Торговое соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Малайзией (Куала-Лумпур, 3 апреля 1967 г.)

Торговое соглашение
между Союзом Советских Социалистических Республик и Малайзией
(Куала-Лумпур, 3 апреля 1967 г.)


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Малайзии,

желая установить и развивать непосредственные торговые отношения между СССР и Малайзией на основе равенства и взаимной выгоды,

согласились о нижеследующем:


Статья 1


1. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставит другой Стороне режим наиболее благоприятствуемой нации во всех вопросах, касающихся:

а) таможенных пошлин и сборов любого рода, взимаемых при импорте или экспорте или в связи с импортом или экспортом или взимаемых с переводов платежей по импорту или экспорту или в связи с импортом или экспортом, включая способы взимания таких пошлин и сборов;

б) правил, формальностей и сборов, связанных с таможенной обработкой товаров, и

в) применения всех внутренних налогов или других внутренних сборов любого рода, которые взимаются при импорте или экспорте или в связи с импортом или экспортом.

2. Каждая из Договаривающихся Сторон будет также предоставлять другой Стороне режим наиболее благоприятствуемой нации в отношении выдачи импортных и экспортных лицензий.

3. Любые преимущества, преференции, привилегии или иммунитеты, которые предоставлены или могут быть предоставлены одной из Договаривающихся Сторон при ввозе или вывозе любого товара, происходящего из территории третьей страны или предназначенного для ввоза на ее территорию, будут немедленно и безусловно предоставляться при ввозе или вывозе подобного же товара, происходящего из территории одной из Договаривающихся Сторон или предназначенного для ввоза на ее территорию.

4. Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет вводить ограничения или запрещения на импорт любого товара из территории другой Договаривающейся Стороны или на экспорт любого товара, направляемого на территорию другой Договаривающейся Стороны, если такие запрещения или ограничения не применяются ко всем третьим странам.

5. Постановления предыдущих параграфов настоящей статьи, однако, не будут распространяться на преимущества или преференции, которые любая из Договаривающихся Сторон предоставила или может предоставить соседним с ней странам.


Статья 2


1. Договаривающиеся Стороны, при соблюдении их соответствующих импортных и экспортных, валютных и других законов, правил и постановлений, действующих в каждой стране, будут предоставлять максимальные облегчения с целью увеличения объема торговли между двумя странами и, в частности, в отношении товаров, перечисленных в списках "А" и "Б", прилагаемых к настоящему Соглашению (Приложения 1 и 2 соответственно). (*) В указанные списки "А" и "Б" могут вноситься изменения и дополнения по взаимному согласию Договаривающихся Сторон.

2. Постановления предыдущего абзаца настоящей статьи будут также применяться к товарам, не перечисленным в списках "А" и "Б".


Статья 3


Постановления настоящего Соглашения не будут ограничивать право каждой Договаривающейся Стороны применять или осуществлять меры, направленные на защиту:

а) их безопасности и

б) здоровья населения или на предотвращение заболеваний и зараженности паразитами животных или растений.


Статья 4


Коммерческие сделки в рамках настоящего Соглашения будут заключаться между советскими внешнеторговыми организациями, являющимися самостоятельными юридическими лицами, и малайзийскими юридическими и физическими лицами.


Статья 5


Юридические и физические лица каждой из Договаривающихся Сторон будут пользоваться режимом наиболее благоприятствуемой нации в отношении защиты их личности и их имущества при осуществлении ими коммерческой деятельности на территории другой Стороны при условии, что они будут пользоваться этим режимом с соблюдением законов, правил и постановлений, действующих на территории другой Договаривающейся Стороны.


Статья 6


В целях дальнейшего развития торговли между двумя странами Договаривающиеся Стороны будут в пределах своей компетенции оказывать друг другу содействие в участии в торговых ярмарках, проводимых в каждой из стран, и в организации торговых выставок одной из Договаривающихся Сторон на территории другой на условиях, которые будут согласованы между компетентными органами обеих стран, и в соответствии и при соблюдении законов, правил и постановлений, действующих в каждой стране.


Статья 7


Торговые суда каждой из стран с находящимися на этих судах грузами или без грузов будут пользоваться в отношении входа, выхода и пребывания в портах другой страны преимуществами наиболее благоприятствуемой нации, которые предоставляются ее соответствующими законами, правилами и постановлениями судам под флагом третьих стран, за исключением судов каботажного плавания.


Статья 8


Все текущие платежи между двумя странами будут осуществляться в соответствии с действующими в каждой из стран правилами валютного контроля в свободно конвертируемой валюте.


Статья 9


Каждая из Договаривающихся Сторон может иметь на основе взаимности в столице другой Договаривающейся Стороны свое Торговое Представительство. Правовое положение такого Представительства будет определяться постановлениями Приложения 3 к настоящему Соглашению, составляющего его неотъемлемую часть.


Статья 10


При отсутствии арбитражной оговорки и в случае, если Стороны не договорятся иным образом, все споры, относящиеся к торговым сделкам, заключенным между советскими внешнеторговыми организациями и малайзийскими юридическими или физическими лицами, подлежат юрисдикции советских судов, если сделка была заключена в СССР, и юрисдикции малайзийских судов, если сделка была заключена в Малайзии. Такие споры могут быть также переданы на рассмотрение судов любой другой страны в тех случаях, когда это обусловлено Сторонами в контрактах.


Статья 11


Договаривающиеся Стороны по предложению одной из них будут в духе взаимопонимания обсуждать мероприятия по расширению торговли и разрешению проблем, связанных с выполнением настоящего Соглашения.


Статья 12


Постановления настоящего Соглашения будут продолжать применяться после истечения срока его действия ко всем торговым сделкам, которые были заключены, но не полностью выполнены до истечения срока действия этого Соглашения.


Статья 13


1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания и будет оставаться в силе в течение одного года.

2. По истечении указанного срока Соглашение автоматически будет оставаться в силе на дальнейшие годичные периоды до тех пор, пока одна из Договаривающихся Сторон письменно не заявит о своем намерении прекратить его с предупреждением не менее чем за 90 дней до истечения каждого годичного периода.

В подтверждение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом уполномочены своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.


Совершено в Куала-Лумпуре 3 апреля 1967 года в двух подлинных экземплярах, каждый на русском, малайском и английском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу.

/Подписи/



Торговое соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Малайзией (Куала-Лумпур, 3 апреля 1967 г.)


Текст соглашения опубликован в Сборнике действующих договоров, соглашений и конвенций, заключенных с иностранными государствами, М., 1972 г., вып. XXV, с. 233


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.