• ДОКУМЕНТ

Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

Статья 1260. Переводы, иные производные произведения. Составные произведения

ГАРАНТ:

См. Энциклопедии, позиции высших судов и другие комментарии к статье 1260 ГК РФ

1. Переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.

Информация об изменениях:

Федеральным законом от 12 марта 2014 г. N 35-ФЗ в пункт 2 статьи 1260 настоящего Кодекса внесены изменения, вступающие в силу с 1 октября 2014 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

2. Составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, интернет-сайта, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (составительство).

Базой данных является представленная в объективной форме совокупность самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов), систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронной вычислительной машины (ЭВМ).

3. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.

4. Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

5. Автор произведения, помещенного в сборнике или ином составном произведении, вправе использовать свое произведение независимо от составного произведения, если иное не предусмотрено договором с создателем составного произведения.

6. Авторские права на перевод, сборник, иное производное или составное произведение не препятствуют другим лицам переводить либо перерабатывать то же оригинальное произведение, а также создавать свои составные произведения путем иного подбора или расположения тех же материалов.

7. Издателю энциклопедий, энциклопедических словарей, периодических и продолжающихся сборников научных трудов, газет, журналов и других периодических изданий принадлежит право использования таких изданий. Издатель вправе при любом использовании такого издания указывать свое наименование или требовать его указания.

Авторы или иные обладатели исключительных прав на произведения, включенные в такие издания, сохраняют эти права независимо от права издателя или других лиц на использование таких изданий в целом, за исключением случаев, когда эти исключительные права были переданы издателю или другим лицам либо перешли к издателю или другим лицам по иным основаниям, предусмотренным законом.

Система ГАРАНТ
Информационно-правовое обеспечение ГАРАНТ включает широкий круг инструментов и полезных сервисов для специалистов различных областей.
Узнайте подробнее о наполнении профессиональных комплектов и стоимости информационного обеспечения.
Демо-доступ на 3 дня

Новости

Все новости
21 июля 2025 12:50
Образование
Ремни должны регулироваться, а на фурнитуре запрещены острые края.
21 июля 2025 12:24
Общество
Это касается задолженности по уплате штрафов, услуг ЖКХ, налогам и займам в банках.
21 июля 2025 12:00
Транспорт
Согласно постановлению кабмина, при перевозке ребенка также нельзя использовать фиксаторы, лямки и похожие аксессуары.
21 июля 2025 11:35
Проверки
Об этом напомнила ФНС России в своем письме.
21 июля 2025 11:10
Бюджетный учет
Суммы неустойки остаются в его распоряжении, образуя собственные доходы.
21 июля 2025 10:37
Общество
Правительство РФ установило, кому можно официально получить от физлиц право пользоваться личным мобильным.
Все новости