Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2019/712 от 17 апреля 2019 г.
о защите конкуренции на воздушном транспорте и об отмене Регламента (ЕС) 868/2004*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статьей 100(2) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
На основании заключения Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
На основании заключения Комитета регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Авиация играет важнейшую роль в экономике Союза и в повседневной жизни граждан Союза, является одним из наиболее эффективных и динамичных секторов экономики Союза. Это мощный фактор для экономического роста, создания рабочих мест, торговли и туризма, а также связи и мобильности для бизнеса и для граждан, особенно на внутреннем рынке авиации Союза. За последние десятилетия рост объема услуг воздушного транспорта в значительной степени способствовал улучшению связи внутри Союза и с третьими странами, а также явился существенным стимулом для развития экономики Союза.
(2) Авиаперевозчики Союза находятся в центре глобальной сети, соединяющей Европу изнутри и с остальным миром. Они должны иметь возможность конкурировать с авиаперевозчиками третьих стран в условиях открытой и добросовестной конкуренции. Это необходимо для того, чтобы приносить выгоду потребителям, поддерживать условия, способствующие высокому уровню авиасообщения Союза, и обеспечивать прозрачность, равные условия и постоянную конкурентоспособность авиаперевозчиков Союза, а также высокий уровень качественной занятости в авиационной отрасли Союза.
(3) В условиях усиления конкуренции между участниками воздушного транспорта на глобальном уровне добросовестная конкуренция является неотъемлемым общим принципом оказания международных авиатранспортных услуг. Указанный принцип, в частности, признается Чикагской конвенцией о международной гражданской авиации от 7 декабря 1944 г. ("Чикагская конвенция"), преамбула которой признает необходимость международного авиатранспортного обслуживания, установленного на основе равенства возможностей. В Статье 44 Чикагской конвенции также говорится, что Международная организация гражданской авиации (ICAO) стремится содействовать развитию международного воздушного транспорта с тем, чтобы обеспечить каждому договаривающемуся государству справедливую возможность управлять международными авиалиниями и избегать дискриминации между договаривающимися государствами.
(4) Принцип добросовестной конкуренции прочно утвердился в рамках Союза, где практики искажения рынка регулируются законодательством Союза, гарантирующим равные возможности и условия добросовестной конкуренции для авиаперевозчиков Союза и третьих стран, работающих в Союзе.
(5) Однако, несмотря на продолжающиеся усилия Союза и некоторых третьих стран, принципы добросовестной конкуренции еще не определены в конкретных многосторонних правилах, в частности, в контексте соглашений ICAO или Всемирной торговой организации (ВТО), таких как Генеральное соглашение по торговле услугами (GATS) и приложение к нему, касающееся услуг воздушного транспорта, из сферы действия которых в значительной степени исключены услуги воздушного транспорта.
(6) В этой связи в контексте ICAO и ВТО следует интенсифицировать усилия по активной поддержке разработки международных правил, гарантирующих справедливые условия конкуренции между всеми авиаперевозчиками.
(7) Добросовестная конкуренция между авиаперевозчиками должна рассматриваться в контексте соглашений о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг с третьими странами. Однако большинство соглашений о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг, заключенных между Союзом и/или его государствами-членами ЕС с одной стороны и третьими странами с другой стороны, пока не предусматривают адекватных правил добросовестной конкуренции. В этой связи следует активизировать усилия по согласованию включения положений о добросовестной конкуренции в существующие и будущие соглашения о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг с третьими странами.
(8) Добросовестная конкуренция между авиаперевозчиками также может быть обеспечена с помощью соответствующего законодательства Союза, такого как Регламент (ЕЭС) 95/93*(4) Совета ЕС и Директива 96/67/ЕС*(5) Совета ЕС. Поскольку добросовестная конкуренция предполагает защиту авиаперевозчиков Союза от определенной практики, принятой третьими странами или перевозчиками третьих стран, этот вопрос ранее рассматривался в Регламенте (ЕС) 868/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС*(6). Однако Регламент (ЕС) 868/2004 оказался неэффективным в отношении его основной общей цели обеспечения добросовестной конкуренции. Настоящее положение особенно относится к некоторым правилам, касающимся определения соответствующей практики, помимо субсидирования, а также требований, касающихся начала и проведения расследований. Кроме того, Регламент (ЕС) 868/2004 не обеспечил взаимодополняемости с соглашениями о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг, участником которых является Союз. Учитывая количество и значимость изменений, которые будут необходимы для решения указанных вопросов, целесообразно заменить Регламент (ЕС) 868/2004 новым актом.
(9) Конкурентоспособность авиационного сектора Союза зависит от конкурентоспособности каждой части цепочки создания стоимости в авиации, и она может поддерживаться только с помощью дополнительного комплекса правил. Союз должен вести конструктивный диалог с третьими странами, чтобы найти основу для добросовестной конкуренции. В этой связи эффективное, пропорциональное и оказывающее сдерживающее воздействие законодательство по-прежнему необходимо для поддержания условий, способствующих высокому уровню сообщения в Союзе, и для обеспечения добросовестной конкуренции с авиаперевозчиками третьих стран. С этой целью на Европейскую Комиссию следует возложить полномочия по проведению расследования и принятию мер в случае необходимости. Такие меры должны применяться в тех случаях, когда искажающая конкуренцию практика наносит ущерб авиаперевозчикам Союза.
(10) Дискриминация может включать ситуации, когда авиаперевозчик Союза подвергается дифференцированному обращению без объективного обоснования, в частности, дифференцированному обращению, касающемуся цен на наземное обслуживание и доступа к нему; инфраструктуры аэропортов; аэронавигационного обслуживания; распределения слотов; административных процедур, таких как выдача виз сотрудникам иностранных авиаперевозчиков; детальных механизмов продажи и дистрибуции воздушных услуг; или другие "вопросы ведения бизнеса", такие как обременительные процедуры таможенного оформления или другая недобросовестная практика финансового или эксплуатационного характера.
(11) Разбирательство должно быть завершено без возмещающих мер в соответствии с настоящим Регламентом, если принятие указанных мер будет противоречить интересам Союза, уделяя особое внимание их влиянию на других лиц, особенно потребителей или предприятий в Союзе, а также их воздействию на высокий уровень сообщений по всему Союзу. При оценке заинтересованности Союза особое внимание следует уделять положению государств-членов ЕС, которые исключительно или в значительной степени полагаются на воздушный транспорт для обеспечения их сообщений с остальным миром, и обеспечения согласованности с другими правилами Союза. Разбирательство также должно быть завершено без мер, если требования к таким мерам не выполняются или более не выполняются.
