Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности
от 30 ноября 2018 г. по заявке N 2016731790
Заявка: |
2016731790 |
Название: |
АЛТАЙХЛЕБ |
Объект охраны: |
товарный знак (знак обслуживания) |
Дата обращения: |
12.07.2018 |
Дата коллегии: |
02.10.2018 |
Дата утверждения: |
30.11.2018 |
Заявитель: |
Общество с ограниченной ответственностью "Алтайхлеб" |
Вид обращения: |
возражение на решение об отказе в государственной регистрации товарного знака (знака обслуживания) |
Коллегия в порядке, установленном частью четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации в редакции Федерального закона Российской Федерации от 12 марта 2014 г. N 35-ФЗ "О внесении изменений в части первую, вторую и четвертую Гражданского кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации" (далее - Кодекс) и Правилами подачи возражений и заявлений и их рассмотрения в Палате по патентным спорам, утвержденными приказом Роспатента от 22.04.2003 N 56, зарегистрированным в Министерстве юстиции Российской Федерации 08.05.2003, регистрационный N 4520 с изменениями, рассмотрела поступившее 12.07.2018 возражение, поданное Обществом с ограниченной ответственностью "Алтайхлеб", Алтайский край, г. Барнаул (далее - заявитель), на решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности (далее - решение Роспатента) об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2016731790, при этом установила следующее.
Комбинированное обозначение "" по заявке N 2016731790, поданной 29.08.2016, заявлено на регистрацию в качестве товарного знака на имя заявителя в отношении товаров 29 и 30 классов Международной классификации товаров и услуг (далее - МКТУ).
Роспатентом 17.04.2018 принято решение об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2016731790. Основанием для принятия решения явилось заключение по результатам экспертизы, согласно которому заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в отношении всех заявленных товаров по причине его несоответствия требованиям пунктов 3, 6 и 7 статьи 1483 Кодекса.
Согласно заключению по результатам экспертизы заявленное обозначение, состоящие из изображения, напоминающего контур круглого хлеба (из описания заявленного обозначения в материалах заявки), визуально разделяющего сложносоставной словесный элемент "Алтайхлеб" на два слова "Алтай" и "хлеб" (где "хлеб" - пищевой продукт, получаемый при выпекании разрыхленного посредством закваски, дрожжей или пекарных порошков теста, приготовленного из муки воды и поваренной соли, с добавлением или без добавления солода, пряностей, сахара, молока, яиц жиров и пр. (смотри Интернет)), в отношении всех товаров 29 класса МКТУ и части товаров 30 класса МКТУ, за исключением товаров "хлеб" и "хлеб из пресного теста", не соответствует требованиям пункта 3 статьи 1483 Кодекса.
В заключении также указано, что заявленное обозначение сходно до степени смешения с:
- товарными знаками со словесным элементом "Алтай", зарегистрированными под NN 632425 (с приоритетом от 11.02.2016), 257201 (с приоритетом от 09.10.2002, срок действия продлен до 09.10.2022) на имя Степанова Валерия Анатольевича, Алтайский Край, в отношении товаров 29 класса МКТУ (например: "мясо, рыба, птица и дичь; мясные экстракты; овощи и фрукты консервированные, сушеные и подвергнутые тепловой обработке; желе, варенье, компоты; яйца; молоко и молочные продукты; масла и жиры пищевые; ветчина; желе мясное; изделия колбасные; колбаса кровяная; консервы мясные; консервы овощные; консервы рыбные; консервы фруктовые; лук консервированный; мясо консервированное; оладьи картофельные; паштет из печени; печень; птица домашняя (не живая); салаты овощные; сало; свинина; сосиски; сосиски в сухарях; субпродукты; супы; супы овощные; фрукты замороженные"), признанных однородными заявленным товарам 29 класса МКТУ (таким как: "айвар (консервированный перец); анчоусы; белки для кулинарных целей; белок яичный; бобы консервированные; бобы соевые консервированные для употребления в пищу;
бульоны; варенье имбирное; ветчина; вещества жировые для изготовления пищевых жиров; горох консервированный; дичь; желатин; желе мясное; желе пищевое; желе фруктовое; желток яичный; жир кокосовый; жир костный пищевой; жир свиной пищевой; жиры животные пищевые; жиры пищевые; закуски легкие на основе фруктов; изделия колбасные; изюм; икра; икра рыбная обработанная; йогурт; капуста квашеная; кефир (напиток молочный); клей рыбий пищевой; клемы (неживые); коктейли молочные; колбаса кровяная; консервы мясные; консервы овощные; консервы рыбные; консервы фруктовые; концентраты бульонные; корнишоны; креветки (неживые); креветки пильчатые (нееживые); крем сливочный; крокеты; кумыс (напиток молочный); лангусты (неживые); лецитин для кулинарных целей; лосось; лук консервированный; маргарин; маринад из острых овощей с острой приправой (пикалили); мармелад, за исключением кондитерских изделий; масла пищевые; масло арахисовое; масло какао; масло кокосовое жидкое; масло кокосовое твердое; масло кукурузное пищевое; масло кунжутное пищевое; масло льняное для кулинарных целей; масло оливковое пищевое; масло пальмовое пищевое; масло пальмоядровое пищевой; масло подсолнечное пищевое; масло рапсовое пищевое; масло сливочное; мидии (неживые); мозг костный пищевой; моллюски (неживые); молоко; молоко с повышенным содержанием белка; молоко соевое (заменитель молока); мука рыбная для употребления в пищу; муссы овощные; муссы рыбные; мякоть фруктовая; мясо; мясо консервированное; напитки молочные с преобладанием молока; овощи консервированные; овощи сушеные; овощи, подвергнутые тепловой обработке; оладьи картофельные; оливки консервированные; омары (неживые); паста томатная; паштеты из печени; пектины для кулинарных целей; печень; пикули; плоды или ягоды, сваренные в сахарном сиропе; порошок яичный; продукты молочные; продукты пищевые на основе ферментированных овощей (кимчи); продукты пищевые рыбные; простокваша; птица домашняя неживая; пюре клюквенное; пюре яблочное; раки неживые; ракообразные неживые; рыба консервированная; рыба неживая; рыба соленая; салаты овощные; салаты фруктовые; сало; сардины; свинина; сельдь; сливки (молочный продукт); сливки взбитые; смеси жировые для бутербродов; сок томатный для приготовления пищи; соки овощные для приготовления пищи; солонина; сосиски; сосиски в сухарях; составы для приготовления бульонов; составы для приготовления супов; субпродукты; супы; супы овощные; сыворотка молочная; сыры; тахини (паста из семян кунжута); творог соевый; трепанги неживые; тунец; устрицы неживые; ферменты молочные для кулинарных целей; ферменты сычужные; филе рыбное; финики; фрукты глазированные фрукты замороженные; фрукты консервированные; фрукты, консервированные в спирте; фрукты, подвергнутые тепловой обработке; хлопья картофельные; хумус (паста из турецкого гороха); цедра фруктовая; чечевица консервированная; чипсы картофельные; чипсы картофельные низкокалорийные; чипсы фруктовые; эгг-ног безалкогольный; экстракты мясные; яйца улитки; яйца"), признанных однородными заявленным товарам 30 класса МКТУ (таким как: "изделия желейные фруктовые кондитерские; йогурт замороженный (мороженое); мороженое; пюре фруктовое (соусы)"), а также в отношении товаров 30 класса МКТУ (например: "блюда на основе лапши; лапша; макароны; равиоли; спагетти; сэндвичи; чизбургеры (сэндвичи)"), признанных однородными заявленным товарам 30 класса МКТУ (таким как: "блюда на основе лапши; вермишель; изделия макаронные; лапша; макароны; спагетти; равиоли; сэндвичи; чизбургеры (сэндвичи)");
- комбинированным товарным знаком "Алтай", зарегистрированным под N 185189 (с приоритетом от 30.06.1998, срок действия продлен до 30.06.2028) на имя Общества с ограниченной ответственностью "Кондитерская Фирма "Алтай", г. Барнаул, в отношении товаров 30 класса МКТУ (например: "кофе, чай, какао, сахар, рис; заменители кофе; мука и зерновые продукты; хлебобулочные изделия; кондитерские изделия; мороженое; мед; сироп из патоки; дрожжи; пекарные порошки; соль горчица; уксус (приправы); пряности; пищевой лед; вафли; печенье; карамель (конфеты); торты; мучные изделия"), признанных однородными заявленным товарам 30 класса МКТУ (таким как: "ароматизаторы кофейные; бадьян; батончики; бисквиты; блины; бриоши; булки; вафли; вермишель; галеты солодовые; гвоздика [пряность]; глазурь для изделий из сладкого сдобного теста;
