Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья II
1 Пункт 10 статьи 1 Конвенции заменяется следующим:
10 "Организация" означает Международную морскую организацию.
2 Пункт 1 статьи 7 Конвенции заменяется следующим:
1 Ответственность перевозчика в случае смерти пассажира или причинения ему телесного повреждения ни в коем случае не должна превышать 175 000 расчетных единиц в отношении перевозки в целом. Если в соответствии с законом страны суда, рассматривающего дело, ущерб возмещается в форме периодических платежей, соответствующая общая сумма этих платежей не должна превышать указанного выше предела.
3 Статья 8 Конвенции заменяется следующим:
1 Ответственность перевозчика за утрату или повреждение каютного багажа ни в коем случае не должна превышать 1800 расчетных единиц на пассажира в отношении перевозки в целом.
2 Ответственность перевозчика за утрату или повреждение автомашин, включая весь багаж, перевозимый в машине или на ней, ни в коем случае не должна превышать 10 000 расчетных единиц за автомашину в отношении перевозки в целом.
3 Ответственность перевозчика за утрату или повреждение багажа иного, чем тот, который указан в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, ни в коем случае не должна превышать 2700 расчетных единиц на пассажира в отношении перевозки в целом.
4 Перевозчик и пассажир могут заключить соглашение о том, что ответственность возлагается на перевозчика за вычетом суммы, не превышающей 300 расчетных единиц, - в случае повреждения автомашины, и не превышающей 135 расчетных единиц на пассажира, - в случае утраты или повреждения иного багажа, причем эта сумма должна вычитаться из суммы понесенной утраты или повреждения.
4 Статья 9 Конвенции и ее заглавие заменяются следующим образом:
Расчетная единица и ее перевод
1 Расчетная единица, упомянутая в настоящей Конвенции, является "специальным правом заимствования", как она определена Международным валютным фондом. Суммы, упомянутые в пункте 1 статьи 7 и статье 8, переводятся в национальную валюту государства, суд которого рассматривает дело, на основе стоимости этой валюты, исчисленной в "специальном праве заимствования", на дату вынесения решения или на дату, установленную соглашением сторон. Стоимость национальной валюты государства-участника, являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов. Стоимость национальной валюты государства-участника, не являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется способом, установленным этим государством-участником.
2 Государство, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не разрешает применения положений пункта 1 настоящей статьи, может, тем не менее, во время ратификации, принятия, одобрения или присоединения к настоящей Конвенции либо в любое время после этого заявить, что расчетная единица, указанная в пункте 1, должна быть равной 15 золотым франкам. Золотой франк, упомянутый в настоящем пункте, соответствует шестидесяти пяти с половиной миллиграмма золота 900-й пробы. Перевод золотого франка в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего государства.
3 Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 1, и перевод, упомянутый в пункте 2, осуществляются таким образом, чтобы выразить в национальной валюте государства-участника, насколько это возможно, ту же реальную ценность сумм, указанных в пункте 1 статьи 7 и статье 8, в результате применения первых трех предложений пункта 1. Государства сообщают Генеральному секретарю способ исчисления согласно пункту 1 или, в соответствующем случае, результат перевода согласно пункту 2 при сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении к Конвенции и затем всякий раз, когда происходит изменение в этом способе или в результатах перевода.
<< Статья I Статья I |
Статья III >> Статья III |
|
Содержание Протокол 1990 года по внесению поправок в Афинскую конвенцию о перевозке морем пассажиров и их багажа 1974 года (Лондон, 29... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.