(12) При определении того, будет ли принятие мер по возмещению ущерба противоречить интересам Союза, Европейская Комиссия должна учитывать мнения всех заинтересованных сторон. Чтобы организовать консультации со всеми заинтересованными сторонами и дать им возможность быть заслушанными, в уведомлении о начале расследования должны быть указаны сроки предоставления информации или запроса о проведении слушания. Заинтересованные стороны должны быть осведомлены об условиях раскрытия информации, которую они предоставляют, и должны иметь право отвечать на комментарии других сторон.
(13) Для того чтобы Европейская Комиссия была должным образом проинформирована о возможных основаниях, обосновывающих начало расследования, любое государство-член ЕС, авиаперевозчик Союза или ассоциация авиаперевозчиков Союза должны иметь право подать жалобу, которая должна быть рассмотрена в разумный срок.
(14) В интересах обеспечения эффективности настоящего Регламента важно, чтобы Европейская Комиссия могла начать разбирательство на основании жалобы, представляющей доказательства prima facie угрозы причинения ущерба.
(15) В ходе расследования Европейская Комиссия должна учитывать методы, искажающие конкуренцию в соответствующем контексте. Учитывая разнообразие возможных практик, практика и ее последствия могут в некоторых случаях ограничиваться действиями воздушного транспорта на маршруте пунктов вылета и прилета, в то время как в других случаях может оказаться целесообразным рассмотреть практику и ее влияние на более широкую сеть воздушного транспорта.
(16) Важно обеспечить, чтобы расследование могло охватывать как можно более широкий круг соответствующих оснований. С этой целью Европейская Комиссия должна иметь возможность проводить расследования в третьих странах при условии согласия соответствующих субъектов третьих стран и при отсутствии возражений со стороны указанных третьих стран. По тем же причинам и с той же целью государства-члены ЕС должны быть обязаны оказывать поддержку Европейской Комиссии в меру своих возможностей. Европейская Комиссия должна завершить расследование на основе самых достоверных имеющихся доказательств.
(17) В ходе расследования Европейская Комиссия может рассмотреть вопрос о том, является ли искажающая конкуренцию практика также нарушением международного соглашения о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или другого соглашения, которое содержит положения об авиатранспортном обслуживании, участником которых является Союз. В данном случае Европейская Комиссия может счесть, что было бы целесообразнее рассмотреть искажающую конкуренцию практику, которая также представляет собой нарушение международного соглашения о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или другого соглашения, содержащего положения об оказании авиатранспортных услуг, участником которых является Союз, путем применения процедур урегулирования споров, установленных указанным соглашением. В таком случае Европейская Комиссия должна иметь право приостановить расследование, начатое в соответствии с настоящим Регламентом. Если применение процедур урегулирования споров, установленных международным соглашением о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или другим соглашением, в котором содержатся положения об услугах воздушного транспорта, участником которых является Союз, не может в достаточной мере исправить ситуацию, Европейская Комиссия должна возобновить расследование.
(18) Авиационные соглашения и настоящий Регламент должны способствовать диалогу с заинтересованными третьими странами в целях эффективного разрешения споров и восстановления добросовестной конкуренции. Если расследование, проводимое Европейской Комиссией, касается операций, охватываемых соглашением о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или другим соглашением, в котором содержатся положения об услугах воздушного транспорта, заключенные с третьей страной и участником которых Союз не является, следует обеспечить, чтобы Европейская Комиссия действовала с полным знанием любых разбирательств, которые были запланированы или проведены соответствующим государством-членом ЕС в соответствии с таким соглашением и которые относятся к ситуации, подлежащей расследованию Европейской Комиссией. В этой связи государства-члены ЕС должны быть обязаны информировать Европейскую Комиссию соответствующим образом. В таком случае все заинтересованные государства-члены ЕС должны иметь право уведомлять Европейскую Комиссию о своем намерении рассмотреть искажающую конкуренцию практику исключительно в рамках процедур урегулирования споров, содержащихся в их соответствующих соглашениях о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или в другом соглашении, содержащем положения о воздушном сообщении, заключенном с третьей страной и участником которого Союз не является. Если все соответствующие государства-члены ЕС уведомят Европейскую Комиссию и не будет представлено никаких возражений, Европейская Комиссия должна временно приостановить свое расследование.
(19) Если соответствующие государства-члены ЕС намереваются решить проблему искажения конкуренции исключительно посредством процедур урегулирования споров, применимых в соответствии с соглашениями о воздушном транспорте, соглашениями об оказании авиатранспортных услуг или другим соглашением, которое содержит положения об оказании услуг воздушного транспорта, которые были заключены с соответствующей третьей страной, чтобы выполнить свои обязательства по указанным соглашениям, государства-члены ЕС должны стремиться оперативно приступить к двусторонним процедурам урегулирования споров, и они должны полностью информировать об этом Европейскую Комиссию. Если практика, искажающая конкуренцию, сохраняется и Европейская Комиссия возобновляет расследование, выводы, полученные в ходе применения такого соглашения о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или другого соглашения, которое содержит положения об оказании услуг воздушного транспорта, должны приниматься во внимание для обеспечения скорейшего восстановления добросовестной конкуренции.
(20) Следует принимать во внимание выводы, полученные в ходе применения процедур урегулирования споров в соответствии с международным соглашением о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или любым другим соглашением, которое содержит положения об оказании услуг воздушного транспорта, участником которых является Союз или государство-член ЕС.
(21) По причинам административной эффективности и ввиду возможного прекращения расследования без принятия мер по возмещению ущерба должна иметься возможность приостановить разбирательство, если соответствующая третья страна или субъект третьей страны предприняли решительные шаги для устранения соответствующей практики, искажающей конкуренцию, или последующего ущерба, или угрозы причинения ущерба.
(22) Выводы в отношении ущерба или угрозы причинения ущерба соответствующих авиаперевозчиков Союза должны отражать реалистичную оценку ситуации и, следовательно, должны основываться на всех соответствующих факторах, в частности, касающихся положения указанных перевозчиков и общей ситуации пострадавшего рынка воздушного транспорта.
(23) Необходимо установить условия, на которых должно быть завершено разбирательство, с применением или без применения мер по возмещению ущерба.
