Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Раздел 2
Распределение и использование прав
1. В отношении распределения прав на совместно созданные результаты интеллектуальной деятельности и использования интеллектуальной собственности Стороны и участники совместной деятельности применяют следующие основные принципы:
1) надлежащая правовая охрана результатов интеллектуальной деятельности, полученных и (или) используемых в рамках Соглашения;
2) должный учет соответствующих вкладов Сторон и (или) участников совместной деятельности, включая предшествующую интеллектуальную собственность, при распределении прав на совместно созданные результаты интеллектуальной деятельности и доходов от их использования;
3) эффективное использование интеллектуальной собственности;
4) недискриминационное отношение к участникам совместной деятельности;
5) защита деловой конфиденциальной информации;
6) использование предшествующей интеллектуальной собственности только после обеспечения ее правовой охраны на территории того государства, где планируется использовать эту интеллектуальную собственность;
7) обязательное осуществление Сторонами мероприятий, направленных на предупреждение, выявление, расследование и пресечение правонарушений в отношении прав на объекты интеллектуальной собственности, созданные за счет бюджетных ассигнований государств Сторон;
8) пресечение нарушений законных прав третьих сторон (государств, физических и юридических лиц) на объекты интеллектуальной собственности, полученные и (или) используемые в рамках Соглашения;
9) урегулирование передающей Стороной и (или) передающими участниками совместной деятельности претензий в связи с предполагаемым нарушением этой Стороной и (или) этими участниками совместной деятельности прав на объекты интеллектуальной собственности, переданные в рамках Соглашения, которые могут быть предъявлены третьим сторонам (государствам, физическим и юридическим лицам) и (или) получающим участникам совместной деятельности, имея в виду, что Стороны и (или) участники совместной деятельности, которым предъявляются претензии, незамедлительно информируют об этом передающую Сторону и (или) передающих участников совместной деятельности.
2. Стороны и (или) участники совместной деятельности разрабатывают на совместной основе планы оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности. Указанные планы разрабатываются либо до начала, либо в ходе сотрудничества в двухмесячный срок с даты уведомления в письменной форме какой-либо Стороной или ее участником совместной деятельности другой Стороны или других Сторон и их участников совместной деятельности о получении результата интеллектуальной деятельности, подлежащего правовой охране.
Такие планы составляются с учетом соответствующих вкладов Сторон или участников совместной деятельности в рассматриваемую деятельность, включая предшествующую интеллектуальную собственность, переданную в рамках совместной деятельности, и определяют виды и объемы использования интеллектуальной собственности, а также условия и порядок осуществления прав на объекты интеллектуальной собственности на территориях государств Сторон и, в случае необходимости, на территориях третьих государств.
Участники совместной деятельности имеют право использовать совместно созданные объекты интеллектуальной собственности для своих собственных потребностей, если иное не предусмотрено планами оценки и использования результатов интеллектуальной деятельности. При соблюдении положений пункта 2 статьи 9 Соглашения Стороны и участники совместной деятельности в целях распределения прав на совместно созданные результаты интеллектуальной деятельности и использования объектов интеллектуальной собственности могут определять условия совместной деятельности путем заключения отдельных соглашений.
3. Стороны и участники совместной деятельности по взаимной договоренности решают, должны ли совместно созданные результаты интеллектуальной деятельности быть запатентованы, зарегистрированы либо сохранены в тайне. Стороны и участники совместной деятельности гарантируют неразглашение сведений о совместно созданных результатах интеллектуальной деятельности до принятия решения сохранить их в тайне либо до публикации информации о результатах, которые должны быть зарегистрированы или запатентованы в качестве объектов интеллектуальной собственности.
4. Заявки на выдачу патентов на совместно созданные результаты интеллектуальной деятельности в первую очередь подаются в уполномоченный орган того государства, на территории которого созданы такие результаты.
5. По просьбе любой из Сторон или любого участника совместной деятельности проводятся консультации по вопросу обеспечения охраны и распределения прав на совместно созданные результаты интеллектуальной деятельности на территориях третьих государств в соответствии с положениями пунктов 1, 2 и 4 настоящего раздела.
6. На исследователей, ученых и иных специалистов какой-либо Стороны, привлеченных к работе в организации другой Стороны, распространяются правила внутреннего регулирования принимающей организации, касающиеся прав на объекты интеллектуальной собственности и возможных вознаграждений и выплат, связанных с такими правами, как они определены правилами внутреннего регулирования каждой принимающей организации в отношении собственных исследователей, ученых и специалистов. Каждый исследователь, ученый или иной специалист, определенный в качестве изобретателя, имеет право на получение в соответствии с внесенным им вкладом доли любого платежа, причитающегося принимающей организации за предоставление права на использование охраняемого результата интеллектуальной деятельности по лицензионному договору.
7. Авторское право распространяется на публикации, которым в соответствии с законодательством государств Сторон предоставляется правовая охрана. Формы осуществления этих прав определяются в отдельных соглашениях. Стороны и участники совместной деятельности могут принимать согласованное решение, предусматривающее, что каждая Сторона и ее участники совместной деятельности имеют право на неисключительные и безвозмездные лицензии на перевод, воспроизведение и публичное распространение в некоммерческих целях во всех государствах Сторон научно-технических статей, лекций, докладов, книг и иных произведений, охраняемых авторским правом, которые являются непосредственным результатом совместной деятельности. На всех экземплярах распространяемых объектов авторского права указывается фамилия автора, если он не отказался от указания своей фамилии в ясно выраженной форме или не пожелал выступить под псевдонимом.
8. Исключительное право на программы для электронно-вычислительных машин и базы данных, разработанные в рамках Соглашения, распределяются между участниками совместной деятельности Сторон с учетом их соответствующих вкладов в разработку и финансирование таких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных. В случаях совместной разработки или совместного финансирования программ для электронно-вычислительных машин или баз данных Сторонами или их участниками совместной деятельности режим, применяемый в отношении таких программ для электронно-вычислительных машин и баз данных, включая распределение выгоды в случае их коммерческого использования, определяется отдельными соглашениями. В отсутствие отдельных соглашений применяются положения, предусмотренные в пунктах 2 и 3 настоящего раздела, касающиеся распределения прав в связи с совместной деятельностью.
9. Предоставление прав на совместно созданные результаты интеллектуальной деятельности третьим лицам, включая физических и юридических лиц третьих государств, является предметом отдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до такого предоставления.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.