глюкоза для кулинарных целей; горчица; дрожжи; заменители кофе; заменители кофе растительные; заправки для салатов; изделия желейные фруктовые [кондитерские]; изделия кондитерские для украшения новогодних елок; изделия кондитерские из сладкого теста, преимущественно с начинкой; изделия кондитерские мучные; изделия кондитерские на основе арахиса; изделия кондитерские на основе миндаля; изделия макаронные; изделия пирожковые; имбирь [пряность]; йогурт замороженный [мороженое]; какао; какао-продукты; каперсы; карамель [конфеты]; карри [приправа]; кетчуп [соус]; киш; конфеты; конфеты лакричные [кондитерские изделия]; конфеты мятные; корица [пряность]; кофе; кофе-сырец; крахмал пищевой; крекеры; крем заварной; крупа кукурузная; крупа манная; крупа овсяная; крупа ячневая; крупы пищевые; кукуруза молотая; кукуруза поджаренная; кулебяки с мясом; куркума пищевая; кускус [крупа]; кушанья мучные; лапша; лед для охлаждения; лед натуральный или искусственный; лед пищевой; леденцы; лепешки рисовые; майонез; макарон [печенье миндальное]; макароны; мальтоза; маринады; марципан; мед; молочко маточное пчелиное; мороженое; мука бобовая; мука из тапиоки пищевая; мука картофельная пищевая; мука кукурузная; мука пищевая; мука пшеничная; мука соевая; мука ячменная; муссы десертные [кондитерские изделия]; муссы шоколадные; мята для кондитерских изделий; напитки какао-молочные; напитки кофейно-молочные; напитки кофейные; напитки чайные; напитки шоколадно-молочные; напитки шоколадные; напитки на базе какао; овес дробленый; овес очищенный; орех мускатный; палочки лакричные [кондитерские изделия]; паста соевая [приправа]; пастилки [кондитерские изделия]; патока; перец; перец душистый; перец стручковый [специи]; песто [соус]; печенье; печенье сухое; пироги; пицца; подливки мясные; помадки [кондитерские изделия]; порошки для мороженного; порошок горчичный; пралине; приправы; продукты зерновые; продукты мукомольного производства; продукты на основе овса; прополис; пряники; пряности; птифуры [пирожные]; пудинги [запеканки]; пудра для кондитерских изделий; пюре фруктовые [соусы]; равиоли; резинки жевательные; релиш [приправа]; рис; ростки пшеницы для употребления в пищу; саго; сахар; семя анисовое; семя льняное для употребления в пищу; сироп из мелассы; сироп золотой;
сладкое сдобное тесто для кондитерских изделий; сладости; соль для консервирования пищевых продуктов; соль поваренная; соль сельдерейная; сорбет [мороженое]; соус соевый; соус томатный; соусы [приправы]; спагетти; специи; сухари; сухари панировочные; тапиока; тартрат калия кислый для приготовления пищи, камень винный для приготовления пищи; торты; тесто миндальное; тортилы; травы огородные консервированные [специи]; уксус; уксус пивной; халва; хлеб; хлеб из пресного теста; хлопья [продукты зерновые]; хлопья кукурузные; хлопья овсяные; цикорий [заменитель кофе]; чай; чай со льдом; чатни [приправа]; чоу-чоу [приправа]; шафран [специи]; шоколад; ячмень очищенный").
Кроме того, согласно заключению по результатам экспертизы, заявленное обозначение также сходно до степени смешения с наименованием места происхождения товаров "АЛТАЙСКИЙ МЕД", право пользования которым предоставлено Сельскохозяйственному потребительскому снабженческо-сбытовому кооперативу второго уровня "Алтай - медовый край", г. Барнаул (свидетельство N 142/1, приоритет от 19.04.2013).
В возражении, поступившем в федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности 12.07.2018, заявитель выразил свое несогласие с решением Роспатента. Доводы возражения сводятся к следующему:
- визуального разделения сложносоставного словесного элемента "Алтайхлеб" в обозначении не происходит;
- словесный элемент заявленного обозначения имеет неопределенную и неоднозначную фонетику, семантику и выполнен в оригинальной графической манере, что обеспечивает восприятие заявленного обозначения в качестве оригинального изобразительного обозначения;
- заявленное обозначение не способно ввести потребителя в заблуждение относительно вида товара;
- заявленное обозначение не является сходным с противопоставленными обозначениями, так как отличается от них по общему зрительному впечатлению, обусловленному композиционными и иными различиями;
- словесные элементы в заявленном обозначении совершенно отличаются от словесных элементов противопоставленных обозначений по составу, графическому исполнению букв и произношению;
- товары, в отношении которых испрашивается регистрация товарного знака, неоднородны товарам и услугам, в отношении которых зарегистрированы противопоставленные товарные знаки;
- заявленное обозначение включает в себя единое фантазийное слово "Алтайхлеб", не разделенное пробелом и/или другими элементами, написанное оригинальным шрифтом;
- смысловое значение заявленного обозначения, которое формируется оригинальной графикой всех элементов, принимая во внимание фантазийность словесного элемента, его оригинальное графическое исполнение, а также наличие оригинального изобразительного элемента (который в свою очередь может ассоциироваться с контурами круглого хлеба и/или оригинальным изображением буквы "С", и т.п.), в целом является неоднозначным и может восприниматься, например, как "САлтайхлеб", "С_А_лтайхлеб", "Ал_тайхлеб", "Алтайх_леб" и т.п.;
- существуют веские основания полагать, что ассоциативные представления потребителей товаров, производимых заявителем, связаны не с тем определением слова "хлеб", которое приведено в уведомлении экспертизы, а с другими определениями, где понятие "хлеб" определяется как: "средства к существованию, заработок"; "тоже, что пропитание"; "пища, прокормление";
- заявителем был проведен поиск аналогов заявляемого обозначения среди зарегистрированных в Российской Федерации товарных знаков, в результате которого были выявлены товарные знаки (знаки обслуживания), содержащие словесный охраняемый элемент "хлеб": "" (свидетельство N 439624, правовая охрана предоставлена для услуг 43 класса МКТУ), "
" (свидетельство N 471934, правовая охрана предоставлена для товаров 30 класса МКТУ), "
" (свидетельство N 430068, правовая охрана предоставлена для товаров 29, 30, 32 и услуг 38 и 43 классов МКТУ), "
" (свидетельство N 475857, правовая охрана предоставлена для товаров 29 и 30 классов МКТУ), "
" (свидетельство N 421594, правовая охрана предоставлена для товаров 30 класса МКТУ), "
" (свидетельство N 494970, правовая охрана предоставлена для товаров 30 класса МКТУ), "
" (свидетельство N 519799, правовая охрана предоставлена для товаров 30 класса МКТУ), "
" (свидетельство N 405847, правовая охрана предоставлена для товаров 30 и услуг 35, 39 классов МКТУ), "
" (свидетельство N 523356, правовая охрана предоставлена для товаров и услуг 30, 35 классов МКТУ), "
" (свидетельство N 490852, правовая охрана предоставлена для товаров 30 класса МКТУ), "
" (свидетельство N 584326, правовая охрана предоставлена для товаров и услуг 30, 35 классов МКТУ), "
" (свидетельство N 409645, правовая охрана предоставлена для товаров 30 и услуг 35, 43 классов МКТУ);
- товарные знаки, указанные выше, содержащие доминирующий словесный элемент "Хлеб", были зарегистрированы в качестве товарных знаков при присоединении нескольких букв или слова;
- заявитель не согласен с приведенными экспертизой мотивами, поскольку практика иллюстрирует иные подходы;
- написание в заявленном обозначении словесного элемента "Алтайхлеб" без его разделения на части четко визуализируется;
- слова "Алтайхлеб" и "Алтай" произносятся по-разному;
- перечни товаров, приведенные в заявке N 2016731790 и в свидетельствах NN 632425, 257201, 185189, не совпадают;
- противопоставленное наименование места происхождения товаров охраняется только для товаров "пчелиный мед";
- с точки зрения произношения, обозначения "Алтайхлеб" и "Алтайский мед" не сходны, наличие изобразительного элемента усиливает несходство;
- противопоставленный товарный знак "АЛТАЙ", зарегистрированный, в частности, в отношении товаров 30 класса МКТУ "мед" сосуществует с наименованием места происхождения товаров "АЛТАЙСКИЙ МЕД", следовательно, не является сходным;
- противопоставление товарного знака со словесным элементом "АЛТАЯ" по свидетельству N 609124 было снято экспертизой, что подтверждает убедительность доводов заявителя, поскольку различие в одну букву может существенным образом сказываться на восприятии обозначения;
- словесный элемент не во всех случаях является доминирующим элементом комбинированного товарного знака, изобразительные элементы противопоставленных комбинированных товарных знаков существенным образом влияют на их восприятие в целом.
На основании вышеизложенных доводов заявитель просит отменить решение Роспатента по заявке N 2016731790 и зарегистрировать заявленное обозначение в качестве товарного знака на имя заявителя в отношении всех или части заявленных товаров.
Изучив материалы дела и заслушав участников рассмотрения возражения, коллегия считает доводы, изложенные в возражении, неубедительными.