(24) Меры по возмещению ущерба в отношении практики, искажающей конкуренцию, направлены на то, чтобы компенсировать ущерб, нанесенный данной практикой. В этой связи они должны принимать форму финансовых сборов или других мер, которые, представляя измеримую материальную стоимость, способны достичь того же эффекта. Для соблюдения принципа пропорциональности меры любого рода должны ограничиваться тем, что необходимо для компенсации выявленного ущерба. Мера по возмещению ущерба должна учитывать надлежащее функционирование воздушного рынка Союза и не должна приводить к неправомерному преимуществу, предоставляемому любому авиаперевозчику или группе авиаперевозчиков.
(25) Настоящий Регламент не направлен на установление каких-либо стандартов для авиаперевозчиков третьих стран, например, в отношении субсидий, путем введения более ограничительных обязательств, чем те, которые применяются к перевозчикам Союза.
(26) Ситуации, расследуемые в соответствии с настоящим Регламентом, и их потенциальное влияние на государства-члены ЕС могут различаться в зависимости от обстоятельств. Следовательно, должна быть возможность применять меры по возмещению ущерба в зависимости от конкретного случая, к одному или нескольким авиаперевозчикам из третьих стран, к конкретному географическому району или на определенный период времени или устанавливать дату в будущем, с которой они будут применяться.
(27) Меры по возмещению ущерба не должны состоять из приостановления или ограничения прав на воздушное сообщение, которые предоставляются государством-членом ЕС третьей стране.
(28) В соответствии с тем же принципом пропорциональности меры по возмещению ущерба в отношении практики, искажающей конкуренцию, должны оставаться в силе только до тех пор, пока это необходимо, и в той мере, в которой это необходимо с учетом подобной практики и вытекающего из этого ущерба. Следовательно, если обстоятельства того требуют, следует предусмотреть пересмотр.
(29) Для обеспечения единообразных условий для имплементации настоящего Регламента имплементационные полномочия должны быть возложены на Европейскую Комиссию. Указанные полномочия должны осуществляться в соответствии с Регламентом (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС*(7).
(30) Европейская Комиссия должна регулярно информировать Европейский Парламент и Совет ЕС об имплементации настоящего Регламента посредством отчета. Отчет должен включать информацию о: применении мер по возмещению ущерба; прекращении расследований без применения мер по возмещению ущерба; пересмотре мер по возмещению ущерба; и сотрудничестве с государствами-членами ЕС, заинтересованными сторонами и третьими странами. Отчет должен быть составлен и обработан с надлежащим уровнем конфиденциальности.
(31) Поскольку цель настоящего Регламента, а именно эффективная защита - одинаковая для всех перевозчиков Союза и основанная на единых критериях и процедурах, - от ущерба или угрозы причинения ущерба одному или нескольким авиаперевозчикам Союза, вызванных практиками, искажающими конкуренцию, принятыми третьими странами или организациями третьих стран, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами ЕС, но может быть эффективнее достигнута на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, изложенным в данной Статье, настоящий Регламент не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(32) Поскольку настоящий Регламент заменяет Регламент (ЕС) 868/2004, указанный Регламент должен быть отменен,
приняли настоящий Регламент:
Глава I
Общие положения
Статья 1
Предмет и сфера применения
1. Настоящий Регламент устанавливает правила проведения расследований Европейской Комиссией и принятия мер по возмещению ущерба, связанных с практикой, искажающей конкуренцию, между авиаперевозчиками Союза и авиаперевозчиками третьих стран, а также причиняющей или угрожающей причинению ущерба авиаперевозчикам Союза.
2. Настоящий Регламент применяется без ущерба действию Статьи 12 Регламента (ЕЭС) 95/93 и Статьи 20 Директивы 96/67/ЕС.
Статья 2
Определения
Для целей настоящего Регламента применяются следующие определения:
(1) "авиаперевозчик" означает авиаперевозчика, как определено в Регламенте (ЕС) 1008/2008 Европейского Парламента и Совета ЕС*(8);
(2) "оказание авиатранспортных услуг" означает рейс или серию рейсов, перевозящих пассажиров, груз или почту за вознаграждение или арендную плату;
(3) "заинтересованная сторона" означает любое физическое или юридическое лицо, или любой официальный орган независимо от того, обладают ли они собственной правосубъектностью, которые могут иметь значительный интерес в результате разбирательства, включая авиаперевозчиков, но не ограничиваясь ими;
(4) "соответствующее государство-член ЕС" означает любое государство-член ЕС:
(а) которое предоставило соответствующим авиаперевозчикам Союза лицензию на эксплуатацию в соответствии с Регламентом (ЕС) 1008/2008; или
(b) в соответствии с соглашением о воздушном транспорте, соглашением об оказании авиатранспортных услуг или другим соглашением с которым, содержащим положения об оказании услуг воздушного транспорта с соответствующей третьей страной, действуют соответствующие авиаперевозчики Союза;
(5) "субъект третьей страны" означает любое физическое или юридическое лицо независимо от того, получают они прибыль или нет, или любой официальный орган независимо от того, имеет ли он свою собственную правосубъектность, которые находятся под юрисдикцией третьей страны, независимо от того, контролируются ли они правительством третьей страны или нет, которые прямо или косвенно участвуют в оказании авиатранспортных услуг или связанных с ними услуг или в предоставлении инфраструктуры или услуг, используемых для предоставления авиатранспортных услуг или связанных с ними услуг;
(6) "практики, искажающие конкуренцию" означает дискриминацию и субсидии;
(7) "угроза причинения ущерба" означает угрозу, развитие которой в ущерб является явно предсказуемым, весьма вероятным и неизбежным и которая может быть отнесена без всяких сомнений к действию или решению третьей страны или субъекта третьей страны;
(8) "дискриминация" означает любого рода дифференциацию без объективного обоснования в отношении поставки товаров или услуг, включая общественные услуги, используемые для оказания авиатранспортных услуг, или в отношении их обращения со стороны органов государственной власти, имеющих отношение к таким услугам, включая практику, касающуюся аэронавигации или сооружений и служб аэропорта, топлива, наземного обслуживания, безопасности, компьютерных систем бронирования, распределения слотов, сборов и использования других сооружений или служб, используемых для оказания авиатранспортных услуг;
(9) "субсидия" означает финансовый вклад:
(a) предоставленный правительством или другой государственной организацией третьей страны в любой из следующих форм:
(i) практика правительства или другой государственной организации, предусматривающая прямой перевод средств, потенциальный прямой перевод средств или обязательств (таких как гранты, ссуды, вливание капитала, гарантии по ссудам, зачет операционных убытков или компенсация за финансовое бремя, налагаемое органами государственной власти);
(ii) доходы правительства или другой государственной организации, причитающиеся иным образом, упущены или не собраны (например, льготный налоговый режим или налоговые льготы, такие как налоговые кредиты);
(iii) правительство или другая государственная организация, включая предприятия, находящиеся под контролем государства, предоставляют товары или услуги или покупают товары или услуги;
(iv) правительство или другая государственная организация осуществляют платежи в механизм финансирования или поручают, или адресуют частной организации выполнение одной или несколько функций, указанных в пунктах (i), (ii) и (iii), которыми, как правило, наделено правительство, и которые на практике ни в каком смысле не отличаются от практики, которой обычно следуют правительства;
(b) предоставляющий выгоду; а также
(c) ограниченный, в соответствии с законодательством или фактически, субъектом или отраслью или группой субъектов или отраслей в пределах юрисдикции предоставляющего органа;
(10) "авиаперевозчик Союза" означает авиаперевозчика с действующей эксплуатационной лицензией, выданной государством-членом ЕС в соответствии с Регламентом (ЕС) 1008/2008;
(11) "соответствующий авиаперевозчик Союза" означает авиаперевозчика, которому, предположительно, был причинен ущерб или который подвергся угрозе причинения ущерба в соответствии с пунктом (b) Статьи 4(1).
