Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение II
Правила
контроля над загрязнением при перевозке ядовитых жидких веществ наливом
16 марта 1990 г., 2 ноября 1994 г., 30 октября 1992 г., 1 июля 1999 г.
Правило 1
Определения
Для настоящего Приложения:
1. "Танкер-химовоз" означает судно, построенное или приспособленное, главным образом, для перевозки груза ядовитых жидких веществ наливом; это понятие включает и нефтяной танкер, определение которого дано в Приложении I к настоящей Конвенции, когда его груз полностью или частично состоит из ядовитых жидких веществ наливом.
2. "Чистый балласт" означает балласт, содержащийся в танке, который после последней перевозки к нём груза веществ категорий А, В, С или D был тщательно очищен, полученные при этом остатки были сброшены, а танк был опорожнен согласно соответствующим требованиям настоящего Приложения.
3. "Изолированный балласт" означает балластную воду, принятую в танк, который постоянно предназначен для балласта и грузов, не являющихся нефтью или ядовитыми жидкими веществами, определения которых даны в различных Приложениях к настоящей Конвенции, и который полностью изолирован от грузовой и топливной систем.
4. "От ближайшего берега" понимается в смысле определения этого термина, данного в пункте 9 Правила 1 Приложения I к настоящей Конвенции.
5. "Жидкие вещества" означают вещества, давление паров которых при температуре 37,8°С не превышает 2,8 .
Пункт 6 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
6. "Вредное жидкое вещество" означает любое вещество, упомянутое в дополнении II к настоящему Приложению или временно оцененное в соответствии с положениями пункта 4 правила 3 как относящееся к категории А, В, С или D.
Пункт 7 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
7. "Особый район" означает морской район, где по признанным техническим причинам, относящимся к его океанографическим и экологическим условиям и специфике перевозок, необходимо принятие особых обязательных методов предотвращения загрязнения моря ядовитыми задними веществами.
Особыми районами являются:
a) район Балтийского моря;
b) район Черного моря;
c) район Антарктики.
8. "Район Балтийского моря" является районом, определение которого дано в Правиле 10 Приложения I к настоящей Конвенции.
9. "Район Черного моря" является районом, определение которого дано в Правиле 10 Приложения I к настоящей Конвенции.
Правило 1 дополнено пунктом 9А с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
9А. Район Антарктики означает морской район, расположенный к югу от параллели 60° ю.ш.
Правило 1 дополнено пунктом 10 с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
10. "Международный кодекс по химовозам" означает Международный кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией КЗМС 19(22) со всеми поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии, что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями Статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.
Правило 1 дополнено пунктом 11 с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
11. "Кодекс по химовозам" означает Кодекс постройки и оборудования судов, перевозящих опасные химические грузы наливом, принятый Комитетом по защите морской среды Организации резолюцией КЗМС 20(22) со всеми поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии, что такие поправки приняты и вступили в силу в соответствии с положениями Статьи 16 настоящей Конвенции, касающимися процедуры внесения поправок в дополнение к Приложению.
Правило 1 дополнено пунктом 12 с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
12. "Судно, построенное" означает судно, киль которого заложен или которое находится в подобной стадии постройки. Судно, переоборудованное в танкер-химовоз, независимо от даты постройки, считается танкером-химовозом, построенным в дату начала такого переоборудования. Положение о таком переоборудовании не применяется к модификации судна, отвечающей всем следующим условиям:
a) судно построено до 1 июля 1986 года; и
b) в соответствии с Кодексом по химовозам судну разрешено перевозить только те продукты, которые этим Кодексом отнесены к веществам, представляющим только опасность загрязнения.
Правило 1 дополнено пунктом 13 с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
13. "Подобная стадия постройки" означает стадию, на которой:
a) начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; и
b) начата сборка этого судна, причем масса использованного материала составляет по меньшей мере 50 тонн или 1% расчетной массы материала всех корпусных конструкций, смотря по тому, что меньше.
Правило 1 дополнено пунктом 14 с 3 февраля 2000 г. - Резолюция МЕРС.39(29) от 16 марта 1990 г.
14. "Ежегодная дата" означает день и месяц каждого года, которые будут соответствовать дате истечения срока действия Международного свидетельства о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом.
Правило 2
Применение
1. Положения настоящего Приложения, если специально не предусмотрено иное, применяются ко всем судам, перевозящим ядовитые жидкие вещества наливом.
2. Если груз, подпадающий под положения Приложения I к настоящей Конвенции, перевозится в грузовом помещении танкера-химовоза, то применяются также соответствующие требования Приложения I к настоящей Конвенции.
3. Правило 13 настоящего Приложения применяется только к судам, перевозящим вещества, которые в целях осуществления контроля над сбросом отнесены к категории А, В или С.
Правило 2 дополнено пунктом 4 с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
4. Положения правила 5 настоящего Приложения в отношении требований к сбросу ниже ватерлинии и максимальной концентрации в кильватерной струе судна применяются к судам, построенным до 1 июля 1986 года, с 1 января 1988 года.
Правило 2 дополнено пунктом 5 с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
5. Администрация может разрешить применение на судне любых устройств, материалов, приспособлений, аппаратов или приборов в качестве альтернативы требуемым настоящим Приложением, если такие устройства, материалы, приспособления, аппараты или приборы являются не менее эффективными, чем требуемые настоящим Приложением. Такие полномочия Администрации не распространяются на замену методов эксплуатации с целью осуществления ограничения сброса вредных жидких веществ в качестве эквивалента проектным и конструктивным мерам, предписанным правилами настоящего Приложения
Правило 2 дополнено пунктом 6 с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
6. Администрация, разрешающая применение устройств, материалов, приспособлений, аппаратов или приборов в качестве альтернативы требуемым настоящим Приложением согласно пункту 5 настоящего правила, сообщает подробные сведения об этом Организации для распространения среди других участников Конвенции с целью информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются.
Правило 2 дополнено пунктом 7 с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
7. а) Если внесение поправки в настоящее Приложение, а также в Международный кодекс по химовозам и Кодекс по химовозам вызывает изменения конструкции или оборудования и устройств ввиду повышения требований к перевозке некоторых веществ, Администрация может изменить или отложить на определенный период применение такой поправки к судам, построенным до даты вступления в силу этой поправки, если немедленное применение такой поправки считается нецелесообразным или практически невыполнимым. Такое смягчение требований определяется в отношении каждого вещества, принимая во внимание руководство, разработанное Организацией.*
b) Администрация, допускающая смягчение требований по применению поправки согласно настоящему пункту, представляет Организации доклад, в котором излагаются подробные сведения о судне или судах, перевозимых грузах, перевозках, в которых занято каждое судно, а также обоснование смягчения требований с целью рассылки Сторонам Конвенции для информации и соответствующих действий, если они потребуются.
____________________________________
Правило 2 дополнено сноской с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
* См. Руководство по применению поправок к перечню веществ в Приложении II к Конвенции МАРПОЛ 73/78 и Кодексе МКХ и Кодексе КХ в отношении опасности загрязнения, одобренное Комитетом по защите морской среды Организации и изданное в качестве документа MEPC/Circ.266.
Правило 3
Распределение по категориям и перечень ядовитых жидких веществ
Пункт 1 изменен с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
1. Для целей Правил настоящего Приложения ядовитые жидкие вещества разделены на следующие четыре категории:
a) Категория А - Ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море в процессе очистки или дебалластировки танков представляют значительную опасность для морских ресурсов или здоровья человека, значительно ухудшают условия отдыха или значительно мешают другим видам правомерного использования моря, в силу чего оправдывается применение строгих мер по предотвращению загрязнения.
b) Категория В - Ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море в процессе очистки или дебалластировки танков представляют опасность для морских ресурсов или здоровья человека, ухудшают условия отдыха или мешают другим видам правомерного использования моря, в силу чего оправдывается применение специальных мер по предотвращению загрязнения.
с) Категория С - Ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море в процессе очистки или дебалластировки танков представляют незначительную опасность для морских ресурсов или здоровья человека, незначительно ухудшают условия отдыха или незначительно мешают другим видам правомерного использования моря, в силу чего требуются специальные условия эксплуатации.
d) Категория D - Ядовитые жидкие вещества, которые при сбросе в море в процессе очистки или дебалластировки танков представляют определенную опасность для морской среды или здоровья человека, несколько ухудшают условия отдыха или несколько мешают другим видам правомерного использования моря, в силу чего требуется некоторая осторожность при эксплуатации.
2. Руководство по разделению ядовитых жидких веществ на категории приведено в Дополнении I настоящего Приложения.
Пункт 3 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
3. Вредные жидкие вещества, перевозимые наливом, которые в настоящее время классифицируются как относящиеся X категории А, В, С или D и подпадают под положения настоящего Приложения, указаны в дополнении II к настоящему Приложению.