С учетом даты (29.08.2016) поступления заявки N 2016731790 правовая база для оценки охраноспособности заявленного обозначения в качестве товарного знака включает в себя упомянутый выше Кодекс и Правила составления, подачи и рассмотрения документов, являющихся основанием для совершения юридически значимых действий по государственной регистрации товарных знаков, знаков обслуживания, коллективных знаков, утвержденные приказом Министерства экономического развития Российской Федерации от 20.07.2015 N 482 (зарегистрировано в Министерстве юстиции Российской Федерации 18.08.2015, регистрационный N 38572), вступившие в силу 31.08.2015 (далее - Правила).
В соответствии с подпунктом 1 пункта 3 статьи 1483 Кодекса не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков обозначений, представляющих собой или содержащих элементы, являющиеся ложными или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара либо его изготовителя.
Согласно пункту 37 Правил к ложным или способным ввести потребителя в заблуждение относительно товара или его изготовителя обозначениям относятся, в частности, обозначения, порождающие в сознании потребителя представление об определенном качестве товара, его изготовителе или месте происхождения, которое не соответствует действительности.
В соответствии с подпунктом 2 пункта 6 статьи 1483 Кодекса не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с товарными знаками других лиц, охраняемыми в Российской Федерации, в том числе в соответствии с международным договором Российской Федерации, в отношении однородных товаров и имеющими более ранний приоритет.
В соответствии с пунктом 7 статьи 1483 Кодекса не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков в отношении любых товаров обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с наименованием места происхождения товаров, охраняемым в соответствии с Кодексом, а также с обозначением, заявленным на регистрацию в качестве такового до даты приоритета товарного знака, за исключением случая, если такое наименование или сходное с ним до степени смешения обозначение включено как неохраняемый элемент в товарный знак, регистрируемый на имя лица, имеющего исключительное право на такое наименование, при условии, что регистрация товарного знака осуществляется в отношении тех же товаров, для индивидуализации которых зарегистрировано наименование места происхождения товара.
Согласно пункту 41 Правил обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением (товарным знаком), если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.
Согласно пункту 44 Правил комбинированные обозначения сравниваются с комбинированными обозначениями и с теми видами обозначений, которые входят в состав проверяемого комбинированного обозначения как элементы.
При определении сходства комбинированных обозначений используются признаки, указанные в пунктах 42 и 43 Правил, а также исследуется значимость положения, занимаемого тождественным или сходным элементом в заявленном обозначении.
Согласно пункту 42 Правил сходство словесных обозначений оценивается по звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим) признакам, а именно:
1) звуковое сходство определяется на основании следующих признаков: наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях; близость звуков, составляющих обозначения; расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу; наличие совпадающих слогов и их расположение; число слогов в обозначениях; место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений; близость состава гласных; близость состава согласных; характер совпадающих частей обозначений; вхождение одного обозначения в другое; ударение;
2) графическое сходство определяется на основании следующих признаков: общее зрительное впечатление; вид шрифта; графическое написание с учетом характера букв (например, печатные или письменные, заглавные или строчные); расположение букв по отношению друг к другу; алфавит, буквами которого написано слово; цвет или цветовое сочетание;
3) смысловое сходство определяется на основании следующих признаков: подобие заложенных в обозначениях понятий, идей (в частности, совпадение значения обозначений в разных языках); совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение; противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей.
Признаки, указанные в пункте 42 Правил, учитываются как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях.
Согласно пункту 45 Правил при установлении однородности товаров определяется принципиальная возможность возникновения у потребителя представления о принадлежности этих товаров одному изготовителю.
При этом принимаются во внимание род, вид товаров, их потребительские свойства, функциональное назначение, вид материала, из которого они изготовлены, взаимодополняемость либо взаимозаменяемость товаров, условия и каналы их реализации (общее место продажи, продажа через розничную либо оптовую сеть), круг потребителей и другие признаки.
Вывод об однородности товаров делается по результатам анализа перечисленных признаков в их совокупности в том случае, если товары или услуги по причине их природы или назначения могут быть отнесены потребителями к одному и тому же источнику происхождения (изготовителю).
На регистрацию в качестве товарного знака по заявке N 2016731790 заявлено комбинированное обозначение "", состоящее из словесного элемента "Алтайхлеб", выполненного буквами русского алфавита наклонным шрифтом на фоне изобразительного элемента овальной формы. Правовая охрана заявленного обозначения испрашивается в отношении товаров 29 и 30 классов МКТУ, перечисленных в перечне заявки.
Заявленное обозначение является комбинированным. Основным индивидуализирующим элементом этого обозначения является словесный элемент "Алтайхлеб", поскольку он акцентирует на себе внимание потребителя при восприятии обозначения в целом, именно он способствует запоминанию обозначения. При этом слитное написание слов "Алтай" и "хлеб" не вызывает качественно иного смыслового восприятия словесного элемента в отличие от восприятия составляющих его слов ("Алтай" и "хлеб"). При произношении также выделяется две части словесного элемента. В этой связи доводы возражения о возможном ином восприятии словесного элемента ("САлтайхлеб", "С_А_лтайхлеб", "Ал_тайхлеб", "Алтайх_леб") представляются надуманными. Согласно приведенному в заявке N 2016731790 описанию графический элемент напоминает по форме контуры хлеба, и данное описание вполне соответствует образу обозначения. Таким образом, изобразительный элемент овальной формы, выполненный контурной линией, играет роль фона для словесного элемента, поддерживает образ, вызываемый словесным элементом "хлеб", признается второстепенным элементом обозначения.
Согласно словарно-справочным источникам информации (https://ru.wikipedia.org/wiki; Большая энциклопедия: в 62 томах, Т. 2, Издательство: "ТЕРРА", 2006, стр. 296-303) словесный элемент "Алтай" представляет собой название Республики - субъекта Российской Федерации, входящего в Сибирский федеральный округ. Его площадь составляет 92,6 тыс. кв. км., население - 202,9 тыс. человек. Административно-территориальное устройство - 10 районов, 1 город. Столица субъекта - г. Горно-Алтайск. На северо-западе Республика Алтай граничит с Алтайским краем, на востоке - с Республикой Тува и Республикой Хакасия, на северо-востоке - с Кемеровской областью, на юго-западе - с Республикой Казахстан, на юге - с Китайской Народной Республикой и Монголией.
Кроме того, наименование "Алтай" имеют деревни, поселки и села в Калманском районе, Алтайском районе Хакассии, в Лениногорском районе Татарстана, в Кондинском районе Ханты-Мансийского автономного округа, а также используется для обозначения Алтайских гор (Горный Алтай, Южный Алтай) (см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Алтай_(значения)).
Словесный элемент "хлеб" имеет несколько значений: 1) пищевой продукт, выпекаемый из муки, растворенной в воде; 2) такой продукт в виде изделия какой-нибудь определенной формы; 3) зерно, из которого приготовляется этот продукт; 4) растение, из зерен которого изготовляется мука и крупа, злак; 5) в переносном значении - пропитание, пища; содержание, иждивение; 6) в переносном значении - средства к существованию, заработок.
Данный элемент часто используется в поговорках и пословицах (например, "С хлеба на квас перебиваться", "Хлеб да соль", "Хлебом не корми", "Хлеб-соль ешь, а правду режь").
Таким образом, словесный элемент "хлеб" может быть воспринят не только как продукт определенной формы, но и как любое мучное изделие (первое значение). При этом графические особенности заявленного обозначения позволяют сделать вывод о том, что при его восприятии формируется косвенное представление о местонахождении заявителя и об области его деятельности, которое, однако, не позволяет признать обозначение "Алтайхлеб" способным ввести потребителя в заблуждение в силу следующего.
Понятие "введение в заблуждение" предполагает субъективность восприятия обозначения. Заблуждаться означает прийти к ошибочному суждению. Суждение, в свою очередь, возможно лишь на основе предшествующего опыта, различного у разных людей. Следовательно, возможность введения в заблуждение зависит от совокупности предшествующих знаний и, таким образом, носит явно субъективный характер.
Существующая правоприменительная практика свидетельствует о том, что предполагаемая ложная ассоциация обозначения относительно конкретных товаров и услуг, не обладающая признаками правдоподобности, сама по себе придает обозначению фантазийный характер.
Маркировка заявленным обозначением товаров, приготовленных с использованием муки (например, "изделия кондитерские мучные, мука пищевая, мука пшеничная, печенье, печенье сухое, тесто миндальное, пироги, сухари" и т.д.), не может считаться ложным или вводящим в заблуждение потребителей указанием в силу смыслового содержания обозначения, установленного выше.
Указание заявленного обозначения на товарах 29 и 30 классов МКТУ, имеющих иные потребительские свойства, с очевидностью не являющихся мучными, не порождает заведомо ложное представление о товарах, ассоциируется в целом с заявителем и областью его деятельности, не исключает восприятие заявленного обозначения как обозначения предприятия-изготовителя (инициатора производства). Таким образом, у коллегии нет оснований для вывода о том, что заявленное обозначение при маркировке им заявленных товаров 29 и 30 классов МКТУ (за исключением товаров "хлеб", "хлеб из пресного теста") способно вызывать несоответствующее действительности представление о товарах, их свойствах.