Статья 3
Интерес Союза
1. Определение интереса Союза для целей пункта (b) Статьи 13(2) производится Европейской Комиссией на основе понимания всех различных интересов, которые имеют отношение к конкретной ситуации, взятых в целом. При определении интересов Союза приоритет должен отдаваться необходимости защиты интересов потребителей и поддержания высокого уровня авиасообщения для пассажиров и для Союза. В контексте всей авиационной цепочки Европейская Комиссия также может учитывать соответствующие социальные факторы. Европейская Комиссия также должна принять во внимание необходимость устранения практики, искажающей конкуренцию, восстановления эффективной и справедливой конкуренции и предотвращения любых искажений на внутреннем рынке.
2. Интерес Союза определяется на основе экономического анализа, проведенного Европейской Комиссией. Европейская Комиссия должна основывать данный анализ на информации, полученной от заинтересованных сторон. При определении интересов Союза Европейская Комиссия также запрашивает другую соответствующую информацию, которую она считает необходимой, и, в частности, принимает во внимание факторы, изложенные в Статье 12(1). Информация должна приниматься во внимание только в том случае, если она подтверждается фактическими доказательствами, обосновывающими ее достоверность.
3. Определение интереса Союза для целей пункта (b) Статьи 13(2) осуществляется только в том случае, если всем заинтересованным сторонам была предоставлена возможность заявить о себе, представить свои мнения в письменной форме, предоставить информацию Европейской Комиссии или подать заявление на заслушивание Европейской Комиссией в соответствии со сроками, указанными в пункте (b) Статьи 4(8). В запросах о проведении слушания должны быть указаны причины интереса Союза, в отношении которых стороны хотят быть заслушанными.
4. Заинтересованные стороны, указанные в параграфах 2 и 3 настоящей Статьи, могут запросить факты и соображения, на которых могут основываться решения. Такая информация должна предоставляться по мере возможности в соответствии со Статьей 8 и без ущерба для любого последующего решения, принятого Европейской Комиссией.
5. Экономический анализ, указанный в параграфе 2, передается для сведения Европейскому Парламенту и Совету ЕС.
Глава II
Общие положения, касающиеся разбирательства
Статья 4
Начало разбирательства
1. Расследование должно быть начато после письменной жалобы, поданной государством-членом ЕС, одним или несколькими авиаперевозчиками Союза или ассоциацией авиаперевозчиков Союза, или по собственной инициативе Европейской Комиссии, если имеются доказательства prima facie наличия всех следующих обстоятельств:
(a) практика, искажающая конкуренцию, принятая третьей страной или субъектом третьей страны;
(b) ущерб или угроза причинения ущерба одному или нескольким авиаперевозчикам Союза; и
(c) причинно-следственная связь между предполагаемой практикой и предполагаемым ущербом или угрозой причинения ущерба.
2. При получении жалобы в соответствии с параграфом 1 Европейская Комиссия информирует все государства-члены ЕС.
3. Европейская Комиссия своевременно проверяет точность и адекватность элементов, представленных в жалобе или находящихся в распоряжении Европейской Комиссии, с целью определения наличия достаточных доказательств для обоснования начала расследования в соответствии с параграфом 1.
4. Европейская Комиссия принимает решение не начинать расследование, если факты, изложенные в жалобе, не поднимают системную проблему и не оказывают существенного влияния на одного или нескольких авиаперевозчиков Союза.
5. Европейская Комиссия информирует заявителя и все государства-члены ЕС о своем решении не начинать расследование. Предоставленная информация должна содержать причины решения. Информация передается также Европейскому Парламенту в соответствии со Статьей 17.
6. В тех случаях, когда представленных доказательств недостаточно для целей параграфа 1, Европейская Комиссия должна сообщить заявителю о такой недостаточности в течение 60 дней с даты подачи жалобы. Заявителю дается 45 дней для представления дополнительных доказательств. Если заявитель не сделает этого в течение указанного срока, Европейская Комиссия может принять решение не начинать расследование.
7. В соответствии с параграфами 4 и 6 Европейская Комиссия должна решить, следует ли начинать расследование в соответствии с параграфом 1 в течение максимум пяти месяцев после подачи жалобы.
8. С учетом параграфа 4, если Европейская Комиссия считает, что имеется достаточно доказательств для обоснования начала расследования, Европейская Комиссия должна предпринять следующие шаги:
(a) начать разбирательство и уведомить об этом государства-члены ЕС и Европейский Парламент;
(b) опубликовать уведомление в Официальном Журнале Европейского Союза; в уведомлении должно быть объявлено о начале расследования, должны быть указаны масштабы расследования, третья страна или субъект третьей страны, которые, предположительно, занимались практикой, искажающей конкуренцию, предполагаемый ущерб или угроза причинения ущерба, соответствующие авиаперевозчики Союза, и должен быть указан период, в течение которого заинтересованные стороны могут заявить о себе, представить свои мнения в письменном виде, предоставить информацию или подать заявление на рассмотрение Европейской Комиссии. Указанный период должен составлять не менее 30 дней;
(c) официально уведомить представителей соответствующей третьей страны и субъекта третьей страны о начале расследования;
(d) проинформировать заявителя и Европейский Комитет, предусмотренный в Статье 16, о начале расследования.