4. Если предполагается перевозка наливом жидкого вещества, не подпадающего под категории, указанные в пункте 1 данного Правила и не фигурирующие в Дополнении III настоящего Приложения в соответствии с пунктом 1 Правила 4, Правительства Сторон Конвенции, заинтересованные в предполагаемой перевозке, договариваются о временном отнесении его к той или иной категории для целей такой перевозки на основе руководства, упомянутого в пункте 2 настоящего Правила. До тех пор, пока заинтересованные Правительства не договорятся об этом, перевозка вещества осуществляется в соответствии с наиболее жесткими из предлагаемых условий. Заинтересованная Администрация как можно скорее, но не позднее, чем через девяносто дней после первой такой перевозки, сообщает Организации подробные сведения о веществе и о временной оценке его ядовитости для незамедлительной рассылки Сторонам с целью информации и рассмотрения. Правительство каждой Стороны в течение девяноста дней сообщает Организации свои замечания относительно временного отнесения вещества к той или иной категории.
Правило 4
Другие жидкие вещества
Пункт 1 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
1. Вещества, упомянутые в дополнении III к настоящему Приложению, были подвергнуты оценке и признаны не относящимися к категории А, В, С и D, определение которым дано в пункте 1 правила 3 настоящего Приложения, так как в настоящее время считается, что они, будучи сброшены в море в процессе очистки танков или слива балласта, не наносят вреда здоровью человека, морским ресурсам, не ухудшают природной привлекательности моря в качестве места отдыха или других видов законного использования моря.
Пункт 2 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
2. Сброс льяльных или балластных вод либо иных остатков или смесей, содержащих только вещества, упомянутые в дополнении III к настоящему Приложению, не подпадают ни под какое требование настоящего Приложения.
3. Сброс в море чистого или изолированного балласта не подпадает под требования настоящего Приложения.
Правило 5
Сброс ядовитых жидких веществ
Раздел изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
Сброс веществ категорий А, В и С за пределами особых районов и веществ категории D во всех районах
С учетом исключений, предусмотренных положениями пункта 14 настоящего правила и правила 6 настоящего Приложения:
Пункт 1 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
1. Запрещается сброс в море веществ категории А, указанных в пункте 1 а) Правила 3 настоящего Приложения, веществ, временно отнесенных к этой категории, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества. Если танки, содержащие такие вещества или смеси, подлежат мойке, то образовавшиеся остатки сбрасываются в приемное сооружение до тех пор, пока концентрация вещества в сливаемом в такое сооружение стоке не будет равна или ниже 0,12 по весу, а танк не будет опорожнен, за исключением фосфора (желтого или белого), остаточная концентрация которого составляет 0,012 по весу. Вода, добавленная после того в танк, может быть сброшена в море при соблюдении одновременно всех следующих условий:
a) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) сброс производится ниже ватерлинии, принимая во внимание расположение отверстий для приёма забортной воды; и
c) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.
2. Запрещается сброс в море веществ категории В, указанных в пункте 1 b) Правила 3 настоящего Приложения, или веществ, временно отнесенных к этой категории, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются сразу все следующие условия:
a) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) методы и устройства для сброса были одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на нормах, разработанных Организацией; они обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 части на миллион;
c) максимальное количество груза, сброшенного в море из каждого танка и связанной с ним системы трубопроводов, не превышает максимального количества, установленного в соответствии с методами, упомянутыми в подпункте b) данного пункта, которое ни в коем случае не должно превышать 1 куб.метра или 1/3.000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше;
d) сброс производится ниже ватерлинии, принимая во внимание расположение отверстий для приёма забортной воды; и
e) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.
3. Запрещается сброс в море веществ категории С, указанных в пункте 1 с) Правила 3 настоящего Приложения, или веществ, временно отнесенных к этой категории, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются сразу все следующие условия:
a) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) методы и устройства для сброса были одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на нормах, разработанных Организацией; они обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 10 частей на миллион;
с) максимальное количество груза, сброшенного в море из каждого танка и связанной с ним системы трубопроводов, не превышает максимального количества, установленного в соответствии с методами, упомянутыми в подпункте b) данного пункта, которое ни в коем случае не должно превышать 3 куб.метра или 1/1.000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше;
d) сброс производится ниже ватерлинии, принимая во внимание расположение отверстий для приёма забортной воды; и
е) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.
4. Запрещается сброс в море веществ категории D, указанных в пункте 1 d) Правила 3 настоящего Приложения, или веществ, временно отнесенных к этой категории, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются сразу все следующие условия:
a) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) концентрация таких смесей не превышает содержание одной части вещества в десяти частях воды; и
c) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега.
Пункт 5 изменен с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
5. Методы вентиляции, одобренные Администрацией, могут быть использованы для удаления остатков груза из танка. Эти методы основываются на нормах, разработанных Организацией. Вода, введенная после того в танк, рассматривается как чистая и не подпадает под требования пунктов 1, 2, 3 или 4 настоящего правила.
6. Запрещается сброс в море веществ, не включенных в какую-либо категорию, не отнесенных временно к какой-либо из них или не подвергнутых оценке в отношении ядовитости в соответствии с пунктом 1 Правила 4 настоящего Приложения, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества.
Раздел изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
Сброс веществ категорий А, В и С в пределах особых районов
С учетом исключений, предусмотренных положениями пункта 14 настоящего правила и правила 6 настоящего Приложения:
Пункт 7 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
7. Запрещается сброс в море веществ категории А, указанных в пункте 1 а) Правила 3 настоящего Приложения, или веществ, временно отнесенных к этой категории, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества. Если танки, содержащие такие вещества или смеси, подлежат мойке, то образовавшиеся остатки сбрасываются в приемное сооружение, которое прилегающие к этим особым районам государства предусматривают в соответствии с правилом 7 настоящего Приложения, до тех пор, пока концентрация вещества в сбрасываемом в такое сооружение стоке не будет равна или ниже 0,05% по весу, а танк не будет опорожнен, за исключением фосфора (желтого или белого), остаточная концентрация которого составляет 0.005% по весу. Вода, добавленная после того в танк, может быть сброшена в море при соблюдении одновременно всех следующих условий:
a) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) сброс производится ниже ватерлинии, принимая во внимание расположение отверстий для приёма забортной воды; и
c) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.
8. Запрещается сброс в море веществ категории В, указанных в пункте 1 b) Правила 3 настоящего Приложения, или веществ, временно отнесенных к этой категории, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются сразу все следующие условия:
Подпункт "а" изменен с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
a) предварительная мойка танка произведена в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся промывочные воды сброшены в приемное сооружение;
b) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
c) методы и устройства для сброса и мойки были одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на нормах, разработанных Организацией; они обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 части на миллион;
d) сброс производится ниже ватерлинии, принимая во внимание расположение отверстий для приёма забортной воды; и
е) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.
9. Запрещается сброс в море веществ категории С, указанных в пункте 1 с) Правила 3 настоящего Приложения, или веществ, временно отнесенных к этой категории, а также балластных вод, промывочных вод, иных остатков иди смесей, содержащих такие вещества, за исключением случаев, когда соблюдаются сразу все следующие условия:
a) судно следует со скоростью не менее 7 узлов, если оно самоходное, или со скоростью не менее 4 узлов, если оно несамоходное;
b) методы и устройства для сброса были одобрены Администрацией. Эти методы и устройства основываются на нормах, разработанных Организацией; они обеспечивают такую концентрацию и интенсивность сброса стока, что концентрация вещества в кильватерной струе судна не превышает 1 части на миллион;
c) максимальное количество груза, сброшенного в море из каждого танка и связанной с ним системы трубопроводов, не превышает максимального количества, установленного в соответствии с методами, упомянутыми в подпункте b) данного пункта, которое ни в коем случае не должно превышать 1 куб.метра или 1/3.000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше;
d) сброс производится ниже ватерлинии, принимая во внимание расположение отверстий для приёма забортной воды; и
e) сброс производится на расстоянии не менее 12 морских миль от ближайшего берега и на глубинах не менее 25 метров.
Пункт 10 изменен с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
10. Методы вентиляции, одобренные Администрацией, могут быть использованы для удаления остатков груза из танков. Эти методы основываются на нормах, разработанных Организацией. Вода, введенная после того в танк, рассматривается как чистая и не подпадает под требования пунктов 7, 8 или 9 настоящего правила.
11. Запрещается сброс в море веществ, не включенных в какую-либо категорию, не отнесенных временно к какой-либо из них или не подвергнутых оценке в отношении ядовитости в соответствии с пунктом 1 Правила 4 настоящего Приложения, а такие балластных вод, промывочных вод, иных остатков или смесей, содержащих такие вещества.
12. Ничто в настоящем Правиле не препятствует сохранению на судне остатков грузов веществ категории В или С и сбросу таких остатков в море за пределами особого района согласно пункту 2 или 3 настоящего Правила соответственно.
13. а) Правительства Сторон Конвенции, побережья которых прилегают к какому-либо из указанных особых районов, совместно договариваются об установлении даты, на которую будут выполнены требования пункта 1 Правила 7 настоящего Приложения и с которой требования пунктов 7, 8, 9 и 10 настоящего Правила относительно этого района вступают в силу. Они сообщают об этой дате Организации, по меньшей мере, за шесть месяцев до её наступления. Организация незамедлительно извещает затем все Стороны об этой дате.
b) Если дата вступления в силу настоящей Конвенции опережает дату, установленную в соответствии с подпунктом а) данного пункта, то в промежутке между ними применяются требования пунктов 1, 2 и 3 настоящего Правила.