С учетом изложенного, коллегия не усматривает оснований для вывода о несоответствии заявленного обозначения пункту 3 статьи 1483 Кодекса.
Отказ в государственной регистрации заявленного обозначения в качестве товарного знака основан также на выводе о несоответствии заявленного обозначения пункту 7 статьи 1483 Кодекса ввиду его сходства до степени смешения с наименованием места происхождения товаров "АЛТАЙСКИЙ МЕД" N 142, исключительное право на которое предоставлено иному лицу на основании свидетельства N 142/1.
Противопоставленное наименование места происхождения товаров "АЛТАЙСКИЙ МЕД" N 142 выполнено стандартным шрифтом заглавными буквами русского алфавита. Правовая охрана предоставлена в отношении товара "пчелиный мед" с указанием места происхождения товара Алтайский край.
Сопоставительный анализ заявленного комбинированного обозначения "" и противопоставленного наименования места происхождения товаров "АЛТАЙСКИЙ МЕД" на предмет их сходства показал следующее.
Заявленное обозначение включает в свой состав в качестве индивидуализирующего элемента словесный элемент "Алтайхлеб", состоящий из слов "Алтай" и "хлеб", порождающий в сознании потребителя образ некого хлебобулочного изделия из Алтайского края. В свою очередь обозначение "АЛТАЙСКИЙ МЕД" представляет собой словосочетание, которое содержит указание на иной вид товара - "мед" (сладкое сиропообразное вещество, вырабатываемое медоносной пчелой из нектара растений, см. Большой Энциклопедический словарь, http://dic/academic.ru) и место его происхождения - Алтайский край.
Сопоставляемые словесные элементы "Алтайхлеб" и "АЛТАЙСКИЙ МЕД" формируют различные смысловые ассоциации, имеют звуковые отличия, обусловленные разным количественным составом букв, звуков, слогов и словесных элементов ([АЛ-ТАЙ-ХЛЕБ] - [АЛ-ТАЙ-СКИЙ-МЕД]), входящих в их состав, что свидетельствует об их семантическом и фонетическом несходстве.
Что касается графического критерия сходства, то в данном случае этот критерий не оказывает существенного влияния на восприятие сравниваемых обозначений в целом в силу отсутствия у противопоставленного наименования места происхождения товаров оригинального графического исполнения.
Таким образом, указанные семантические и фонетические различия заявленного обозначения и противопоставленного наименования места происхождения товаров обуславливают вывод об отсутствии их ассоциирования друг с другом в целом, что исключает смешение этих средств индивидуализации друг с другом в гражданском обороте.
В этой связи приведенный в заключении экспертизы вывод о несоответствии заявленного обозначения требованиям пункта 7 статьи 1483 Кодекса как сходного до степени смешения с наименованием места происхождения товаров представляется необоснованным.
Несоответствие заявленного обозначения требованиям пункта 6 статьи 1483 Кодекса в решении Роспатента от 17.04.2018 установлено на основании вывода о его сходстве до степени смешения с товарными знаками по свидетельствам NN 632425, 257201 и 185189, зарегистрированными на имя иных лиц.
Противопоставленный товарный знак "" по свидетельству N 632425 (приоритет от 11.02.2016) представляет собой словесное обозначение, выполненное стандартным шрифтом заглавными буквами русского алфавита. Правовая охрана данного товарного знака действует в отношении товаров 29 класса МКТУ - "мясо, рыба, птица и дичь; мясные экстракты; овощи и фрукты консервированные, сушеные и подвергнутые тепловой обработке; желе, варенье, компоты; яйца; молоко и молочные продукты; масла и жиры пищевые; ветчина; желе мясное; изделия колбасные; колбаса кровяная; консервы мясные; консервы овощные; консервы рыбные; консервы фруктовые; лук консервированный; мясо консервированное; оладьи картофельные; паштеты из печени; печень; птица домашняя неживая; салаты овощные; сало; свинина; сосиски; сосиски в сухарях; субпродукты; супы; супы овощные; фрукты замороженные", товаров 30 класса МКТУ - "блюда на основе лапши; вареники [шарики из теста фаршированные]; лапша; макароны; пельмени [шарики из теста, фаршированные мясом]; равиоли; спагетти; сэндвичи; цзяоцзы [пельмени китайские]; чизбургеры [сэндвичи]".
Противопоставленный товарный знак "" по свидетельству N 257201 (приоритет от 09.10.2002) является комбинированным, состоит из словесного элемента "АлатаЙ", выполненного буквами русского алфавита, над которым помещен изобразительный элемент в виде стилизованного фрагмента пейзажа. Правовая охрана данного товарного знака действует в отношении товаров 29 класса МКТУ - "мясо".
Противопоставленный товарный знак "" по свидетельству N 185189 (приоритет от 30.06.1998) является комбинированным, включает изобразительный элемент, под которым на плашке черного цвета буквами белого цвета выполнен словесный элемент "АЛТАЙ". Правовая охрана данного товарного знака действует в отношении товаров 30 класса МКТУ - "кофе, чай, какао, сахар, рис, заменители кофе, мука и зерновые продукты, хлебобулочные изделия, кондитерские изделия, мороженое, мед, сироп из патоки, дрожжи, пекарные порошки, соль, горчица, уксус (приправы), пряности, пищевой лед, вафли, печенье, карамель, конфеты, торты, мучные изделия".
Все противопоставленные товарные знаки содержат в качестве единственного словесного элемента словесный элемент "АЛТАЙ", выполненный буквами русского алфавита.
Следует отметить, что в комбинированных товарных знаках по свидетельствам NN 257201 и 185189 словесный элемент "АЛТАЙ" следует признать доминирующим элементом этих обозначений. Так, при исследовании значимости того или иного элемента комбинированного обозначения необходимо учитывать не только визуальное доминирование, но и смысловое доминирование, а также степень различительной способности присутствующего в комбинированном обозначении изобразительного элемента.
В товарном знаке "" по свидетельству N 257201 графический элемент представлен в виде стилизованного изображения пейзажа, который поддерживает смысловые ассоциации, вызываемые словесным элементом "АЛТАЙ", обуславливая его доминирование.
В товарном знаке "" по свидетельству N 185189 изобразительный элемент выполнен стилизовано, имеет округлую симметричную форму с острой верхушкой, не формирует в сочетании со словом "Алтай" какой-либо качественно новый смысловой образ. Следовательно, в данном случае следует руководствоваться общим правилом, применяемом при установлении доминирующих элементов комбинированных обозначений. Таким образом, основным элементом данного товарного знака также является словесный элемент "АЛТАЙ".
С учетом изложенного, сравнительный анализ словесного элемента заявленного обозначения "Алтайхлеб" и словесных элементов противопоставленных товарных знаков показал, наличие такого признака фонетического сходства как полное вхождение одного обозначения в другое (в заявленное), что свидетельствует о фонетическом сходстве сравниваемых обозначений. Часть "хлеб" расположена в конце слова, составляет лишь один слог и, кроме того, является слабой по отношению к товарам, являющимся продуктами питания, в отношении которых испрашивается регистрация заявленного обозначения. В связи с этим наличие части "хлеб" в заявленном обозначении не приводит к выводу об отсутствии фонетического сходства заявленного обозначения и противопоставленных товарных знаков.
В отношении смыслового критерия коллегия установила, что все сравниваемые обозначения объединены подобием заложенных в них идей: "Алтай" - географическое название, указание на Алтайский край, что не оспаривается заявителем, имеющим соответствующее место нахождения. Заявитель на заседании коллегии от 02.10.2018 отметил, что слово "хлеб" существенным образом меняет семантику обозначения, воспринимается в переносном значении "кормилец" (Алтайский край - кормилец). Однако, с возражением не представлено ни одного документа, из которого можно было бы сделать вывод о возможном восприятии потребителями слова "Алтайхлеб" именно так. При этом логическое ударение в заявленном обозначении падает на часть "Алтай", расположенную в начале слова, акцентирующую на себе вниманию и определяющую дальнейший ассоциативный ряд, вызываемый обозначением в целом.
В этой связи доводы заявителя о различном смысловом восприятии слова "Алтай" и заявленного обозначения, включающего словесный элемент "Алтайхлеб", заявленного на регистрацию в отношении товаров 30 класса МКТУ (в том числе, товаров "хлеб") и содержащего в составе обозначения стилизованное изображение хлеба, коллегия признает неубедительными.
Визуальное сходство сравниваемых обозначений обусловлено использованием при написании словесных элементов букв русского алфавита. При этом при сравнении с товарным знаком "" по свидетельству N 632425 графический критерий является второстепенным, ввиду отсутствия какой-либо графики в данном товарном знаке. Что касается визуальных различий заявленного обозначения "
" и товарных знаков "
" и "
" по свидетельствам NN 257201 и 185189, то они, действительно, имеются. Вместе с тем во всех случаях графические элементы не имеют цветовых акцентов, выступают в качестве поддержки образов, формируемых словесными элементами обозначений, что не позволяет признать качественно различным общее зрительное впечатление, формируемое при восприятии сравниваемых обозначений.
