Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 49
Языки
1. Любые документы, перечисленные в пунктах (a) и (b) Статьи 28(5), подлежащие передаче должнику и составленные не на официальном языке государства-члена ЕС, в котором домицилирован должник, или при наличии в данном государстве-члене ЕС нескольких официальных языков, к тексту на официальном языке или на одном из официальных языков домициля должника или на другом понимаемом им языке должен быть приложен перевод или транслитерация на один из указанных языков. Документы, перечисленные в пункте (c) Статьи 28(5), переводить не следует, за исключением случаев, когда в порядке исключения суд решит, что для того, чтобы должник смог защитить свои права, необходимо перевести или транслитерировать данные конкретные документы.
2. Любые документы, адресованные в соответствии с настоящим Регламентом суду или компетентному органу, могут быть изложены на другом официальном языке учреждений Союза, если соответствующее государство-член ЕС указало, что оно готово принимать документы на таком языке.
3. Любой перевод, совершенный в соответствии с настоящим Регламентом, должен выполняться лицом, обладающим профессиональной квалификацией на выполнение переводов в одном из государств-членов ЕС.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.