9. Жалоба считается не поданной, если она отозвана до начала расследования. Настоящее положение действует без ущерба праву Европейской Комиссии инициировать расследование по собственной инициативе в соответствии с параграфом 1.
Статья 5
Расследование
1. После начала разбирательства Европейская Комиссия начинает расследование.
2. Расследование должно быть направлено на то, чтобы определить, повлекла ли практика, искажающая конкуренцию, принятая третьей страной или субъектом третьей страны, ущерб или угрозу причинения ущерба соответствующим авиаперевозчикам Союза.
3. Если в ходе расследования, указанного в параграфе 2 настоящей Статьи, Европейская Комиссия находит доказательства того, что такая практика может привести к отрицательному воздействию на воздушное сообщение конкретного региона, государства-члена ЕС или группы государств-членов ЕС и, следовательно, пассажирам, данные доказательства должны приниматься во внимание при определении интересов Союза, как указано в Статье 3.
4. Европейская Комиссия запрашивает всю информацию, которую она считает необходимой для проведения расследования, и проверяет точность информации, которую получила или собрала у соответствующих авиаперевозчиков Союза или у третьей страны, заинтересованной стороны или соответствующего субъекта третьей страны.
5. Если информация, предоставленная в соответствии с параграфом 4, является неполной, она должна приниматься во внимание при условии, что не является ни ложной, ни вводящей в заблуждение.
6. Если доказательства или информация не принимаются, то подающая информацию сторона должна быть немедленно проинформирована о причинах этого, и ей должна быть предоставлена возможность представить дополнительные объяснения в течение установленного срока.
7. Европейская Комиссия может обратиться к соответствующим государствам-членам ЕС с просьбой поддержать ее в расследовании. В частности, по запросу Европейской Комиссии они должны предпринять необходимые шаги для поддержки Европейской Комиссии в расследовании путем предоставления соответствующей и доступной информации. По запросу Европейской Комиссии любое государство-член ЕС должно стремиться содействовать соответствующей проверке и анализу.
8. Если это представляется необходимым, Европейская Комиссия может проводить расследования на территории третьей страны при условии, что соответствующий субъект третьей страны дал свое согласие, а правительство третьей страны было официально уведомлено и не выдвинуло никаких возражений.
9. Стороны, которые заявили о себе в сроки, указанные в уведомлении о начале расследования, должны быть заслушаны, если они обратились с просьбой о проведении слушания, показывающего, что они являются заинтересованной стороной.
10. Заявители, заинтересованные стороны, государства-члены ЕС и представители соответствующих третьих стран или субъектов третьих стран могут ознакомиться со всей информацией, предоставленной Европейской Комиссии, за исключением внутренних документов, предназначенных для использования Европейской Комиссией и администрациями Союза и соответствующих государств-членов ЕС, при условии, что такая информация не является конфиденциальной в значении Статьи 8, и при условии, что они направили запрос в письменном виде Европейской Комиссии.
Статья 6
Приостановление расследования
1. Европейская Комиссия может приостановить расследование, если представляется более уместным рассмотреть практику, искажающую конкуренцию, исключительно в соответствии с процедурами урегулирования споров, установленными применимым соглашением о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг, участником которого является Союз, или другим соглашением, которое содержит положения об оказании услуг воздушного транспорта, участником которых является Союз. Европейская Комиссия уведомляет государства-члены ЕС о приостановлении расследования.
Европейская Комиссия может возобновить расследование в любом из следующих случаев:
(a) процедура, проводимая в соответствии с применимым соглашением о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг, или другим соглашением, которое содержит положения об оказании услуг воздушного транспорта, привела к установлению нарушения другой стороной или сторонами соглашения, которое стало окончательным и обязательным для такой стороны или сторон, но корректирующие меры не были приняты незамедлительно или в течение срока, предусмотренного соответствующими процедурами;
(b) практика, искажающая конкуренцию, не была устранена в течение 12 месяцев с даты приостановления расследования.
2. Европейская Комиссия приостанавливает расследование, если в течение 15 дней с даты уведомления о начале расследования:
(a) все соответствующие государства-члены ЕС, указанные в пункте (4)(b) Статьи 2, уведомили Европейскую Комиссию об их намерении рассмотреть практику, искажающую конкуренцию, исключительно в соответствии с процедурами урегулирования споров, применимыми в соответствии с соглашением о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг, или другим соглашением, содержащим положения об оказании услуг воздушного транспорта, которые они заключили с соответствующей третьей страной; и
(b) ни одно из соответствующих государств-членов ЕС, указанных в пункте (4)(а) Статьи 2, не представило возражений.
В подобных случаях приостановления расследования применяется Статья 7(1) и (2).
3. Европейская Комиссия может возобновить расследование в любом из следующих случаев:
(a) соответствующие государства-члены ЕС, указанные в пункте (4)(b) Статьи 2, не начали процедуру урегулирования спора согласно соответствующему международному соглашению в течение трех месяцев с даты уведомления, указанного в пункте (а) параграфа 2;
(b) соответствующие государства-члены ЕС, указанные в пункте (4)(b) Статьи 2, уведомляют Европейскую Комиссию о том, что результаты процедур урегулирования споров, указанных в параграфе 2 настоящей Статьи, не были применены правильно и оперативно;
(c) все заинтересованные государства-члены ЕС просят Европейскую Комиссию возобновить расследование;
(d) Европейская Комиссия приходит к выводу, что практика, искажающая конкуренцию, не была устранена соответствующими государствами-членами ЕС в течение 12 месяцев с даты уведомления, указанного в пункте (а) параграфа 2;
(e) в срочных случаях, предусмотренных в Статье 11(3), если в течение девяти месяцев с даты уведомления, указанного в пункте (а) параграфа 2 настоящей Статьи, соответствующими государствами-членами ЕС, указанными в пункте (4)(b) Статьи 2, практика, искажающая конкуренцию, не устранена; по запросу соответствующего государства-члена ЕС указанный срок может быть продлен Европейской Комиссией в должным образом обоснованных случаях максимум на три месяца.