Таким образом, заявленное обозначение и противопоставленные товарные знаки по свидетельствам NN 632425, 257201 и 185189 ассоциируются друг с другом в целом, несмотря на их отдельные отличия, то есть являются сходными.
В отношении однородности товаров 29 и 30 классов МКТУ коллегия отмечает следующее.
Правовая охрана заявленного обозначения испрашивается в отношении следующих товаров:
29 - айвар [консервированный перец]; алоэ древовидное, приготовленное для употребления в пищу; альгинаты для кулинарных целей; анчоусы; арахис обработанный; белки для кулинарных целей; белок яичный; бобы консервированные; бобы соевые консервированные для употребления в пищу; бульоны; варенье имбирное; ветчина; вещества жировые для изготовления пищевых жиров; водоросли морские обжаренные; гнезда птичьи съедобные; горох консервированный; грибы консервированные; дичь; желатин; желе мясное; желе пищевое; желе фруктовое; желток яичный; жир кокосовый; жир костный пищевой; жир свиной пищевой; жиры животные пищевые; жиры пищевые; закуски легкие на основе фруктов; изделия колбасные; изюм; икра; икра рыбная обработанная; йогурт; капуста квашеная; кефир [напиток молочный]; клей рыбий пищевой; клемы [неживые]; коктейли молочные; колбаса кровяная; консервы мясные; консервы овощные; консервы рыбные; консервы фруктовые; концентраты бульонные; корнишоны; креветки неживые; креветки пильчатые неживые; крем сливочный; крокеты; куколки бабочек шелкопряда, употребляемые в пищу; кумыс [напиток молочный]; лангусты неживые; лецитин для кулинарных целей; лосось; лук консервированный; маргарин; маринад из шинкованных овощей с острой приправой [пикалили]; мармелад, за исключением кондитерских изделий; масла пищевые; масло арахисовое; масло какао; масло кокосовое жидкое; масло кокосовое твердое; масло кукурузное пищевое; масло кунжутное пищевое; масло льняное для кулинарных целей; масло оливковое пищевое; масло пальмовое пищевое; масло пальмоядровое пищевое; масло подсолнечное пищевое; масло рапсовое пищевое; масло сливочное; мидии неживые; миндаль толченый; мозг костный пищевой; моллюски неживые; молоко; молоко с повышенным содержанием белка; молоко соевое [заменитель молока]; мука рыбная для употребления в пищу; муссы овощные; муссы рыбные; мякоть фруктовая; мясо; мясо консервированное; напитки молочные с преобладанием молока; овощи консервированные; овощи сушеные; овощи, подвергнутые тепловой обработке; оладьи картофельные; оливки консервированные; омары неживые; орехи кокосовые сушеные; орехи обработанные; паста томатная; паштеты из печени; пектины для кулинарных целей; печень; пикули; плоды или ягоды, сваренные в сахарном сиропе; порошок яичный; продукты молочные; продукты пищевые на основе ферментированных овощей [кимчи]; продукты пищевые рыбные; простокваша; птица домашняя неживая; пыльца растений, приготовленная для пищи; пюре клюквенное; пюре яблочное; раки неживые; ракообразные неживые; рыба консервированная; рыба неживая; рыба соленая; салаты овощные; салаты фруктовые; сало; сардины; свинина; сельдь; семена обработанные; семена подсолнечника обработанные; сливки [молочный продукт]; сливки взбитые; смеси жировые для бутербродов; сок томатный для приготовления пищи; соки овощные для приготовления пищи; солонина; сосиски; сосиски в сухарях; составы для приготовления бульонов; составы для приготовления супов; субпродукты; супы; супы овощные; сыворотка молочная; сыры; тахини [паста из семян кунжута]; творог соевый; трепанги неживые; трюфели консервированные; тунец; устрицы неживые; ферменты молочные для кулинарных целей; ферменты сычужные; филе рыбное; финики;
фрукты глазированные; фрукты замороженные; фрукты консервированные; фрукты, консервированные в спирте; фрукты, подвергнутые тепловой обработке; хлопья картофельные; хумус [паста из турецкого гороха]; цедра фруктовая; чеснок консервированный; чечевица консервированная; чипсы картофельные; чипсы картофельные низкокалорийные; чипсы фруктовые; эгг-ног безалкогольный; экстракты водорослей пищевые; экстракты мясные; яйца улитки; яйца;
30 - ароматизаторы; ароматизаторы для кондитерских изделий, за исключением эфирных масел; ароматизаторы для напитков, за исключением эфирных масел; ароматизаторы кофейные; ароматизаторы, за исключением эфирных масел; бадьян; батончики злаковые с высоким содержанием белка; бисквиты; блины; блюда на основе лапши; бриоши, булки; ванилин [заменитель ванили]; ваниль [ароматизатор]; вафли, вермишель; вещества подслащивающие натуральные; вещества связующие для колбасных изделий; вещества связующие для мороженого [пищевого льда]; вода морская для приготовления пищи; водоросли [приправа]; галеты солодовые; гвоздика [пряность]; глазурь для изделий из сладкого сдобного теста; глюкоза для кулинарных целей; горчица; добавки глютеновые для кулинарных целей; дрожжи; загустители для пищевых продуктов; закваски; закуски легкие на основе риса; закуски легкие на основе хлебных злаков; заменители кофе; заменители кофе растительные; заправки для салатов; изделия желейные фруктовые [кондитерские]; изделия кондитерские для украшения новогодних елок; изделия кондитерские из сладкого теста, преимущественно с начинкой; изделия кондитерские мучные; изделия кондитерские на основе арахиса, изделия кондитерские на основе миндаля; изделия макаронные; изделия пирожковые; имбирь [пряность]; йогурт замороженный [мороженое]; какао; какао-продукты; каперсы; карамель [конфеты]; карри [приправа]; каши молочные для употребления в пищу; кетчуп [соус]; киш; клейковина пищевая; конфеты; конфеты лакричные [кондитерские изделия]; конфеты мятные; корица [пряность]; кофе; кофе-сырец; крахмал пищевой; крекеры; крем заварной; крупа кукурузная; крупа манная; крупа овсяная; крупа ячневая; крупы пищевые; кукуруза молотая; кукуруза поджаренная; кулебяки с мясом; куркума пищевая; кускус [крупа]; кушанья мучные; лапша; лед для охлаждения; лед натуральный или искусственный; лед пищевой; леденцы; лепешки рисовые; майонез; макарон [печенье миндальное]; макароны; мальтоза; мамалыга; маринады; марципан; мед; молочко маточное пчелиное; мороженое; мука бобовая; мука из тапиоки пищевая; мука картофельная пищевая; мука кукурузная; мука пищевая; мука пшеничная; мука соевая; мука ячменная; муссы десертные [кондитерские изделия]; муссы шоколадные; мюсли; мята для кондитерских изделий; напитки какао-молочные; напитки кофейно-молочные; напитки кофейные; напитки чайные; напитки шоколадно-молочные; напитки шоколадные; напитки на базе какао; настои нелекарственные; овес дробленый, овес очищенный; орех мускатный; палочки лакричные [кондитерские изделия]; паста соевая [приправа]; пастилки [кондитерские изделия]; патока; перец; перец душистый; перец стручковый [специи]; песто [соус]; печенье; печенье сухое; пироги; пицца; подливки мясные; помадки [кондитерские изделия]; попкорн; порошки для мороженого; порошки пекарские; порошок горчичный; пралине; приправы; продукты для размягчения мяса в домашних условиях; продукты зерновые; продукты мукомольного производства; продукты на основе овса; прополис; пряники; пряности; птифуры [пирожные]; пудинги [запеканки]; пудра для кондитерских изделий; пюре фруктовые [соусы]; равиоли; резинки жевательные; релиш [приправа]; рис; ростки пшеницы для употребления в пищу; рулет весенний; саго; сахар; семя анисовое; семя льняное для употребления в пищу; сироп из мелассы, сироп золотой; сладкое сдобное тесто для кондитерских изделий; сладости; сода пищевая [натрия бикарбонат для приготовления пищи], солод для употребления в пищу; соль для консервирования пищевых продуктов; соль поваренная; соль сельдерейная; сорбет [мороженое]; составы для глазирования ветчины; соус соевый; соус томатный; соусы [приправы]; спагетти; специи; стабилизаторы для взбитых сливок; сухари; сухари панировочные; суши; сэндвичи; табуле; такос; тапиока; тартрат калия кислый для кулинарных целей, камень винный для кулинарных целей; тартрат калия кислый для приготовления пищи, камень винный для приготовления пищи; торты; тесто миндальное; тортилы; травы огородные консервированные [специи]; уксус; уксус пивной; ферменты для теста; халва; хлеб; хлеб из пресного теста; хлопья [продукты зерновые]; хлопья кукурузные; хлопья овсяные; цикорий [заменитель кофе]; чай; чай со льдом; чатни [приправа]; чизбургеры [сэндвичи]; чоу-чоу [приправа]; шафран [специи]; шоколад; экстракт солодовый пищевой; эссенции пищевые, за исключением эфирных эссенций и эфирных масел; ячмень очищенный.