Правило 5 дополнено пунктом 14 с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
14. Применительно к району Антарктики любой сброс в море вредных жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, запрещается.
Приложение II дополнено правилом 5A с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
Правило 5А
Насосы, трубопроводы и устройства сброса
1 . Каждое судно, построенное 1 июля 1986 года или после этой даты, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытании при благоприятных условиях выкачки такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории В, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,1 .
2. a) С учетом положений подпункта "b" настоящего пункта каждое судно, построенное до 1 июля 1986 года, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытаний при благоприятных условиях выкачки такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории В, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,3 .
b) Судам, упомянутым в подпункте "а" настоящего пункта и не отвечающим требованиям этого подпункта, разрешается до 2 октября 1994 года иметь, как минимум, насосы и трубопроводы, обеспечивающие во время испытаний при благоприятных условиях выкачки такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории В, при которой количество остатков в этом танке и в присоединенных к нему трубопроводах в сумме с оцененным количеством остатков на поверхностях танка не превышает 1 или 1/3000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше.
3. Каждое судно, построенное 1 июля 1986 года или после этой даты, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытаний при благоприятных условиях выкачки такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории С, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,3 .
4. а) С учетом положений подпункта "b" настоящего пункта каждое судно, построенное до 1 июля 1986 года, оборудуется насосами и трубопроводами, обеспечивающими во время испытания при благоприятных условиях выкачки такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории С, при которой количество остатков в присоединенных к танку трубопроводах и в непосредственной близости от точки всасывания из этого танка не превышает 0,9 .
b) Судам, упомянутым в подпункте "a" настоящего пункта и не отвечающим требованиям этого подпункта, разрешается до 2 октября 1994 года иметь, как минимум, насосы и трубопроводы, обеспечивающие во время испытаний при благоприятных условиях выкачки такую зачистку каждого танка, предназначенного для перевозки веществ категории С, при которой количество остатков в этом танке и в присоединенных к нему трубопроводах в сумме с оцененным количеством остатков на поверхностях танка не превышает 3 или 1/1000 вместимости танка в кубических метрах, в зависимости от того, что больше.
5. Условия выкачки, упомянутые в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящего правила, должны быть одобрены Администрацией и основываться на Стандартах, разработанных Организацией. Испытания эффективности выкачки, упомянутые в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящего правила, проводятся с применением воды в качестве выкачиваемой жидкости, и они должны быть одобрены Администрацией и основываться на Стандартах, разработанных Организацией. Количество остатков на поверхностях грузового танка, упомянутых в подпунктах 2b и 4b настоящего правила, определяется на основе Стандартов, разработанных Организацией.
6. а) С учетом положения подпункта "b" настоящего пункта положения пунктов 2 и 4 настоящего правила не применяются к судам, построенным до 1 июля 1986 года, которые заняты в ограниченных рейсах, по определению Администрации, между:
i) портами или терминалами одного государства-участника настоящей Конвенции; или
ii) портами или терминалами государств-участников настоящей Конвенции.
b) Положения подпункта "а" настоящего пункта применяются к судну, построенному до 1 июля 1986 года, если только:
i) каждый раз, когда танк, содержащий вещества категории В или С или их смеси, предстоит подвергнуть мойке или балластировке, мойка танка осуществляется в соответствии с методом предварительной мойки, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией, а промывочные воды из танка сбрасываются в приемное сооружение;
ii) последующие промывочные воды или водяной балласт сбрасываются в приемное сооружение или в море в соответствии с другими положениями настоящего Приложения;
iii) достаточность приемных сооружений в упомянутых выше портах или терминалах для целей настоящего пункта подтверждена правительствами государств-участников настоящей Конвенции, в пределах которых такие порты или терминалы расположены;
iv) в отношении судов, занятых в рейсах в порты или терминалы, находящиеся под юрисдикцией других государств-сторон настоящей Конвенции, Администрация сообщает Организации подробные сведения о предоставленном освобождении для распространения среди других участников Конвенции с целью их информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются;
v) в Свидетельстве, требуемом согласно настоящему Приложению, сделана запись о том, что судно занято исключительно в таких ограниченных рейсах.
7. Администрация может разрешить освобождение от выполнения положений пунктов 1, 2, 3 и 4 настоящего правила судну, конструкция и характер эксплуатации которого таковы, что балластировки грузовых танков не требуется, а мойка грузовых танков требуется только для ремонта или докования при одновременном соблюдении всех следующих условий:
а) конструкция и оборудование судна одобрены Администрацией с учетом назначения этого судна;
b) любой сток после мойки танков, которая может быть произведена до ремонта или докования судна, сбрасывается в приемное сооружение, в достаточности которого Администрация удостоверилась ;
c) в Свидетельстве, требуемом в соответствии с настоящим Приложением:
i) указано, что каждый грузовой танк признан годным для перевозки только одного поименованного вещества;
ii) приведены подробные сведения о предоставленном освобождении;
d) на судне имеется надлежащее Руководство по эксплуатации, одобренное Администрацией;
e) в отношении судов, занятых в рейсах в порты или терминалы, находящиеся под юрисдикцией других государств - Сторон настоящей Конвенции, Администрация сообщает Организации подробные сведения о предоставленном освобождении для распространения среди Сторон Конвенции с целью их информации и принятия ими соответствующих действий, если таковые потребуются.
Правило 6
Исключения
Правило 5 настоящего Приложения не применяется:
a) к сбросу в море ядовитых жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, с целью спасения человеческой жизни на море или обеспечения безопасности любого судна;
b) к сбросу в море ядовитых жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, в результате повреждения судна или его оборудования:
(i) при условии, что после повреждения судна или обнаружения сброса были приняты все разумные меры по устранению или сведению к минимуму такого сброса; и
(ii) исключая случаи, когда собственник или капитан действовали либо с намерением вызвать повреждение судна, либо самонадеянно и сознавая, что это может привести к его повреждению; или
c) к сбросу в море ядовитых жидких веществ или смесей, содержащих такие вещества, которые используются с одобрения Администрации в целях борьбы с особыми случаями загрязнения моря с тем, чтобы свести к минимуму ущерб от загрязнения. Любой подобный сброс подлежит одобрению Правительства любой Стороны, в пределах юрисдикции которой предполагается осуществить такой сброс.
Правило 7 изменено с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
Правило 7
Приемные сооружения и устройства для выгрузки груза у причалов
1. Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется обеспечить наличие следующих приёмных устройств в соответствии с требованиями судов, использующих его порты, терминалы или порты ремонта:
a) порты погрузки и выгрузки, а также терминалы обеспечиваются устройствами, достаточными для приёма от судов, не приводя к необоснованному их простою, таких остатков и смесей, содержащих ядовитые жидкие вещества, которые подлежат удалению с судов во исполнение положений настоящего Приложения; и
b) порты ремонта, производящие ремонт танкеров-химовозов, обеспечиваются устройствами, достаточными для приёма остатков и смесей, содержащих ядовитые жидкие вещества.
2. Правительство каждой Стороны определяет типы устройств, предусмотренных во исполнение пункта 1 настоящего Правила в каждом порту погрузки и выгрузки, терминале и порту ремонта, расположенных на её территории, и извещает об этом Организацию.
3. Правительство каждой Стороны Конвенции обязуется обеспечить, чтобы терминалы для выгрузки груза были оборудованы устройствами, облегчающими зачистку грузовых танков судов, выгружающих вредные жидкие вещества у этих причалов. Грузовые шланги и трубопроводы терминала, содержащие выгружаемые с судов вредные жидкие вещества, не должны допускать сток этих веществ обратно на судно.
Правило 8 изменено с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
Правило 8
Меры контроля
1. a) Правительство каждой Стороны Конвенции назначает или уполномочивает инспекторов для целей выполнения настоящего правила. Инспектора осуществляют контроль в соответствии с процедурой контроля, разработанной Организацией.
b) Капитан судна, перевозящего вредные жидкие вещества наливом, обеспечивает выполнение положений правила 5 и настоящего Правила и заполнение Журнала грузовых операций в соответствии с правилом 9 настоящего Приложения во всех случаях, когда проводятся операции, упомянутые в этом правиле.
c) Освобождение, упомянутое в пунктах 2b, 5b, 6с или 7с настоящего правила, может быть предоставлено только правительством получающей груз Стороны судну, занятому в рейсах в порты или терминалы, находящиеся под юрисдикцией других государств-Сторон настоящей Конвенции. Если такое освобождение было предоставлено, соответствующая запись в Журнале грузовых операций заверяется инспектором, упомянутым в подпункте "а" настоящего пункта.
Вещества категории A во всех районах
2. В отношении веществ категории А во всех районах применяются следующие положения:
а) С учетом положений подпункта "b" настоящего пункта танк, из которого выгружен груз, подвергается мойке в соответствии с требованиями пункта 3 или 4 настоящего правила, прежде чем судно покинет порт выгрузки.
b) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований, упомянутых в подпункте "а" настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым о предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергаться ни мойке, ни балластировке в море, и положения пункта 3 или 4 настоящего правила будут выполнены в другом порту при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией.
