных сторон информации относительно осуществления мер, предусмотренных в настоящей резолюции, и особенно случаев несоблюдения, в том числе для оказания по просьбе государств-членов содействия в области укрепления потенциала;
c) представление Комитету не позднее 30 июля 2016 года среднесрочного доклада и представление Совету Безопасности после обсуждений с Комитетом к 31 декабря 2016 года окончательного доклада об осуществлении мер, которые введены в пунктах 54 и 55 резолюции 2127 (2013) и пунктах 30 и 32 резолюции 2134 (2014) и действие которых продлевается пунктами 1, 2, 5 и 8 настоящей резолюции;
d) представление обновленной информации о ходе работы Комитету, особенно в ситуациях, не терпящих отлагательств, или в порядке, который Группа сочтет необходимым;
e) оказание Комитету помощи в уточнении и обновлении информации в отношении перечня физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, действие которых продлевается пунктами 11 и 12 выше, в том числе посредством представления биометрических данных и дополнительной информации для находящихся в открытом доступе резюме с изложением оснований для включения в перечень;
f) оказание Комитету помощи путем представления информации в отношении физических и юридических лиц, которые могут отвечать критериям включения в перечень, установленным в пунктах 11 и 12 выше, в том числе посредством представления такой информации Комитету, по мере ее поступления, и включение в свои официальные письменные доклады имен и названий потенциальных кандидатов на включение в санкционный перечень, надлежащей идентифицирующей информации и соответствующей информации о том, почему данное физическое или юридическое лицо может соответствовать критериям включения в перечень, установленным в пунктах 11 и 12 выше;
g) поддержание сотрудничества с Наблюдательной группой КП по ЦАР в целях содействия возобновлению экспорта необработанных алмазов из ЦАР и представление Комитету информации о том, не оказывает ли возобновление торговли дестабилизирующего воздействия на ЦАР и не приносит ли оно выгод вооруженным группам;
24. призывает Группу экспертов активно сотрудничать с другими группами экспертов, учрежденными Советом Безопасности, когда это важно для выполнения их мандатов;
25. выражает особую озабоченность в связи с сообщениями о существовании сетей, занимающихся незаконной торговлей, которые продолжают финансировать и снабжать вооруженные группы в ЦАР, и рекомендует Группе в процессе выполнения своего мандата уделять особое внимание анализу таких сетей;
26. настоятельно призывает ЦАР, соседние с ней государства и другие государства - участники Международной конференции по району Великих озер (МКРВО) сотрудничать на региональном уровне в деле расследования и пресечения операций региональных преступных сетей и вооруженных групп, причастных к незаконной эксплуатации и контрабанде природных ресурсов, включая золото и алмазы, и к браконьерству и незаконному обороту ресурсов дикой природы;
27. настоятельно призывает все стороны и все государства-члены, а также международные, региональные и субрегиональные организации обеспечивать сотрудничество с Группой экспертов и безопасность ее членов;
28. настоятельно призывает далее все государства-члены и все соответствующие органы Организации Объединенных Наций обеспечивать беспрепятственный доступ, в частности к лицам, документам и объектам, с тем чтобы Группа экспертов могла выполнять свой мандат;
29. просит Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Специального представителя по вопросу о сексуальном насилии в условиях конфликта продолжать обмениваться с Комитетом соответствующей информацией во исполнение пункта 7 резолюции 1960 (2010) и пункта 9 резолюции 1998 (2011);
Отчетность и обзор
30. призывает все государства, особенно государства региона и те государства, в которых базируются включенные в перечень физические и юридические лица, активно осуществлять меры, предусмотренные в настоящей резолюции, и регулярно сообщать Комитету о предпринимаемых ими действиях по осуществлению мер, которые введены в пунктах 54 и 55 резолюции 2127 (2013) и пунктах 30 и 32 резолюции 2134 (2014) и действие которых продлевается пунктами 1, 2, 5 и 8 настоящей резолюции;
31. просит Комитет не реже одного раза в год представлять Совету через своего Председателя устные доклады о состоянии общей работы Комитета, в том числе представлять, при необходимости вместе со Специальным представителем Генерального секретаря по ЦАР, доклад о положении в ЦАР, и рекомендует Председателю Комитета проводить регулярные брифинги для всех заинтересованных государств-членов;
32. заявляет, что он будет постоянно держать в поле зрения ситуацию в ЦАР и будет готов провести обзор предусмотренных в настоящей резолюции мер с точки зрения их целесообразности, в том числе на предмет их усиления путем принятия дополнительных мер, включая замораживание активов, корректировки, приостановления действия или отмены, в зависимости от необходимости, в любое время с учетом прогресса, достигнутого в деле стабилизации положения в стране и соблюдения настоящей резолюции;
33. постановляет продолжать активно заниматься этим вопросом.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Резолюция Совета Безопасности ООН от 27 января 2016 г. N 2262 (2016) (принята Советом Безопасности на его 7611-м заседании)
Текст резолюции официально опубликован не был