Статья 7
Сотрудничество с государствами-членами ЕС в отношении разбирательств, подпадающих под действие Главы III
1. Соответствующее государство-член ЕС информирует Европейскую Комиссию обо всех соответствующих заседаниях, запланированных в рамках соглашения о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг, или о любых положениях, касающихся услуг воздушного транспорта, включенных в другое соглашение, заключенное с соответствующей третьей страной, для обсуждения вопроса, охватываемого расследованием. Соответствующее государство-член ЕС предоставляет Европейской Комиссии повестку дня и всю соответствующую информацию, позволяющую понять темы, которые будут обсуждаться на указанных заседаниях.
2. Соответствующее государство-член ЕС информирует Европейскую Комиссию о проведении любой процедуры урегулирования спора, предусмотренной в соглашении о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг, или любом положении об оказании услуг воздушного транспорта, включенном в другое соглашение, заключенное с соответствующей третьей страной, и должно при необходимости пригласить Европейскую Комиссию принять участие в указанных процедурах. Европейская Комиссия может запросить дополнительную информацию у соответствующего государства-члена ЕС.
Статья 8
Конфиденциальность
1. Европейская Комиссия при наличии уважительной причины должна рассматривать в качестве конфиденциальной любую информацию, которая по своей природе является конфиденциальной, включая, помимо прочего, информацию, раскрытие которой будет иметь существенное конкурентное преимущество для конкурента или будет иметь значительное неблагоприятное воздействие на лицо, предоставляющее информацию, или на лицо, от которого лицо, предоставляющее информацию, получило информацию, или которая предоставляется сторонами расследования на конфиденциальной основе.
2. Заинтересованные стороны, предоставляющие конфиденциальную информацию, обязаны предоставлять ее неконфиденциальное краткое изложение. Данное краткое изложение должно быть достаточно подробными, чтобы обеспечить разумное понимание существа информации, предоставленной в конфиденциальном порядке. В исключительных случаях заинтересованные стороны могут указать, что конфиденциальная информация не может быть обобщена. В таких исключительных обстоятельствах объясняются причины, по которым предоставление краткого изложения невозможно.
3. Информация, полученная в соответствии с настоящим Регламентом, должна использоваться только для целей, для которых она была запрошена. Настоящий параграф не исключает использования информации, полученной в рамках одного расследования, с целью инициирования другого расследования в соответствии с настоящим Регламентом.
4. Европейская Комиссия и государства-члены ЕС, включая их соответствующих должностных лиц, не должны раскрывать какую-либо информацию конфиденциального характера, полученную в соответствии с настоящим Регламентом, или какую-либо информацию, предоставленную на конфиденциальной основе стороной расследования, без специального разрешения стороны, предоставившей такую информацию. Обмен информацией между Европейской Комиссией и государствами-членами ЕС или любой внутренний документ, подготовленный органами Союза или государствами-членами ЕС, не подлежат разглашению, за исключением случаев, специально предусмотренных в настоящем Регламенте.
5. Если выясняется, что запрос о конфиденциальности не является обоснованным и если лицо, предоставляющее информацию, не желает ни предавать ее гласности, ни разрешать ее раскрытие в обобщенной или краткой форме, то соответствующая информация может быть проигнорирована.
6. Настоящая Статья не препятствует раскрытию общей информации органами власти Союза и, в частности, раскрытию причин, на которых основываются решения, принятые в соответствии с настоящим Регламентом, или раскрытию доказательств, на которые ссылаются органы власти Союза, в той степени, в которой необходимо объяснить указанные причины в судебном процессе. Такое раскрытие должно учитывать законную заинтересованность сторон в том, что их коммерческие или государственные тайны не разглашаются.
7. Государства-члены ЕС принимают любые необходимые и надлежащие меры, предназначенные для обеспечения конфиденциальности информации, которая имеет отношение к применению настоящего Регламента, если они совместимы с его условиями.
Статья 9
Основа выводов в случае отказа от сотрудничества
Если в доступе к необходимой информации отказано или иное не предусмотрено в сроки, предусмотренные настоящим Регламентом, или если расследование существенно затруднено, предварительные или окончательные выводы, положительные или отрицательные, могут быть сделаны на основе имеющихся фактов и доказательств. Если Европейская Комиссия считает, что была предоставлена ложная или вводящая в заблуждение информация, такая информация не принимается во внимание.
Статья 10
Раскрытие информации
1. Европейская Комиссия должна раскрыть третьей стране, субъекту третьей страны и соответствующему авиаперевозчику третьей страны, а также заявителю, заинтересованным сторонам, государствам-членам ЕС и авиаперевозчикам Союза соответствующие существенные факты и соображения, на основании которых Европейская Комиссия намеревается принять меры по возмещению ущерба или прекратить разбирательство без принятия мер по возмещению ущерба, не позднее, чем за месяц до созыва Комитета, указанного в Статье 16, в соответствии со Статьями 13(2) или 14(1).
2. Раскрытие информации, указанное в параграфе 1, не наносит ущерба какому-либо последующему решению, которое может быть принято Европейской Комиссией. Если Европейская Комиссия намерена основывать такое решение на каких-либо дополнительных или иных фактах и соображениях, они должны быть раскрыты как можно скорее.
3. Дополнительная информация, предоставляемая после раскрытия информации, должна приниматься во внимание только в том случае, если она получена в течение срока, устанавливаемого Европейской Комиссией в каждом случае, который должен составлять не менее 14 дней, с должным учетом срочности вопроса. Более короткий срок может быть установлен всякий раз, когда необходимо сделать дополнительное окончательное раскрытие информации.
Статья 11
Продолжительность разбирательства и его приостановление
1. Разбирательство должно быть завершено в течение 20 месяцев. Срок может быть продлен в обоснованных случаях. В случае приостановления разбирательства, как указано в параграфе 4, указанный период приостановления не засчитывается как часть продолжительности разбирательства.
2. Расследование должно быть завершено в течение 12 месяцев. Указанный срок может быть продлен в обоснованных случаях. В случае приостановления расследования, как указано в Статье 6, данный период приостановления не учитывается как часть продолжительности расследования. Если срок расследования продлевается, то продолжительность продления добавляется к общей продолжительности разбирательства, предусмотренной в параграфе 1 настоящей Статьи.