Пункт 3 изменен с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
3. Если танк подлежит мойке в соответствии с подпунктом "а" пункта 2 настоящего правила, то промывочные воды, образовавшиеся при мойке танка, сбрасываются в приемное сооружение по меньшей мере до тех пор, пока концентрация вещества в сбрасываемом стоке, определяемая анализом проб стока, взятых инспектором, не снизится до концентрации, установленной в пункте 1 или 7 правила 5, в зависимости от конкретного случая, настоящего Приложения. Когда требуемая концентрация достигнута, оставшуюся в танке промывочную воду продолжают сбрасывать в приемное сооружение до тех пор, пока танк не будет опорожнен. Соответствующие записи об этих операциях вносятся в Журнал грузовых операций и заверяются инспектором, упомянутым в пункте 1а настоящего правила.
4. Если правительство получающей груз Стороны удостоверилось в практической невозможности замера концентрации веществ в стоке без чрезмерной задержки судна, эта Сторона может допустить другой метод, если он является эквивалентным методу, указанному в пункте 3 настоящего правила, при условии, что:
а) танк подвергнут предварительной мойке в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией;
b) инспектор, упомянутый в пункте 1а, удостоверил в Журнале грузовых операций, что:
i) танк, его насосы и трубопроводы опорожнены;
ii) предварительная мойка произведена в соответствии с методом предварительной мойки, одобренным Администрацией для данного танка и для данного вещества;
iii) промывочные воды, образовавшиеся в результате такой предварительной мойки танка, сброшены в приемное сооружение, и танк опорожнен.
Вещества категорий В и С вне особых районов
5. В отношении веществ категория В и С вне особых районов применяются следующие положения:
а) С учетом положений подпункта "b" настоящего пункта танк, из которого выгружен груз, подвергается предварительной мойке, прежде чем судно покинет порт выгрузки, всякий раз, когда:
i) выгруженное вещество отнесено в Стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, превышающем максимальное количество, которое может быть сброшено в море в соответствии с пунктом 2 или 3 правила 5 настоящего Приложения для перевозки веществ категории В или С соответственно; или
ii) выгрузка производится не в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на Стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5A настоящего Приложения, если только не приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1а настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
Применяемый метод предварительной мойки должен быть одобрен Администрацией и основан на Стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение в порту выгрузки
b) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований подпункта "а" настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым с предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергаться ни мойке, ни балластировке в море, а будет подвергнут предварительной мойке в другом порту в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды будут сброшены в приемное сооружение при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией.
Вещества категории В в особых районах
6. В отношении веществ категории В в особых районах применяются следующие положения:
a) С учетом положений подпунктов "b" и "с" танк, из которого выгружен груз, подвергается предварительной мойке, прежде чем судно покинет порт выгрузки. Применяемый метод предварительной мойки должен быть одобрен Администрацией и основан на Стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение в порту выгрузки.
b) Требования подпункта "а" настоящего пункта не применяются, когда одновременно соблюдаются все следующие условия:
i) выгруженное вещество категории В отнесено в Стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, не превышающем максимальное количество, которое может быть сброшено в море вне особых районов в соответствии с пунктом 2 правила 5 настоящего Приложения, и остатки сохраняются на борту для последующего сброса в море вне особого района в соответствии с пунктом 2 правила 5 настоящего Приложения;
ii) выгрузка производится в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на Стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5А настоящего Приложения, или если нельзя соблюсти одобренные условия выкачки, приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1а настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
с) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований подпункта "а" настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым с предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергаться ни мойке, ни балластировке в море, а будет подвергнут предварительной мойке в другом порту в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды будут сброшены в приемное сооружение при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией.
Вещества категории С в особых районах
7. в отношении веществ категории С в особых районах применяются следующие положения:
a) С учетом положений подпунктов "b" и "с" настоящего пункта танк, из которого выгружен груз, подвергается предварительной мойке, прежде чем судно покинет порт выгрузки всякий раз, когда;
i) выгруженное вещество категории С отнесено в Стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, превышающем максимальное количество, которое может быть сброшено в море в соответствии с пунктом 9 правила 5 настоящего Приложения; или
ii) выгрузка производится не в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на Стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5А настоящего Приложения, если только не приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1а настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
Применяемый метод предварительной мойки должен быть одобрен Администрацией и основан на Стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение в порту выгрузки .
b) Требования подпункта "а" настоящего пункта не применяются, когда одновременно удовлетворяются все следующие условия:
i) выгруженное вещество категории С отнесено в Стандартах, разработанных Организацией, к веществам, образующим остатки в количестве, не превышающем максимального количества, которое может быть сброшено в море вне особых районов в соответствии с пунктом 3 правила 5 настоящего Приложения, и остатки сохраняются на борту для последующего сброса в море вне особого района в соответствии с пунктом 3 правила 5 настоящего Приложения;
ii) выгрузка проводится в соответствии с условиями выкачки из данного танка, одобренными Администрацией и основанными на Стандартах, разработанных Организацией и упомянутых в пункте 5 правила 5А настоящего Приложения, или, если нельзя соблюсти одобренные условия выкачки, приняты альтернативные меры, удовлетворяющие упомянутого в пункте 1а настоящего правила инспектора, для удаления с судна остатков груза до соответствующего количества, указанного в правиле 5А настоящего Приложения.
с) По просьбе капитана судна правительство получающей груз Стороны может освободить судно от выполнения требований подпункта "а" настоящего пункта, если оно удостоверилось, что:
i) разгруженный танк подлежит загрузке тем же веществом или иным веществом, совместимым с предыдущим, и что до погрузки танк не будет подвергаться мойке или балластировке; или
ii) разгруженный танк не будет подвергнут ни мойке, ни балластировке в море, а будет подвергнут предварительной мойке в другом порту в соответствии с методом, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды будут сброшены в приемное сооружение при условии, что письменно подтверждено, что в этом порту имеется приемное сооружение, достаточное для такой цели; или
iii) остатки груза будут удалены методом вентиляции, одобренным Администрацией и основанным на Стандартах, разработанных Организацией.
Вещества категории D во всех районах
8. В отношении веществ категории D - либо танк, из которого выгружен груз, подвергается мойке, а образовавшиеся в результате мойки танка промывочные воды сбрасываются в приемное сооружение, либо сохранившиеся в танке остатки разбавляются и сбрасываются в море в соответствии с пунктом 4 правила 5 настоящего Приложения.
Сброс из отстойного танка
9. Любые остатки, сохраняемые на борту судна в отстойном танке, включая остатки льял насосного отделения, содержащие вещества категории А либо, в пределах особого района, содержащие вещества категорий А или В, сбрасываются в приемное сооружение в соответствии с положениями пунктов 1, 7 или 8 правила 5 настоящего Приложения в зависимости от того, какое из них применимо.
Правило 9
Журнал грузовых операций
1. Каждое судно, к которому применяется настоящее Приложение, снабжается Журналом грузовых операций. Он может быть частью официального судового журнала или отдельным журналом, форма которого установлена в Дополнении I настоящего Приложения.
Пункт 2 изменен с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
2. Журнал грузовых операций заполняется на основании данных по каждому танку во всех случаях, когда на судне производятся любые из следующих операций в отношении ядовитых жидких веществ:
i) погрузка груза;
ii) внутрисудовая перекачка груза;
iii) выгрузка груза;
iv) очистка грузовых танков;
v) прием балласта в грузовые танки;
vi) сброс балласта из грузовых танков;
vii) удаление остатков в приемные сооружения;
viii) сброс в мере или удаление остатков методом вентиляции в соответствии с правилом 5 настоящего Приложения.
3. В случае любого из упомянутых в Статье 8 настоящей Конвенции и в Правиле 6 настоящего Приложения сбросов какого-либо ядовитого жидкого вещества или смеси, содержащей такое вещество, независимо от того, произведен ли он преднамеренно или случайно, в Журнале грузовых операций производится запись с изложением обстоятельств и причин такого сброса.
4. Если инспектор, назначенный или уполномоченный Правительством Стороны Конвенции для надзора за грузовыми операциями в соответствии с настоящим Приложением, осмотрел судно, то он производит соответствующую запись в Журнале грузовых операций.
Пункт 5 изменен с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
5. Каждая операция, упомянутая в пунктах 2 и 3 настоящего Правила, без промедления и возможно полно регистрируется в Журнале грузовых операций с тем, чтобы все записи в Журнале соответствовали выполненным операциям. Каждая запись в Журнале подписывается лицом или лицами, ответственными за операцию, и каждая страница подписывается капитаном судна. Записи в Журнале грузовых операций производятся на официальном языке Государства, под флагом которого данное судно имеет право плавания, а на судах, имеющих Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке ядовитых жидких веществ наливом или Свидетельство, упомянутое в Правиле 12А настоящего Приложения, эти записи производятся также и на английском или французском языке. В случае спора или разночтения предпочтение отдается записи на официальном национальном языке Государства, под флагом которого судно имеет право плавания.
Пункт 6 изменен с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
6. За исключением случая буксируемого судна без экипажа Журнал грузовых операций хранится на судне в таком месте, где его можно в любое время предъявить для проверки. Журнал хранится в течение трех лет после внесения в него последней записи.