При анализе однородности коллегией было учтено, что в заключении экспертизы содержится подробный анализ однородности, в отношении которого заявитель в своем возражении не привел никаких доводов. При этом полное вхождение основного индивидуализирующего элемента противопоставленных товарных знаков в заявленное обозначение позволяет расширительно толковать однородность с учетом установленной степени сходства сравниваемых обозначений. Заявленные товары 29 класса МКТУ "бульоны; ветчина; дичь; желе мясное;
жир костный пищевой; жир свиной пищевой; жиры животные пищевые; изделия колбасные; колбаса кровяная; консервы мясные; концентраты бульонные; мозг костный пищевой; мясо; мясо консервированное; паштеты из печени; печень; птица домашняя неживая; сало; свинина; солонина; сосиски; сосиски в сухарях; составы для приготовления бульонов; составы для приготовления супов; субпродукты; экстракты мясные" представляют собой мясо, мясные продукты и составы из мяса, что свидетельствует об их однородности товару "мясо" в отношении которого действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 257201, по виду, назначению, кругу потребителей, условиям реализации, а также ввиду их взаимозаменяемости за счет схожих потребительских свойств.
Заявленные товары 30 класса МКТУ "вещества связующие для колбасных изделий; подливки мясные; продукты для размягчения мяса в домашних условиях; составы для глазирования ветчины" также следует признать однородными товару "мясо" ввиду наличия таких признаков однородности как общее назначение, круг потребителей и взаимодополняемость.
С учетом сказанного, заявленное обозначение является сходным до степени смешения с товарным знаком по свидетельству N 257201 в отношении товаров "бульоны; ветчина; дичь; желе мясное; жир костный пищевой; жир свиной пищевой; жиры животные пищевые; изделия колбасные; колбаса кровяная; консервы мясные; концентраты бульонные; мозг костный пищевой; мясо; мясо консервированное; паштеты из печени; печень; птица домашняя неживая; сало; свинина; солонина; сосиски; сосиски в сухарях; составы для приготовления бульонов; составы для приготовления супов; субпродукты; экстракты мясные; составы для глазирования ветчины" 29 класса МКТУ и товаров "вещества связующие для колбасных изделий; подливки мясные; продукты для размягчения мяса в домашних условиях" 30 класса МКТУ.
Сравнение заявленного перечня товаров с товарами, в отношении которых действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 632425, показало следующее.
Заявленные товары 29 класса МКТУ "айвар [консервированный перец]; алоэ древовидное, приготовленное для употребления в пищу; бобы консервированные; бобы соевые консервированные для употребления в пищу; варенье имбирное; водоросли морские обжаренные; гнезда птичьи съедобные; горох консервированный; грибы консервированные; желе фруктовое; закуски легкие на основе фруктов; изюм; капуста квашеная; консервы овощные; консервы фруктовые; корнишоны; лук консервированный; маринад из шинкованных овощей с острой приправой [пикалили]; мармелад, за исключением кондитерских изделий; муссы овощные; мякоть фруктовая; овощи консервированные; овощи сушеные; овощи, подвергнутые тепловой обработке; оладьи картофельные; оливки консервированные; паста томатная; пикули; плоды или ягоды, сваренные в сахарном сиропе; продукты пищевые на основе ферментированных овощей [кимчи]; пыльца растений, приготовленная для пищи; пюре клюквенное; пюре яблочное; салаты овощные; салаты фруктовые; сок томатный для приготовления пищи; соки овощные для приготовления пищи; супы; супы овощные; трюфели консервированные; финики; фрукты глазированные; фрукты замороженные; фрукты консервированные; фрукты, консервированные в спирте; фрукты, подвергнутые тепловой обработке; хлопья картофельные; хумус [паста из турецкого гороха]; цедра фруктовая; чеснок консервированный; чечевица консервированная; чипсы картофельные; чипсы картофельные низкокалорийные; чипсы фруктовые; экстракты водорослей пищевые; арахис обработанный; миндаль толченый; орехи кокосовые сушеные; орехи обработанные; семена обработанные; семена подсолнечника обработанные; тахини [паста из семян кунжута]; творог соевый; молоко соевое [заменитель молока]" представляют собой продукты растительного происхождения, которые подвергнуты какой-либо обработке. Эти товары следует признать однородными товарам "овощи и фрукты консервированные, сушеные и подвергнутые тепловой обработке, варенье, компоты, консервы овощные, консервы фруктовые, лук консервированный, оладьи картофельные, салаты овощные, супы, супы овощные, фрукты замороженные", в отношении которых действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 632425, поскольку они имеют одно назначение и круг потребителей либо соотносятся как вид-род (в противопоставленном товарном знаке приведены, в частности, общие родовые наименования товаров, например "овощи и фрукты консервированные, сушеные и подвергнутые тепловой обработке").
Товары "альгинаты для кулинарных целей; лецитин для кулинарных целей; пектины для кулинарных целей" следует отнести к продуктам растительного происхождения (лецитин преимущественно получают из соевого масла - https://wiki2.org/ru/Лецитины, пектин - это вещество растительного происхождения, содержащееся в овощах, фруктах, корнеплодах и некоторых водорослях - https://mjusli.ru/gotovim_vkusno/deserty/kak-prigotovit-pektin-v-domashni x-usloviyax-recepty-i-sovety, альгинаты получают из бурых водорослей). С учетом технологий получения данных продуктов и высокой степени сходства заявленного обозначения и товарного знака по свидетельству N 632425 коллегия считает возможным признать их однородными товарам "овощи и фрукты сушеные, подвергнутые тепловой обработке", указанным в перечне противопоставленного товарного знака.
Товар "желатин" заявленного перечня, представляющий собой продукт, получаемый путем переработки костей крупного рогатого скота (https://www.kakprosto.ru/kak-893741-iz-chego-delayut-zhelatin#ixzz5WLzCU pY2), по виду и назначению можно признать однородным товару "мясные экстракты" противопоставленного перечня. По своей природе данные товары могут иметь общий источник происхождения, что также обуславливает вывод об их однородности.
Товары заявленного перечня "желе мясное; желе пищевое; желе фруктовое" относятся к общей родовой группе товаров "желе", имеющейся в перечне свидетельства N 632425, что приводит к выводу об однородности этих заявленных товаров товарам противопоставленного перечня по роду и назначению.
Заявленные товары 29 класса МКТУ "бульоны; ветчина; дичь; желе мясное; жир костный пищевой; жир свиной пищевой; жиры животные пищевые; изделия колбасные; колбаса кровяная; консервы мясные; концентраты бульонные; мозг костный пищевой; мясо; мясо консервированное; паштеты из печени; печень; птица домашняя неживая; сало; свинина; солонина; сосиски; сосиски в сухарях; составы для приготовления бульонов; составы для приготовления супов; субпродукты; экстракты мясные" представляют собой мясо, мясные продукты и составы из мяса. Эти товары однородны товарам "мясо, птица и дичь, мясные экстракты, желе мясное, изделия колбасные, колбаса кровяная, консервы мясные, мясо консервированное, паштеты из печени, печень, птица домашняя неживая, сало, свинина, сосиски, сосиски в сухарях, субпродукты", приведенным в перечне свидетельства N 632425, поскольку являются товарами одного назначения, круга потребителей, могут быть взаимозаменяемыми и взаимодополняемыми.
Заявленные товары "анчоусы; икра; икра рыбная обработанная; клемы [неживые]; консервы рыбные; креветки неживые; креветки пильчатые неживые; лангусты неживые; лосось; мидии неживые; моллюски неживые; муссы рыбные; омары неживые; продукты пищевые рыбные; раки неживые; ракообразные неживые; рыба консервированная; рыба неживая; рыба соленая; сардины; сельдь; трепанги неживые; тунец; устрицы неживые; филе рыбное" 29 класса МКТУ являются рыбой, рыбными продуктами и морепродуктами, поэтому они однородны товарам "рыба, консервы рыбные", в отношении которых действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 632425, поскольку эти товары относятся к общему роду, имеют одно назначение, круг потребителей и условия реализации. Товары "яйца улитки" и "куколки бабочек шелкопряда, употребляемые в пищу", имеющиеся в заявленном перечне товаров 29 класса МКТУ, являются экзотическими продуктами. С точки зрения потребительских свойств, куколки шелкопряда напоминают по вкусу крабовое или креветочное мясо, это блюдо популярно в Китае, Японии и Корее (см. http://fudz.ru/post/5236, http://belibra.ru/Buki/Ekstryemaljjnaya-kukhnya-Prichudlivyye-i-udivityel jjnyye-blyuda-kotoryye-yedyat-lyudi.96.html, http://monemo.ru/food/dvenadtsat-samyx-vkusnyx-bljud-iz-nasekomyx/, http://zoomagasin.ru/home/14-konservy-iz-shelkoprjada.html). Икра улитки (яйца улитки), не являясь рыбьей, тем не менее, имеет характерный для икры "рыбий икряной" вкус и одинаковый с зернистой икрой осетров биохимический состав; чаще всего белая икра подается на тосте к мартини или шампанскому; также ее используют для приготовления экзотических соусов и блюд (см. http://mojakulinarija.blogspot.com/2012/03/blog-post_3005.html, https://www.liveinternet.ru/users/5057605/post430535189)). В нашей стране приобрести такие продукты можно, в основном, в виде консервов. С учетом изложенных потребительских свойств указанные товары можно признать однородными товарам "консервы рыбные", "консервы мясные" по таким признакам однородности как назначение, круг потребителей и взаимозаменяемость.