3. В срочном порядке, то есть в ситуациях, когда после явных доказательств, представленных заявителем или заинтересованными сторонами, причинение ущерба авиаперевозчикам Союза может быть необратимым, разбирательство может быть сокращено до девяти месяцев.
4. Европейская Комиссия приостанавливает разбирательство, если соответствующая третья страна или субъект третьей страны предприняли решительные шаги для устранения практики, искажающей конкуренцию, или ущерба, или угрозы причинения ущерба соответствующим авиаперевозчикам Союза.
5. В случаях, указанных в параграфе 4, Европейская Комиссия возобновляет разбирательство, если практика, искажающая конкуренцию, ущерб или угроза причинения ущерба соответствующим авиаперевозчикам Союза не были устранены по истечении разумного срока, который в любом случае не должен превышать шести месяцев.
Глава III
Практики, искажающие конкуренцию
Статья 12
Определение ущерба или угрозы причинения ущерба
1. Заключение о причинении ущерба для целей настоящей Главы основывается на доказательствах и учитывает соответствующие факторы, в частности:
(а) положение соответствующих авиаперевозчиков Союза, особенно с точки зрения таких аспектов, как частота предоставления услуг, использование мощностей, сетевой эффект, продажи, доля рынка, прибыль, рентабельность капитала, инвестиции и занятость;
(b) общая ситуация на затрагиваемых рынках авиатранспортных услуг, в частности, с точки зрения уровня тарифов или расценок, пропускной способности и частоты авиатранспортных услуг или использования сети.
2. Определение угрозы причинения ущерба должно основываться на четких доказательствах, а не только на предположении, гипотезе или отдаленной возможности. Развитие в ущерб должно быть четко предсказуемым, весьма вероятным и неизбежным, а также может быть отнесено без каких-либо разумных сомнений к действию или решению третьей страны или субъекта третьей страны.
3. Принимая решение о наличии угрозы причинения ущерба, следует учитывать такие факторы, как:
(a) прогнозируемая эволюция положения соответствующих авиаперевозчиков Союза, в частности, с точки зрения частоты предоставления услуг, использования пропускной способности, сетевого эффекта, продаж, доли рынка, прибыли, рентабельности капитала, инвестиций и занятости;
(b) прогнозируемое изменение общей ситуации на потенциально затрагиваемых рынках авиатранспортных услуг, в частности, с точки зрения уровня тарифов или расценок, пропускной способности и частоты предоставления авиатранспортных услуг или использования сети.
Хотя ни один из факторов, перечисленных в пунктах (а) и (b), сам по себе необязательно является решающим, совокупность рассмотренных факторов должна быть такой, чтобы сделать вывод о том, что дальнейшая практика, искажающая конкуренцию, неизбежна и что, если не будет предпринято никаких действий, это приведет к ущербу.
4. Европейская Комиссия выбирает период расследования, который включает, но не ограничивается периодом, в течение которого предположительно имел место ущерб, и анализирует соответствующие доказательства в течение указанного периода.
5. В тех случаях, когда причинение ущерба или угроза причинения ущерба соответствующим авиаперевозчикам Союза вызваны другими факторами, помимо практики, искажающей конкуренцию, они не должны относиться к рассматриваемой практике и не должны приниматься во внимание.
Статья 13
Прекращение расследования без принятия мер по возмещению ущерба
1. Европейская Комиссия прекращает расследование без принятия мер по возмещению ущерба в том случае, если жалоба отозвана, если только Европейская Комиссия не продолжит расследование по собственной инициативе.
2. Европейская Комиссия должна принять имплементационные акты, прекращающие расследование, проведенное в соответствии со Статьей 5, без принятия мер по возмещению ущерба, если:
(a) Европейская Комиссия приходит к выводу, что не установлено ни одно из следующего:
(i) существование практики, искажающей конкуренцию, принятой третьей страной или субъектом третьей страны;
(ii) наличие ущерба или угрозы причинения ущерба соответствующим авиаперевозчикам Союза;
(iii) наличие причинно-следственной связи между ущербом или угрозой причинения ущерба и рассматриваемой практикой;
(b) Европейская Комиссия приходит к выводу, что принятие мер по возмещению ущерба в соответствии со Статьей 14 противоречило бы интересам Союза;
(c) соответствующая третья страна или субъект третьей страны устранили практику, искажающую конкуренцию; или
(d) соответствующая третья страна или субъект третьей страны устранили ущерб или угрозу причинения ущерба соответствующим авиаперевозчикам Союза.
Данные имплементационные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 16(2).
3. Решение о прекращении расследования в соответствии с параграфом 2 сопровождается изложением причин и публикуется в Официальном Журнале Европейского Союза.
Статья 14
Меры по возмещению ущерба
1. Без ущерба действию Статьи 13 Европейская Комиссия принимает имплементационные акты, устанавливающие меры по возмещению ущерба, если расследование, проведенное в соответствии со Статьей 5, установит, что практика, искажающая конкуренцию, принятая третьей страной или субъектом третьей страны, причинила ущерб соответствующим авиаперевозчикам Союза.
Имплементационные акты, устанавливающие меры по возмещению ущерба, указанные в пункте (а) параграфа 3 настоящей Статьи, принимаются в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 16(2).
Имплементационные акты, устанавливающие меры по возмещению ущерба, указанные в пункте (b) параграфа 3 настоящей Статьи, должны быть приняты в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 16(2) и (3).
2. Без ущерба действию Статьи 13 Европейская Комиссия может принять имплементационные акты, устанавливающие меры по возмещению ущерба, если расследование, проведенное в соответствии со Статьей 5, установит, что практика, искажающая конкуренцию, принятая третьей страной или субъектом третьей страны, создает угрозу причинения ущерба, в соответствии со Статьей 12(2) и (3), соответствующим авиаперевозчикам Союза. Меры по возмещению ущерба не должны вступать в силу до тех пор, пока угроза причинения ущерба не станет реальным ущербом.
Имплементационные акты, устанавливающие меры по возмещению ущерба, указанные в пункте (а) параграфа 3 настоящей Статьи, принимаются в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 16(2).
Имплементационные акты, устанавливающие меры по возмещению ущерба, указанные в пункте (b) параграфа 3 настоящей Статьи, должны быть приняты в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 16(2) и (3).