7. Компетентные власти Правительства Стороны могут проверить Журнал грузовых операций на борту любого судна, к которому применяется настоящее Приложение, при его нахождении в порту Стороны, могут снять копию любой записи в этом Журнале и могут потребовать от капитана заверки её подлинности. Любая такая копия, заверенная капитаном судна как подлинная копия записи в Журнале грузовых операций, может быть предъявлена при любом разбирательстве в качестве доказательства фактов, занесенных в Журнал. Проверка Журнала грузовых операций и снятие компетентными властями заверенной копии в соответствии с данным пунктом осуществляются как можно быстрее, не приводя к необоснованному простою судна.
Правило 10 изменено с 3 февраля 2000 г. - Резолюция МЕРС.39(29) от 16 марта 1990 г.
Правило 10
Освидетельствования
(1) Суда, перевозящие вредные жидкие вещества наливом, подлежат освидетельствованиям, указанным ниже:
(a) первоначальному освидетельствованию перед вводом судна в эксплуатацию или перед первичной выдачей Свидетельства, требуемого в соответствии с правилом 11 настоящего Приложения, которое включает полное освидетельствование конструкции, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов в объеме требований, предъявляемых к судну настоящим Приложением. Это освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
(b) освидетельствованию для возобновления Свидетельства через промежутки времени, установленные Администрацией, но не превышающие пяти лет, за исключением случаев, когда применяются пункты (2), (5), (6) или (7) правила 12 настоящего Приложения. Освидетельствование для возобновления Свидетельства проводится, чтобы удостовериться, что конструкция, оборудование, системы, устройства, приспособления и материалы полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения;
(c) промежуточному освидетельствованию в пределах трех месяцев до или после второй ежегодной даты или в пределах трех месяцев до или после третьей ежегодной даты Свидетельства, которое проводится вместо одного из ежегодных освидетельствований, указанных в пункте (1)(d) настоящего правила. Промежуточное освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что оборудование и связанные с ним насосы и системы трубопроводов полностью удовлетворяют применимым к ним требованиям настоящего Приложения и находятся в хорошем рабочем состоянии. О таких промежуточных освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 11 настоящего Приложения;
(d) ежегодному освидетельствованию в пределах трех месяцев до или после каждой ежегодной даты Свидетельства, включая общую проверку конструкций, оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов, упомянутых в пункте (1)(а) настоящего правила, чтобы удостовериться, что они содержатся в соответствии с пунктом (3) настоящего правила и продолжают удовлетворять условиям эксплуатации, для которых судно предназначено. О таких ежегодных освидетельствованиях производится запись в Свидетельстве, выданном в соответствии с правилом 11 настоящего Приложения;
(e) дополнительному общему либо частичному освидетельствованию, в зависимости от обстоятельств, которое должно проводиться после ремонта в результате обследований, предусмотренных в пункте (3) настоящего правила, или каждый раз, когда осуществляется какой-либо серьезный ремонт или замена. Освидетельствование проводится, чтобы удостовериться, что необходимый ремонт или замена были произведены качественно, что материал и выполнение такого ремонта или замены во всех отношениях удовлетворительны и что судно во всех отношениях отвечает требованиям настоящего Приложения.
(2) (а) Освидетельствования судов во исполнение положений настоящего Приложения осуществляются должностными лицами Администрации. Однако Администрация может поручить проведение освидетельствований назначенным для этой цели инспекторам или признанным ею организациям.
(b) Администрация, назначающая инспекторов или признающая организации для проведения освидетельствований, как это предусмотрено в подпункте (а) настоящего пункта, уполномочивает любого назначенного инспектора или признанную организацию, как минимум:
(i) требовать ремонта судна; и
(ii) выполнять освидетельствования по просьбе соответствующих властей государства порта.
Администрация уведомляет Организацию о конкретных обязанностях и условиях полномочий, предоставляемых назначеным инспекторам и признанным организациям, для рассылки Сторонам настоящей Конвенции с целью информирования их должностных лиц.
(с) Если назначенный инспектор или признанная организация устанавливает, что состояние судна и его оборудования существенно не соответствует данным Свидетельства или что их состояние таково, что судно не пригодно для выхода в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде, то такой инспектор или такая организация немедленно обеспечивает принятие мер по устранению недостатков и должным образом уведомляет об этом Администрацию. Если меры по устранению недостатков не выполняются, то Свидетельство изымается и Администрация немедленно уведомляется об этом. Если же судно находится в порту другой Стороны, то об этом немедленно уведомляются также соответствующие власти государства порта. Если должностное лицо Администрации, назначенный инспектор или признанная организация уведомили соответствующие власти государства порта, то правительство заинтересованного государства порта оказывает такому должностному лицу, инспектору или организации любую необходимую помощь в выполнении этих обязанностей в соответствии с настоящим правилом. Когда это применимо, правительство заинтересованного государства порта принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не уходило до тех пор, пока оно не сможет выйти в море или покинуть порт для следования на ближайшую подходящую судоремонтную верфь, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
(d) В каждом случае заинтересованная Администрация полностью гарантирует полноту и тщательность освидетельствования и обеспечивает принятие необходимых мер для выполнения этого обязательства.
(3) (а) Состояние судна и его оборудования должно поддерживаться в соответствии с положениями настоящей Конвенции для обеспечения того, чтобы судно оставалось во всех отношениях подготовленным к выходу в море, не представляя чрезмерной угрозы морской среде.
(b) После проведения любого освидетельствования судна в соответствии с пунктом (1) настоящего правила без санкции Администрации не допускается производить никаких изменений в конструкции, оборудовании, системах, устройствах, приспособлениях или материалах, подвергшихся освидетельствованию, за исключением замены этого оборудования или устройств на такие же.
(c) Каждый раз, когда с судном происходит авария или на нем обнаруживается неисправность, которая существенным образом влияет на целостность судна либо на эксплуатационную пригодность его оборудования, охватываемого настоящим Приложением, капитан или судовладелец при первой же возможности сообщает об этом ответственным за выдачу соответствующего Свидетельства Администрации, признанной организации или назначенному инспектору, которые поручают провести обследование на предмет определения необходимости освидетельствования, требуемого пунктом (1) настоящего правила. Если судно находится в порту другой Стороны, капитан или судовладелец также немедленно сообщает об этом соответствующим властям государства порта, а назначенный инспектор или признанная организация должны убедиться, что такое сообщение сделано.
Правило 11 изменено с 3 февраля 2000 г. - Резолюция МЕРС.39(29) от 16 марта 1990 г.
Правило 11
Выдача и подтверждение Свидетельства
(1) Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом выдается после первоначального освидетельствования или освидетельствования для возобновления Свидетельства в соответствии с положениями правила 10 настоящего Приложения каждому судну, перевозящему вредные жидкие вещества наливом и выполняющему рейсы в порты или к терминалам, находящимся под юрисдикцией других Сторон Конвенции.
(2) Такое Свидетельство выдается и подтверждается Администрацией либо лицом или организацией, должным образом ею уполномоченными. В каждом случае Администрация несет полную ответственность за Свидетельство.
(3) (а) Правительство Стороны может по просьбе Администрации принять к освидетельствованию судно и, удостоверившись, что на судне выполняются все положения настоящего Приложения, выдает или поручает выдать судну Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом и, где это уместно, подтверждает или поручает подтвердить это Свидетельство на судно в соответствии с настоящим Приложением.
(b) Копия Свидетельства и копия акта об освидетельствовании передаются в возможно короткий срок Администрации, по просьбе которой осуществлялось освидетельствование.
(c) Выданное таким образом Свидетельство содержит запись о том, что оно выдано по просьбе Администрации и что оно имеет такую же силу и получает такое же признание, как и Свидетельство, выданное в соответствии с пунктом (1) настоящего правила.
(d) Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом не выдается судну, которому дано право плавания под флагом государства, не являющегося Стороной Конвенции.
(4) Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом составляется по форме, соответствующей образцу, приведенному в дополнении V к настоящему Приложению. Если используемый язык не является английским или французским, то текст Свидетельства должен содержать перевод на один из этих языков.
(5) Независимо от любых других положений поправок к настоящему Приложению, одобренных Комитетом по защите морской среды (МЕРС) резолюцией МЕРС.39(29), любое Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом, которое действует, когда эти поправки вступают в силу, остается действительным до истечения срока его действия в соответствии с условиями настоящего Приложения до выступления в силу поправок.
Правило 12 изменено с 3 февраля 2000 г. - Резолюция МЕРС.39(29) от 16 марта 1990 г.
Правило 12
Срок действия и действительность Свидетельства
"(1) Международное свидетельство о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом выдается на срок, Установленный Администрацией, но не превышающий пяти лет.
(2) (а) Независимо от требований пункта (1) настоящего правила, когда освидетельствование для возобновления Свидетельства закончено в пределах трех месяцев до даты истечения срока действия существующего Свидетельства, новое Свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления Свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства.
(b) Когда освидетельствование для возобновления Свидетельства закончено после даты истечения срока действия существующего Свидетельства, новое Свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления Свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства.