Товары "клей рыбий пищевой; мука рыбная для употребления в пищу" являются побочными продуктами производства рыбы, рыбных продуктов. Следовательно, производители этих продуктов, как правило, совпадают, и существует вероятность отнесения этих товаров потребителями к одному источнику происхождения. С учетом сказанного, заявленные товары "клей рыбий пищевой; мука рыбная для употребления в пищу" коллегия признает однородными товарам "рыба, консервы рыбные".
Заявленные товары "белки для кулинарных целей; белок яичный; желток яичный; йогурт; кефир [напиток молочный]; коктейли молочные; крем сливочный; кумыс [напиток молочный]; масло сливочное; молоко; молоко с повышенным содержанием белка; напитки молочные с преобладанием молока; порошок яичный; продукты молочные; простокваша; сливки [молочный продукт]; сливки взбитые; сыворотка молочная; сыры; эгг-ног безалкогольный; яйца" - это яйца и молочные продукты, в отношении которых действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 632425 ("яйца, молоко и молочные продукты"). Поэтому сравниваемые товары признаются однородными на основе общего рода, вида, назначения, круга потребителей.
Товары "ферменты молочные для кулинарных целей; ферменты сычужные" представляют собой продукты животного происхождения, применяемые при производстве молочных продуктов. Ввиду наличия таких признаков однородности как взаимодополняемость, общий круг потребителей могут быть признаны однородными товарам "молочные продукты", при производстве которых они применяются. Указанное обуславливает вероятность отнесения их к одному источнику происхождения.
Товары "вещества жировые для изготовления пищевых жиров; жир кокосовый; жир костный пищевой; жир свиной пищевой; жиры животные пищевые; жиры пищевые; маргарин; масла пищевые; масло арахисовое; масло какао; масло кокосовое жидкое; масло кокосовое твердое; масло кукурузное пищевое; масло кунжутное пищевое; масло льняное для кулинарных целей; масло оливковое пищевое; масло пальмовое пищевое; масло пальмоядровое пищевое; масло подсолнечное пищевое; масло рапсовое пищевое; масло сливочное; смеси жировые для бутербродов" могут быть отнесены к родовой группе товаров "масла и жиры пищевые", в отношении которой действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 632425, следовательно, данные товары также являются однородными.
Согласно словарным источникам "крокеты" - кулинарное блюдо цилиндрической или округлой формы из мясного фарша или овощей, обваленных в сухарях и обжаренных во фритюре. Вместо сухарей иногда используется картофельное пюре (https://ru.wikipedia.org/wiki/Крокеты). С учетом приведенного определения, очевидно, что данные товары однородны по виду, назначению, кругу потребителей таким товарам 30 класса МКТУ противопоставленного перечня как "пельмени [шарики из теста, фаршированные мясом]", "вареники [шарики из теста фаршированные]", "равиоли" и "цзяоцзы [пельмени китайские]". Кроме того, по назначению и кругу потребителей "крокеты" могут быть признаны однородными мясным изделиям, имеющимся в перечне товарного знака по свидетельству N 632425.
Таким образом, все заявленные товары 29 класса МКТУ однородны товарам 29 и 30 классов МКТУ, имеющимся в перечне свидетельства N 632425.
Заявленные товары 30 класса МКТУ "вещества связующие для колбасных изделий; подливки мясные; продукты для размягчения мяса в домашних условиях; составы для глазирования ветчины" по назначению, кругу потребителей и взаимодополнямости однородны, в частности, товарам "мясо, мясные экстракты, ветчина, желе мясное, изделия колбасные, колбаса кровяная, консервы мясные, мясо консервированное, субпродукты", имеющимся в перечне товарного знака по свидетельству N 632425.
Заявленные товары "блины; блюда на основе лапши; булки; вермишель; изделия макаронные; изделия пирожковые; киш; кулебяки с мясом; кушанья мучные; лапша; макароны; пироги; пицца; равиоли; сладкое сдобное тесто для кондитерских изделий; спагетти; сухари; сухари панировочные; сэндвичи; тесто миндальное; хлеб; хлеб из пресного теста; чизбургеры [сэндвичи]" 30 класса МКТУ являются мучными изделиями и изделиями на основе муки, в том числе хлебобулочными изделиями. Противопоставленный товарный знак, в свою очередь, зарегистрирован для товаров аналогичных потребительских свойств - "блюда на основе лапши, вареники [шарики из теста фаршированные], лапша, макароны, пельмени [шарики из теста, фаршированные мясом], равиоли, спагетти, сэндвичи, цзяоцзы [китайские пельмени], чизбургеры [сэндвичи]". Сопоставляемые товары совпадают либо соотносятся друг с другом как вид-род, имеют общие назначение, круг потребителей и условия реализации, следовательно, признаются однородными.
Заявленные товары 30 класса МКТУ "изделия желейные фруктовые [кондитерские]; пюре фруктовые [соусы]" являются изделиями из фруктов, обработанные. Эти товары однородны, соответственно, товарам "желе, варенье" и "фрукты, подвергнутые тепловой обработке, консервы фруктовые", имеющимся в перечне товаров 29 класса МКТУ свидетельства N 632425, по назначению, виду, условиям реализации и кругу потребителей. Сравниваемые товары могут быть также взаимозаменяемыми ввиду общих потребительских свойств.
Товары "соус томатный, кетчуп" представляют собой продукты из овощей (томатов), подвергнутых тепловой обработке. Указанный товар следует признать однородным общему родовому наименованию товаров "овощи консервированные, сушеные и подвергнутые тепловой обработке", исходя из их общего вида и назначения.
Товар "заправки для салатов" 30 класса МКТУ заявленного перечня может быть признан однородным товарам "салаты овощные" на основании такого признака однородности как взаимодополняемость, общий круг потребителей.
Заявленный товар 30 класса МКТУ "каперсы" представляет собой нераспустившиеся цветочные бутоны, которые сортируют по размеру, подвяливают в течение ночи, а затем солят, маринуют, иногда консервируют в уксусе и растительном масле (https://ru.wikipedia.org/wiki/Каперсы). Данные товары следует признать однородными товарам "овощи консервированные, сушеные и подвергнутые тепловой обработке", имеющимся в перечне регистрации N 632425, поскольку сравниваемые товары имеют общее назначение, условия реализации, круг потребителей.
Товары "семя анисовое; семя льняное для употребления в пищу; ростки пшеницы для употребления в пищу" заявленного перечня представляют собой продукты растительного происхождения, которые могут быть признаны однородными растительным продуктам "овощи и фрукты консервированные, сушеные и подвергнутые тепловой обработке, варенье, компоты, консервы овощные, консервы фруктовые, лук консервированный, оладьи картофельные, салаты овощные, супы, супы овощные, фрукты замороженные", в отношении которых действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 632425, поскольку они имеют один род, одно назначение и круг потребителей.
Товары "табуле; такос, суши, пудинги [запеканки]; рулет весенний;
тортилы, лепешки рисовые, мюсли, мамалыга, попкорн, закуски легкие на основе риса; закуски легкие на основе хлебных злаков, каши молочные для употребления в пищу" являются кулинарными изделиями, которые реализуются в качестве готовых к употреблению или полуфабрикатов. У этих товаров и таких товаров как "блюда на основе лапши, сэндвичи, чизбургеры [сэндвичи]" совпадают условия реализации, круг потребителей и назначение. Они относятся к общей родовой группе "изделия кулинарные готовые". Эти товары имеют схожие потребительские свойства и могут обладать признаком взаимозаменяемости, что свидетельствует о возможности их признания в качестве однородных.
Остальные товары 30 класса МКТУ заявленного перечня могут быть признаны неоднородными товарам, имеющимся в перечне противопоставленного товарного знака по свидетельству N 632425.
Таким образом, заявленное обозначение является сходным до степени смешения с товарным знаком по свидетельству N 632425 в отношении всех товаров 29 и части товаров 30 класса МКТУ (перечислены выше).
Сравнение заявленного перечня товаров с товарами, в отношении которых действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 185189, показало следующее.
Заявленные товары "заменители кофе; заменители кофе растительные; какао; какао-продукты; кофе; кофе-сырец; напитки какао-молочные; напитки кофейно-молочные; напитки кофейные; напитки чайные; напитки шоколадно-молочные; напитки шоколадные; напитки на базе какао; настои нелекарственные; цикорий [заменитель кофе]; чай; чай со льдом" однородны товарам "кофе, чай, какао, заменители кофе", имеющимся в перечне свидетельства N 185189.