3. Меры по возмещению ущерба, указанные в параграфах 1 и 2, налагаются на авиаперевозчиков третьих стран, извлекающих выгоду из практики, искажающей конкуренцию, и могут принимать одну из следующих форм:
(а) финансовые сборы;
(b) любая оперативная мера эквивалентной или меньшей стоимости, такая как приостановка концессий, услуг, которые должны быть оказаны, или других прав авиаперевозчика третьей страны. Приоритет отдается взаимным оперативным мерам при условии, что они не противоречат интересам Союза, не противоречат законодательству Союза или международным обязательствам.
4. Меры по возмещению ущерба, указанные в параграфах 1 и 2, не должны превышать того, что необходимо для компенсации ущерба, причиненного соответствующим авиаперевозчикам Союза. С этой целью указанные меры возмещения могут быть ограничены конкретной географической областью или могут быть ограничены во времени.
5. Меры по возмещению ущерба не должны состоять из приостановления или ограничения прав на авиасообщение, предоставленных государством-членом ЕС третьей стране в соответствии с соглашением о воздушном транспорте, соглашением об оказании авиатранспортных услуг или любым положением об оказании услуг воздушного транспорта, включенным в другое соглашение, заключенное с данной третьей страной.
6. Меры по возмещению ущерба, указанные в параграфах 1 и 2, не должны приводить к тому, что Союз или соответствующие государства-члены ЕС нарушают соглашения о воздушном транспорте или об оказании авиатранспортных услуг или любое положение об оказании услуг воздушного транспорта, включенное в торговое соглашение или другое соглашение, заключенное с соответствующей третьей страной.
7. Решение о завершении расследования с принятием мер по возмещению ущерба, указанных в параграфах 1 и 2, сопровождается изложением их причин и публикуется в Официальном Журнале Европейского Союза.
Статья 15
Пересмотр мер по возмещению ущерба
1. Указанные в Статье 14 меры по возмещению ущерба остаются в силе только до тех пор, пока это необходимо, и в той мере, в которой это необходимо, в случае сохранения практики, искажающей конкуренцию, и вытекающего из этого ущерба. С этой целью применяется процедура пересмотра, изложенная в параграфах 2, 3 и 4 настоящей Статьи. Европейская Комиссия должна регулярно представлять письменный отчет Европейскому Парламенту и Совету ЕС об эффективности и воздействии мер по возмещению ущерба.
2. В тех случаях, когда обстоятельства этого требуют, необходимость дальнейшего применения мер по возмещению ущерба в их первоначальном виде может быть пересмотрена либо по инициативе Европейской Комиссии или заявителя, либо по мотивированному запросу соответствующих государств-членов ЕС, соответствующей третьей страны или организации третьей страны.
3. В ходе пересмотра Европейская Комиссия должна оценить сохраняющуюся практику, искажающую конкуренцию, ущерб и причинно-следственную связь между практикой и ущербом.
4. Европейская Комиссия принимает имплементационные акты, отменяющие, изменяющие или сохраняющие, в зависимости от обстоятельств, меры по возмещению ущерба, изложенные в Статье 14. Имплементационные акты должны быть приняты в соответствии с процедурой проверки, указанной в Статье 16(2).
Глава IV
Заключительные положения
Статья 16
Процедура Комитета
1. Европейской Комиссии оказывает содействие Комитет. Данный Комитет должен быть Комитетом в значении Регламента (ЕС) 182/2011.
2. Если делается ссылка на настоящий параграф, то применяется Статья 5 Регламента (ЕС) 182/2011.
3. Если Комитет не выносит заключения, Европейская Комиссия не принимает проект имплементационного акта и применяется третий подпараграф Статьи 5(4) Регламента (ЕС) 182/2011.
Статья 17
Отчеты и информация
1. На регулярной основе Европейская Комиссия отчитывается перед Европейским Парламентом и Советом ЕС о применении и имплементации настоящего Регламента. С должным учетом защиты конфиденциальной информации в значении Статьи 8 в отчет должна быть включена информация о применении мер по возмещению ущерба, прекращении расследований без применения мер по возмещению ущерба, пересмотре мер по возмещению ущерба и сотрудничестве с государствами-членами ЕС, заинтересованными сторонами и третьими странами.
2. Европейский Парламент и Совет ЕС могут предложить Европейской Комиссии представить и объяснить любые вопросы, связанные с применением настоящего Регламента.
Статья 18
Отмена
Регламент (ЕС) 868/2004 отменен. Ссылки на отмененный Регламент должны считаться ссылками на настоящий Регламент.
Статья 19
Вступление в силу
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза. Настоящий Регламент является обязательным во всей своей полноте и напрямую применяется во всех государствах-членах ЕС.
Совершено в Страсбурге 17 апреля 2019 г.
За Европейский Парламент
Председатель
A. Tajani
За Совет ЕС
Председатель
G. Ciamba
------------------------------
*(1) Regulation (EU) 2019/712 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on safeguarding competition in air transport, and repealing Regulation (EC) No 868/2004. Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 123, 10.5.2019, стр. 4.
*(2) ОЖ N C 197, 08.6.2018, стр. 58.
*(3) Позиция Европейского Парламента от 14 марта 2019 г. (еще не опубликована в ОЖ) и решение Совета ЕС от 9 апреля 2019 г.
*(4) Регламент (ЕЭС) 95/93 Совета ЕС от 18 января 1993 г. об общих правилах распределения слотов в аэропортах Сообщества (ОЖ N L 14, 22.1.1993, стр. 1).
*(5) Директива 96/67/ЕС Совета ЕС от 15 октября 1996 г. о доступе к рынку наземного обслуживания в аэропортах Сообщества (ОЖ N L 272, 25.10.1996, стр. 36).
*(6) Регламент (ЕС) 868/2004 Европейского Парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о защите от субсидирования и недобросовестной практики ценообразования, наносящей ущерб авиаперевозчикам Сообщества при оказании авиатранспортных услуг из стран, не являющихся членами Европейского Сообщества (ОЖ N L 162, 30.04.2004, стр. 1).
*(7) Регламент (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы относительно механизмов контроля государствами-членами ЕС выполнения Европейской Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ N L 55, 28.02.2011, стр. 13).
*(8) Регламент (ЕС) 1008/2008 Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 сентября 2008 г. об общих правилах осуществления авиаперевозок в Сообществе (ОЖ N L 293, 31.10.2008, стр. 3).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2019/712 от 17 апреля 2019 г. о защите конкуренции на воздушном транспорте и об отмене Регламента (ЕС) 868/2004
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале, N L 123, 10.5.2019, стр. 4.
Перевод - Маркеева И.А.