(c) Когда освидетельствование для возобновления Свидетельства закончено более чем за три месяца до даты истечения срока действия существующего Свидетельства, новое Свидетельство действительно с даты окончания освидетельствования для возобновления Свидетельства до даты, не превышающей пяти лет с даты окончания освидетельствования для возобновления Свидетельства.
(3) Если Свидетельство выдается на срок менее пяти лет, Администрация может продлить действие Свидетельства с даты истечения срока действия до максимального срока, установленного в пункте (1) настоящего правила, при условии, что проведены соответствующие освидетельствования, упомянутые в пунктах (1)(с) и (1)(d) правила 10 настоящего Приложения, применяемые, когда Свидетельство выдается на пятилетний период.
(4) Если освидетельствование для возобновления Свидетельства было закончено, а новое Свидетельство не может быть выдано или передано на судно до даты истечения срока действия существующего Свидетельства, то лицо или организация, уполномоченные Администрацией, могут подтвердить существующее Свидетельство, и такое Свидетельство должно признаваться действительным на дальнейший срок, который не должен превышать пяти месяцев с даты истечения указанного в нем срока действия.
(5) Если в момент истечения срока действия Свидетельства судно не находится в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, Администрация может продлить срок действия Свидетельства, но такое продление предоставляется только для того, чтобы дать возможность судну закончить свой рейс в порту, в котором оно должно быть освидетельствовано, и только в тех случаях, когда такое продление окажется необходимым и целесообразным. Никакое Свидетельство не должно продлеваться на срок, превышающий три месяца, и судно, которому предоставляется такое продление, не имеет права по прибытии в порт, в котором оно должно быть освидетельствовано, покинуть этот порт в силу этого продления без нового Свидетельства. Когда закончено освидетельствование для возобновления Свидетельства, новое Свидетельство действительно до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства, установленной до предоставления продления.
(6) Свидетельство, выданное судну, совершающему короткие рейсы, которое не было продлено в соответствии с вышеупомянутыми положениями настоящего правила, может быть продлено Администрацией на льготный срок до одного месяца с даты истечения указанного в нем срока действия. Когда произведено освидетельствование для возобновления Свидетельства, новое Свидетельство действительно до даты, не превышающей пяти лет с даты истечения срока действия существующего Свидетельства, установленной до предоставления продления.
(7) В особых случаях, определенных Администрацией, новое Свидетельство может не выдаваться с даты истечения срока действия существующего Свидетельства, как требуется пунктами (2)(b), (5) или (6) настоящего правила. В этих особых случаях новое Свидетельство действительно до даты, не превышающей пяти лет с даты окончания освидетельствования для возобновления Свидетельства.
(8) Если ежегодное или промежуточное освидетельствование закончено до срока, установленного в правиле 10 настоящего Приложения, то:
(a) ежегодная дата, указанная в Свидетельстве, должна быть изменена внесением записи на дату, которая должна быть не позднее трех месяцев после даты, на которую было закончено освидетельствование;
(b) последующее ежегодное или промежуточное освидетельствование, требуемое правилом 10 настоящего Приложения, должно быть закончено в периоды, предписываемые этими правилами, используя новую ежегодную дату;
(c) дата истечения срока действия Свидетельства может оставаться без изменения при условии, что одно или более ежегодных или промежуточных освидетельствований, в зависимости от случая, проводятся так, чтобы не были превышены максимальные промежутки времени между освидетельствованиями, предписанными правилом 10 настоящего Приложения.
(9) Свидетельство, выданное на основании правила 11 настоящего Приложения, теряет силу в любом из следующих случаев:
(a) если соответствующие освидетельствования не закончены в сроки, указанные в пункте (1) правила 10 настоящего Приложения;
(b) если Свидетельство не подтверждено в соответствии с пунктами (1)(с) или (1)(d) правила 10 настоящего Приложения;
(c) при передаче судна под флаг другого государства. Новое Свидетельство выдается только тогда, когда правительство, выдающее новое Свидетельство, полностью удовлетворено тем, что судно соответствует требованиям пунктов (4)(а) и (4)(b) правила 10 настоящего Приложения. В случае передачи судна между Договаривающимися правительствами, если в пределах трех месяцев после передачи будет сделан запрос, правительство Стороны, под флагом которой это судно ранее имело право плавать, в возможно короткий срок передает Администрации копии Свидетельства, имевшегося на судне до его передачи, и, если имеются, - копии соответствующих актов об освидетельствовании.
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Вместо слов "пунктов (4)(а) и (4)(b) правила 10" следует читать "пунктов (1)(а) и (1)(b) правила 10"
Приложение II дополнено правилом 12A с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
Правило 12А
Освидетельствование и выдача Свидетельств танкерам-химовозам
Несмотря на положения правил 10, 11 и 12, танкеры-химовозы, которые освидетельствованы и которым выданы соответствующие Свидетельства государствами-сторонами Конвенции в соответствии с положениями Международного кодекса по химовозам или Кодекса по химовозам, рассматриваются как удовлетворяющие указанным правилам, а Свидетельство, выданное в соответствии с таким Кодексом, имеет такую же силу и получает такое же признанно, как и Свидетельство, выданное в соответствии с правилом 11 настоящего Приложения.
Правило 13 изменено с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
Правило 13
Требования по сведению к минимуму случайных загрязнений моря
1. Конструкция, оборудование и эксплуатация судов, перевозящих вредные жидкие вещества категорий А, В или С наливом, должны быть такими, чтобы свести к минимуму неконтролируемый сброс в море таких веществ.
2. Танкеры-химовозы, построенные 1 июля 1986 года или после этой даты, должны отвечать требованиям Международного кодекса по химовозам.
3. Танкеры-химовозы, построенные до 1 июля 1986 года, должны отвечать следующим требованиям;
a) следующие танкеры-химовозы должны отвечать требованиям Кодекса по химовозам, применимым к судам, упомянутым в пункте 1.7.2 этого Кодекса:
i) суда, контракт на постройку которых заключен 2 ноября 1973 года или после этой даты и которые заняты в рейсах между портами или терминалам, находящимися под юрисдикцией других государств - Сторон Конвенции;
ii) суда, построенные 1 июля 1983 года или после этой даты, которые заняты в рейсах между портами или терминалами только государства, под флагом которого судно имеет право плавать;
b) следующие танкеры-химовозы должны отвечать требованиям Кодекса по химовозам, применимым к судам, упомянутым в пункте 1.7.3 этого Кодекса:
i) суда, контракт на постройку которых заключен до 2 ноября 1973 года и которые заняты в рейсах в порты или терминалы, находящиеся под юрисдикцией других государств - сторон Конвенции;
ii) суда, построенные до 1 июля 1983 года, которые заняты в рейсах между портами или терминалами государства, под флагом которого судно имеет право плавать, за исключением того, что для судов валовой вместимостью менее 1600 рег.т необходимость отвечать требованиям Кодекса в отношении конструкции и оборудования наступает не позднее 1 июля 1994 года.
4. В отношении судов, не являющихся танкерами-химовозами и перевозящих вредные жидкие вещества категорий А, В или С наливом, Администрация принимает надлежащие меры, основанные на руководстве, выработанном Организацией, для обеспечения выполнения положений пункта 1 настоящего правила.
Правило 14 изменено с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
Правило 14
Перевозка и сброс нефтеподобных веществ
Несмотря на положения других правил настоящего Приложения, вредные жидкие вещества, упомянутые в Дополнении II к настоящему Приложению как подпадающие под категорию С или D и отнесенные Организацией к нефтеподобным веществам в соответствии с критериями, разработанными Организацией, могут перевозиться на нефтяном танкере, определение которого дано в Приложении I к Конвенции, и сбрасываться в соответствии с положениями Приложения I к настоящей Конвенции при условии одновременного соблюдения всех следующих условий:
a) судно удовлетворяет положениям Приложения I к настоящей Конвенции, применимым к новым и существующим нефтепродуктовозам, определение которых дано в этом Приложении;
b) судно имеет Международное свидетельство о предотвращении загрязнения нефтью с добавлением к нему по форме D, в котором сделана запись о том, что судно может перевозить нефтеподобные вещества в соответствии с настоящим правилом и приложением перечня нефтеподобных вредных веществ, которые судну разрешено перевозить;
c) в случае перевозки веществ категории С судно отвечает требованиям по остойчивости в поврежденном состоянии к судам типа 3 согласно:
i) Международному кодексу по химовозам, если судно построено 1 июля 1986 года или после этой даты; или
ii) Кодексу по химовозам в соответствии с применимостью, указанной в правиле 13 настоящего Приложения, если судно построено до 1 июля 1986 года; и
d) прибор для измерения нефтесодержания в системе автоматического замера, регистрации и управления сбросом нефти одобрен Администрацией для целей контроля сброса нефтеподобных веществ, подлежащих перевозке.
Приложение II дополнено правилом 15 с 3 марта 1996 г. - Резолюция 1 от 2 ноября 1994 г.
Правило 15
Контроль государства порта за выполнением эксплуатационных требований
1) Судно, находясь в порту другой Стороны, подлежит инспектированию должностными лицами, надлежащим образом уполномоченными этой Стороной, которое касается выполнения эксплуатационных требований согласно настоящему Приложению, если имеются явные основания полагать, что капитан или экипаж не знают важнейших судовых процедур, относящихся к предотвращению загрязнения вредными жидкими веществами.