Товары "батончики злаковые с высоким содержанием белка; крупа кукурузная; крупа манная; крупа овсяная; крупа ячневая; крупы пищевые; кукуруза молотая; кукуруза поджаренная; кускус [крупа]; мука бобовая; мука из тапиоки пищевая; мука картофельная пищевая; мука кукурузная; мука пищевая; мука пшеничная; мука соевая; мука ячменная; овес дробленый, овес очищенный;
продукты зерновые; продукты мукомольного производства; продукты на основе овса; рис; саго; тапиока; хлопья [продукты зерновые]; хлопья кукурузные; хлопья овсяные; ячмень очищенный" заявленного перечня относятся к родовой группе "продукция мукомольно-крупяная". Эти товары по роду и виду, назначению, кругу потребителей однородны товарам "рис, мука и зерновые продукты", в отношении которых действует правовая охрана товарного знака по свидетельству N 185189.
Товары "вещества подслащивающие натуральные; глюкоза для кулинарных целей; мальтоза; патока; сахар; сироп из мелассы, сироп золотой" однородны товару "сахар" противопоставленного перечня, поскольку они совпадают по виду, назначению, условиям реализации, являются взаимозаменяемыми, имеют схожие потребительские свойства.
Товары "вещества связующие для мороженого [пищевого льда]; йогурт замороженный [мороженое]; лед для охлаждения; лед натуральный или искусственный; лед пищевой; мороженое; порошки для мороженого; сорбет [мороженое]" относятся к группе товаров "лед, мороженое", имеют общие назначение и условия реализации с товарами "мороженое; пищевой лед", в отношении которых действует правовая охрана противопоставленного товарного знака. Эти товары являются взаимодополняемыми и/или взаимозаменяемыми, могут иметь схожие потребительские свойства, следовательно, могут быть отнесены потребителями к одному источнику происхождения.
Заявленные товары "ароматизаторы; ароматизаторы для кондитерских изделий, за исключением эфирных масел; ароматизаторы для напитков, за исключением эфирных масел; ароматизаторы кофейные; ароматизаторы, за исключением эфирных масел; ванилин [заменитель ванили]; ваниль [ароматизатор]; вода морская для приготовления пищи; глазурь для изделий из сладкого сдобного теста; добавки глютеновые для кулинарных целей; дрожжи; загустители для пищевых продуктов; закваски; клейковина пищевая; крахмал пищевой; порошки пекарские; порошок горчичный; сода пищевая [натрия бикарбонат для приготовления пищи], солод для употребления в пищу; соль для консервирования пищевых продуктов; соль поваренная; соль сельдерейная;
тартрат калия кислый для кулинарных целей, камень винный для кулинарных целей;
тартрат калия кислый для приготовления пищи, камень винный для приготовления пищи; стабилизаторы для взбитых сливок; ферменты для теста; экстракт солодовый пищевой; эссенции пищевые, за исключением эфирных эссенций и эфирных масел" являются вспомогательными веществами, используемыми для приготовления пищи. Эти товары имеют то же назначение, что и товары "дрожжи, пекарные порошки, соль", в отношении которых зарегистрирован противопоставленный товарный знак. Кроме того, сравниваемые товары могут быть взаимозаменяемыми, взаимодополняемыми, иметь общий круг потребителей и условия реализации.
Также вспомогательными для приготовления пищи могут быть признаны товары, являющиеся пряностями и приправами ("бадьян; водоросли [приправа]; гвоздика [пряность]; горчица; имбирь [пряность]; карри [приправа]; куркума пищевая; орех мускатный; перец; перец душистый; перец стручковый [специи]; пряности; релиш [приправа]; специи; травы огородные консервированные [специи]; уксус; уксус пивной; чоу-чоу [приправа]; шафран [специи]; чатни [приправа]; соусы [приправы]; песто [соус]; приправы; майонез; маринады; паста соевая [приправа]; соус соевый; корица [пряность]"), которые относятся к соответствующей родовой группе (пряности и приправы), также как и товары "горчица, уксус (приправы), пряности", имеющиеся в перечне противопоставленной регистрации N 185189. Сравниваемые товары обладают схожими потребительскими свойствами, имеют общий круг потребителя и условия реализации.
Товары "бисквиты; бриоши, вафли, булки; галеты солодовые; изделия кондитерские из сладкого теста, преимущественно с начинкой; изделия кондитерские мучные; крекеры; макарон [печенье миндальное]; печенье; печенье сухое; пряники; птифуры [пирожные]; торты" являются изделиями кондитерскими мучными, по своему роду, назначению и кругу потребителей однородны товарам "кондитерские изделия, мучные изделия", имеющимся в перечне противопоставленного товарного знака. Эти товары реализуются в одних отделах крупных магазинов, обладают схожими потребительскими свойствами, могут быть отнесены потребителями к одному источнику происхождения.
Другие кондитерские изделия "изделия кондитерские для украшения новогодних елок; изделия кондитерские для украшения новогодних елок; изделия кондитерские из сладкого теста, преимущественно с начинкой; изделия кондитерские мучные; изделия кондитерские на основе арахиса, изделия кондитерские на основе миндаля; карамель [конфеты]; конфеты; конфеты лакричные [кондитерские изделия]; конфеты мятные; крем заварной; марципан; леденцы; муссы десертные [кондитерские изделия]; муссы шоколадные; палочки лакричные [кондитерские изделия]; пастилки [кондитерские изделия]; помадки [кондитерские изделия]; пралине; сладости; халва; шоколад" соотносятся как вид-род с товарами "кондитерские изделия" противопоставленного перечня, следовательно, имеют общие потребительские свойства, назначение, условия реализации и круг потребителей, то есть являются однородными.
Товар "резинки жевательные" заявленного перечня относится к кондитерским изделиям в силу своего назначения и потребительских свойств, следовательно, данный товар однороден соответствующей группе товаров, в отношении которых действует правовая охрана противопоставленного товарного знака ("кондитерские изделия, вафли, печенье, карамель, конфеты, торты").
Товары "мед; молочко маточное пчелиное; прополис" однородны товару "мед" противопоставленного перечня. Сравниваемые товары совпадают или относятся к общей родовой группе "продукты пчеловодства", исходят из одного источника, являются взаимодополняемыми.
Товары "мята для кондитерских изделий; пудра для кондитерских изделий" являются товарами вспомогательными при кондитерском производстве, следовательно, имеют признаки однородности как с кондитерскими изделиями (взаимодополняемость, общий род), так и с товарами вспомогательными, реализуемыми отдельно и предназначенными для приготовления (например, "сироп из патоки, дрожжи, пекарные порошки, пряности"). При этом "пудра для кондитерских изделий" имеет те же потребительские свойства, что и "сахар, сироп из патоки", имеющиеся в перечне товарного знака по свидетельству N 185189, следовательно, данные товары являются взимозаменяемыми, имеют общие условия реализации, круг потребителей.
Приведенный анализ показывает, что все заявленные товары 30 класса МКТУ однородны товарам 30 класса МКТУ, имеющимся в перечне регистрации N 185189.
При этом заявленный перечень товаров 29 класса МКТУ также содержит ряд товаров, которые могут быть признаны однородными товарам, указанным в свидетельстве N 185189. Например, товары "варенье имбирное, желе фруктовое, крем сливочный, плоды или ягоды, сваренные в сахарном сиропе, пюре клюквенное, пюре яблочное, фрукты, подвергнутые тепловой обработке, чипсы фруктовые" могут рассматриваться как сладости в силу своих потребительских свойств, следовательно, могут быть признаны однородными таким товарам противопоставленного перечня как "кондитерские изделия", "мед" и "сироп из патоки" по назначению и кругу потребителей.
Товары 29 класса МКТУ заявленного перечня, являющиеся рыбной, мясной, молочной продукцией, а также овощами, не однородны товарам 30 класса МКТУ, в отношении которых зарегистрирован противопоставленный товарный знак по свидетельству N 185189.
Таким образом, товарный знак по свидетельству N 185189 препятствует регистрации заявленного обозначения в отношении части товаров 29 класса МКТУ и всех товаров 30 класса МКТУ.
Резюмируя все вышеизложенное, заявленный перечень содержит товары, признанные однородными товарам, имеющимся в перечнях товарных знаков по свидетельствам NN 632425, 257201 и 185189, следовательно, заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака в связи с его несоответствием требованиям пункта 6 статьи 1483 Кодекса.
Учитывая вышеизложенное, коллегия пришла к выводу о наличии оснований для принятия Роспатентом следующего решения:
отказать в удовлетворении возражения, поступившего 12.07.2018, оставить в силе решение Роспатента от 17.04.2018.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности от 30 ноября 2018 г. по заявке N 2016731790
Текст решения опубликован на сайте Роспатента www.rupto.ru
Решением Суда по интеллектуальным правам от 23 июля 2019 г. по делу N СИП-165/2019 настоящее решение признано не противоречащим действующему законодательству