2) При обстоятельствах, приведенных в пункте 1 настоящего правила, Сторона принимает меры, обеспечивающие, чтобы судно не отошло до тех пор, пока положение дел не будет исправлено в соответствии с требованиями настоящего Приложения.
3) К настоящему правилу применяется предписанный в статье 5 настоящей Конвенции порядок проведения контроля государством порта.
4) Ничто в настоящем правиле не должно истолковываться как ограничивающее права и обязанности Стороны, осуществляющей контроль за выполнением эксплуатационных требований, специально предусмотренные в настоящей Конвенции.
Приложение II дополнено правилом 16 с 1 января 2001 г. - Резолюция МЕРС.78(43) от 1 июля 1999 г.
Правило 16
Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря вредными жидкими веществами
1) Каждое судно валовой вместимостью 150 и более, которому выдано свидетельство на перевозку вредных жидких веществ наливом, должно иметь на борту судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря вредными жидкими веществами, одобренный Администрацией. Настоящее требование применяется ко всем таким судам не позднее 1 января 2003 года.
2) Такой план составляется в соответствии с Руководством*, разработанным Организацией, в письменном виде на рабочем языке или языках, понятных для капитана и лиц командного состава. План включает, по меньшей мере:
а) процедуру, которую должны выполнять капитан и другие лица, несущие ответственность за судно, при передаче сообщения об инциденте, вызывающем загрязнение вредными жидкими веществами, как требуется в статье 8 настоящей Конвенции и Протоколе I к ней, на основании Руководств, разработанных Организацией**;
b) перечень организаций или лиц, с которыми должна быть установлена связь в случае инцидента, вызывающего загрязнение вредными жидкими веществами;
c) подробное описание действий, которые должны быть немедленно предприняты лицами, находящимися на борту судна, для уменьшения сброса вредных жидких веществ в результате инцидента или управления им; и
d) процедуры и пункт связи на судне для координации с национальными и местными властями действий, осуществляемых на борту судна, по борьбе с загрязнением.
3) В отношении судов, к которым применяется также правило 26 Приложения I к Конвенции, такой план может быть объединен с судовым планом чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением нефтью, требуемым согласно правилу 26 Приложения I к Конвенции. В этом случае название такого плана должно быть "Судовой план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря".
_____________________________
* См. Руководство по разработке судовых планов чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением моря нефтью и/или вредными жидкими веществами".
** См. Общие принципы систем судовых сообщений и требований к передаче сообщений, включая Руководство по передаче сообщений об инцидентах, повлекших сброс опасных грузов, вредных веществ и/или загрязнителей моря, принятые Организацией резолюцией А.851 (20).
Дополнение I
Руководство
по распределению ядовитых жидких веществ по категориям
Категория А
Вещества, являющиеся биоаккумулируемыми и способными создать опасность для живых организмов моря или здоровья человека или являющиеся высокотоксичными для живых организмов моря (как определено категорией опасности 4, что соответствует величине TLm* менее, чем 1 часть на миллион) и, кроме того, некоторые вещества, которые являются умеренно токсичными для живых организмов моря (как определено категорией опасности 3, что соответствует величине TLm, равной 1 или более, но менее 10 частей на миллион), когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.
Категория В
Вещества, являющиеся биоаккумулируемыми и сохраняющие свои свойства в течение недели или менее или которые способны заражать морские живые организмы, употребляемые в пищу, или которые умеренно токсичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 3, что соответствует величине TLm, равной 1 или более, но менее 10 частей на миллион), и, кроме того, некоторые вещества, которые мало токсичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 2, что соответствует величине TLm, равной 10 частям на миллион или более, но менее 100 частей на миллион, когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.
Категория С
Вещества, которые мало токсичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 2, что соответствует величине TLm, равной 10 или более, но менее 100 частей на миллион), и, кроме того, некоторые вещества, которые практически нетоксичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 1, что соответствует величине TLm, равной 100 или более, но менее 1.000 частей на миллион), когда придается особое значение дополнительным факторам опасности или особым характеристикам вещества.
Категория D
Вещества, которые практически нетоксичны для живых организмов моря (как определено категорией опасности 1, что соответствует величине TLm, равной 100 или более частям на миллион, но менее 1.000 частей на миллион) или вызывают появление осадков, покрывающих морское дно и имеющих повышенную способность поглощать кислород, или способные создать опасность для здоровья человека при величине , равной менее 5 мг/кг, или ухудшают условия отдыха в результате продолжительного воздействия, неприятного запаха, ядовитости или раздражающего воздействия, что может препятствовать использованию пляжей, или создают умеренную опасность для здоровья человека при величине **, равной 5 мг/кг или более, но менее 50 мг/кг, и незначительно ухудшают условия отдыха.
Прочие жидкие вещества
(для целей Правила 4 настоящего Приложения). Вещества, не вошедшие в категории А, В, С и D, перечисленные выше.
------------------------------
* Примечание. TLm концентрация вещества, которая в течение определенного периода времени (обычно в течение 96 часов) убивает 50% группы организмов, подвергшихся испытанию. Этот параметр обычно выражается в частях на миллион (мг/л).
** Примечание. - доза вещества, которая в течение заданного периода времени убивает 50% группы животных, подвергшихся испытанию. Эта доза обычно выражается в мг вещества на каждый кг веса животного.
Дополнение II изменено с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
Дополнение II
Перечень
вредных веществ, перевозимых наливом
5 декабря 1985 г., 17 марта 1989 г., 30 октября 1992 г.
Вредные жидкие вещества, перевозимые наливом, которые в настоящее время классифицируются как относящиеся к категории А, В, С или D и подпадают под положения настоящего Приложения, указаны как таковые в колонке категории загрязнителя в главах 17 или 18 Международного кодекса по химовозам.
Дополнение III изменено с 1 июля 1994 г. - Резолюция МЕРС.57(33) от 30 октября 1992 г.
Дополнение III
Перечень
других жидких веществ
5 декабря 1985 г., 17 марта 1989 г., 30 октября 1992 г.
Жидкие вещества, перевозимые наливом, которые определены как не относящиеся к категории А, В, С или D и не подпадают под положения настоящего Приложения, обозначаются "III" в колонке категории загрязнителя в главах 17 или 18 Международного кодекса по химовозам.
Дополнение IV изменено с 6 апреля 1987 г. - Резолюция КЗМС 16(22) от 5 декабря 1985 г.
Дополнение IV
Форма журнала грузовых операций
Журнал грузовых операций для судов, перевозящих вредные жидкие вещества наливом
5 декабря 1985 г.
Название судна:
Регистровый номер или позывной сигнал:
Валовая вместимость:
Период с: |
до: |
_____________________________
Примечание: Каждое судно, перевозящее наливом вредные жидкие вещества, должно иметь Журнал грузовых операций для регистрации соответствующих грузовых/балластных операций.
НАЗВАНИЕ СУДНА: |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
РЕГИСТРОВЫЙ НОМЕР: |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ИЛИ ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ: |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
РАСПОЛОЖЕНИЕ ГРУЗОВЫХ И ОТСТОЙНЫХ ТАНКОВ
(заполняется на борту судна)
Введение
На следующих страницах приведен всеобъемлющий перечень пунктов грузовых и балластных операций, которые, при необходимости, подлежат регистрации в Журнале грузовых операций по принципу от танка к танку в соответствии с пунктом 2 правила 9 Приложения II к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года с поправками. Пункты сгруппированы в эксплуатационные разделы, каждому из которых присвоен буквенный код.
При внесении записей в Журнал грузовых операций дата, эксплуатационный код и номер пункта проставляются в соответствующей колонке. Требуемые подробности записываются в хронологическом порядке в пустых пространствах.
Каждая законченная операция визируется и датируется должностным лицом или должностными лицами, а в соответствующих случаях инспектором, уполномоченным компетентными властями государства, на территории которого судно производит выгрузку. Каждая заполненная страница визируется капитаном судна.
Записи в Журнале грузовых операция требуются только для операций, связанных с веществами категорий А, В, С и D.
Перечень пунктов, подлежащих регистрации
Записи требуются только для операций, связанных с веществами категорий А, В, С и D.
А. ПОГРУЗКА ГРУЗА
1. Место погрузки.
2. Обозначение танка(ов), вещества(ств) и категории(ий).
В. ВНУТРИСУДОВАЯ ПЕРЕКАЧКА ГРУЗА
3. Наименование и категории перекачиваемого груза(ов).
5. Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и), упомянутый(не) в пункте 4.1?
6. Если нет, указать оставшееся количество груза в танке(ах).
С. ВЫГРУЗКА ГРУЗА
7. Место выгрузки.
8. Обозначение разгруженного танка(ов).
9. Был (и) ли опорожнен(ы) танк(и)?
.1 Если да, подтвердить что процедура опорожнения и зачистки была проведена в соответствии с Руководством по методам и устройствам (т.е., крен, штифка и температура при зачистке).
.2 Если нет, указать оставшееся количество груза в танке(ах).
10. Требует ли Руководство по методам и устройствам предварительной мойки с последующим сбросом в приемные сооружения?
11. Выход из строя насосной и/или зачистной системы.
.1 Время и характер неисправности.
.2 Причины выхода из строя.
.3 Время, когда система была приведена в рабочее состояние.
D. ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ МОЙКА В СООТВЕТСТВИИ С РУКОВОДСТВОМ ПО МЕТОДАМ И УСТРОЙСТВАМ
12. Обозначение танка(ов), вещества(ств) и категории(ий).
13. Метод мойки:
.1 Количество моечных машинок на танк.
.2 Продолжительность мойки/моечных циклов.
.3 Горячая/холодная мойка.
14. Смывки, полученные в результате предварительной мойки, перекачены в:
.1 Приемное сооружение в порту выгрузки (указать порт).
.2 Другое приемное сооружение (указать порт).
E. ОЧИСТКА ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ КРОМЕ ОБЯЗАТЕЛЬНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ МОЙКИ (ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ МОЙКЕ, ОКОНЧАТЕЛЬНАЯ МОЙКА, ВЕНТИЛЯЦИЯ И Т.Д.)
15. Указать время, обозначить танк(и), вещество(а) и категорию (ии) и указать:
.1 Использованный метод.
.2 Средство(а), используемое(ые) для очистки (указать средство(а) и количество).
.3 Разбавление остатков груза водой, указать, какое количество воды использовано (только для веществ категории D).
.4 Используемый метод вентиляции (указать количество вентиляторов, продолжительность вентиляции).
16. Промывочные воды перекачены:
.1 В море.
.2 В приемное сооружение (указать порт).
.3 В сборный отстойный танк (указать танк).
F. СБРОС В МОРЕ ПРОМЫВОЧНЫХ ВОД ИЗ ТАНКОВ
17. Обозначить танк(и)
.1 Были ли промывочные воды сброшены во время очистки танка (ов); если да, то с какой интенсивностью?
.2 Была(и) ли промывочная(ые) вода(ы) сброшена(ы) из сборного отстойного танка; если да, указать количество и интенсивность сброса.
18. Время начала и окончания выкачки.
19. Скорость судна во время сброса.
G. ПРИЕМ БАЛЛАСТА В ГРУЗОВЫЕ ТАНКИ
20. Обозначение танка(ов), заполненного(ых) балластом.
21. Время начала приема балласта.
H. СБРОС БАЛЛАСТНОЙ ВОДЫ ИЗ ГРУЗОВЫХ ТАНКОВ
22. Обозначение танка(ов).
23. Сброс балласта:
.1 В море
.2 В приемные сооружения (указать порт)
24. Время начала и окончания сброса балласта.
25. Скорость судна во время сброса.
I. АВАРИЙНЫЙ ИЛИ ИНОЙ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ СБРОС
26. Время происшествия.
27. Приблизительное количество и категория(и) вещества(ств).
28. Обстоятельства сброса или утечки и общие замечания.
J. КОНТРОЛЬ СО СТОРОНЫ УПОЛНОМОЧЕННЫХ ИНСПЕКТОРОВ
29. Обозначить порт.
30. Обозначить танк(и), вещество(а), категорию (ии), сброшенные на берег.
31. Был(и) ли опорожнен(ы) танк(и), насос(ы) и система(ы) трубопроводов?
32. Была ли проведена предварительная мойка в соответствии с Руководством по методам и устройствам?
33. Были ли промывочные воды, полученные в результате предварительной мойки, сброшены на берег и опорожнен ли танк?
34. Было ли предоставлено освобождение от обязательной предварительной мойки?
35. Причины предоставления освобождения.
36. Фамилия и подпись уполномоченного инспектора.
37. Организация, компания, правительственное учреждение, в которых работает инспектор.
K. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ МЕТОДЫ И ЗАМЕЧАНИЯ
НАЗВАНИЕ СУДНА: |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
РЕГИСТРОВЫЙ НОМЕР |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
ИЛИ ПОЗЫВНОЙ СИГНАЛ: |
|
Грузовые/балластные операции
Дата |
Код (буква) |
Пункт (номер) |
Запись операции/подпись лица, ответственного за операцию/фамилия и подпись уполномоченного инспектора |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Подпись капитана . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Дополнение V изменено с 3 февраля 2000 г. - Резолюция МЕРС.39(29) от 16 марта 1990 г.
Дополнение V
Форма Свидетельства
Международное свидетельство
о предотвращении загрязнения при перевозке вредных жидких веществ наливом
5 декабря 1985 г., 16 марта 1990 г.
Выдано в соответствии с положениями Международной конвенции по
предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом
1978 года к ней, и с поправками, внесенными резолюцией МЕРС.39(29)
(именуемой далее "Конвенция") по уполномочию правительства:
........................................................................
(полное официальное название страны)
........................................................................
(полное официальное наименование компетентного лица или организации,
уполномоченных в соответствии с положениями Конвенции)
Сведения о судне*(1) ...................................................
Название судна .........................................................
Регистровый номер или позывной сигнал ..................................
Порт приписки ..........................................................
Валовая вместимость ....................................................
Номер ИМО*(2) ..........................................................
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ:
1 что судно освидетельствовано в соответствии с правилом 10 Приложения
II к Конвенции;
2 что освидетельствованием установлено, что состояние конструкции,
оборудования, систем, устройств, приспособлений и материалов во всех
отношениях удовлетворительно и что судно отвечает применимым требованиям
Приложения II к Конвенции;
3 что на судне имеется Руководство в соответствии с нормами методов и
устройств, как предусмотрено правилами 5, 5А и 8 Приложения II к
Конвенции, и что устройства и оборудование судна, предписанные в
Руководстве, во всех отношениях удовлетворительны и отвечают применимым
требованиям указанных норм;
4 что судно подходит для перевозки наливом следующих вредных жидких
веществ, при условии, что соблюдаются все соответствующие
эксплуатационные положения Приложения II к Конвенции.
Вредные жидкие вещества |
Условия перевозки (номера емкостей и т.д.) |
|
|
Продолжение на дополнительно подписанных и имеющих дату листах*(3) |
Настоящее Свидетельство действительно до ...........................*(4)
при условии проведения освидетельствований в соответствии с правилом 10
Приложения II к Конвенции.
Выдано в ..........................................................
(Место выдачи Свидетельства)
................... ..............................................
(Дата выдачи) (Подпись уполномоченного должностного
лица, выдавшего Свидетельство)
(Печать или штамп полномочной организации)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЕЖЕГОДНОГО И ПРОМЕЖУТОЧНОГО ОСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНИЙ
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при освидетельствовании, требуемом
правилом 10 Приложения II к Конвенции установлено, что судно отвечает
соответствующим положениям Конвенции:
Ежегодное освидетельствование: Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Ежегодное/промежуточное*(3): Подписано ........................
освидетельствование: (Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Ежегодное/промежуточное*(3): Подписано ........................
освидетельствование: (Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Ежегодное освидетельствование: Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Ежегодное/промежуточное освидетельствование в соответствии с пунктом (8)
(с) правила 12
НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, что при ежегодном/промежуточном*(3)
освидетельствовании в соответствии с пунктом (8)(с) правила 12
Приложения II к Конвенции установлено, что судно отвечает
соответствующим положениям Конвенции.
Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Подтверждение продления Свидетельства, если срок его действия менее 5
лет, в случае применения пункта (3) правила 12
Судно отвечает соответствующим положениям Конвенции, и настоящее
Свидетельство в соответствии с пунктом (3) правила 12 Приложения II к
Конвенции признается действительным до .................................
Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Подтверждение в случае проведения освидетельствования для возобновления
Свидетельства и применения пункта (4) правила 12
Судно отвечает соответствующим положениям Конвенции, и настоящее
Свидетельство в соответствии с пунктом (4) правила 12 Приложения II к
Конвенции признается действительным до .................................
Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Подтверждение продления срока действия Свидетельства до прибытия в порт
освидетельствования иди на льготный срок в случае применения
пунктов (5) или (6) правила 12
Настоящее Свидетельство в соответствии с пунктами (5) или (6)*(3)
правила 12 Приложения II к Конвенции признается действительным до ......
Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
Подтверждение переноса ежегодной даты в случае применения пункта (8)
правила 12
В соответствии с пунктом (8) правила 12 Приложения II к Конвенции
новой ежегодной датой является .........................................
Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)
В соответствии с пунктом (8) правила 12 Приложения II к Конвенции
новой ежегодной датой является .........................................
Подписано ........................
(Подпись уполномоченного
должностного лица)
Место ........................
Дата ........................
(Печать или штамп полномочной организации)"
_____________________________
*(1) По выбору, сведения о судне могут быть помещены в таблицу.
*(2) В соответствии с резолюцией А.600(15) - Система опознавательных номеров ИМО, эта информация может быть включена на добровольной основе.
*(3) Ненужное зачеркнуть.
*(4) Внести дату истечения срока действия, установленную Администрацией в соответствии с пунктом (1) правила 12 Приложения II к Конвенции. День и месяц этой даты соответствуют ежегодной дате, определенной в пункте (14) правила 1 Приложения II к Конвенции, если не внесены поправки в соответствии с пунктом (8) правила 12 Приложения II к Конвенции.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.