Постановление Правительства РФ от 19 сентября 1998 г. N 1114 "О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод" (утратило силу)

Постановление Правительства РФ от 19 сентября 1998 г. N 1114
"О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации
и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов
на море за пределами территориальных вод"

ГАРАНТ:

Постановлением Правительства РФ от 31 августа 2004 г. N 447 настоящее постановление признано утратившим силу


Правительство Российской Федерации постановляет:

Одобрить представленный Министерством обороны Российской Федерации согласованный с Министерством иностранных дел Российской Федерации и Федеральной пограничной службой Российской Федерации проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод (прилагается).

Поручить Министерству обороны Российской Федерации провести с участием Министерства иностранных дел Российской Федерации переговоры с Турецкой Стороной и по достижении договоренности подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.


Председатель Правительства
Российской Федерации

Е. Примаков


Проект

Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море
за пределами территориальных вод


Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,

стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов воздушных судов вооруженных сил Сторон за пределами территориальных вод,

подтверждая, что свобода судоходства в море за пределами территориальных вод и полетов над ним закреплена международным правом,

руководствуясь принципами и нормами международного права,

согласились о нижеследующем:


Статья 1


1. Для целей настоящего Соглашения:

а) "корабль" означает:

i) боевой корабль, принадлежащий вооруженным силам одной из Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его национальности, находящийся под командованием офицера, состоящего на государственной службе соответствующей Стороны, фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военной дисциплине;

ii) вспомогательное судно, принадлежащее вооруженным силам одной из Сторон, которое имеет право нести флаг вспомогательных судов в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;

b) "воздушное судно" означает любой военный пилотируемый летательный аппарат, принадлежащий одной из Сторон, исключая космические аппараты;

c) "соединение" означает формирование, состоящее из двух или более кораблей, следующих вместе и обычно совместно маневрирующих.

2. Определения "корабль" и "воздушное судно", содержащиеся в настоящей статье, включают корабли и воздушные суда Федеральной пограничной службы Российской Федерации и Командования береговой охраны Турецкой Республики.

3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам Сторон, действующим за пределами территориальных вод.


Статья 2


1. Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению командирами своих кораблей буквы и духа Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72).

2. Стороны признают, что основой свободы плавания и проведения операций за пределами территориальных вод являются принципы и нормы, признанные международным правом.


Статья 3


1. Во всех случаях корабли каждой из Сторон, действующие вблизи кораблей другой Стороны, исключая случаи, когда в соответствии с МППСС-72 им необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения.

2. Корабли каждой из Сторон, встречающиеся с соединением другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение МППСС-72 должны избегать такого маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением.

3. Соединения Сторон не должны проводить маневров в районах интенсивного судоходства, где введены в действие общепризнанные международные системы разделения движения судов.

4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, которое позволяет исключить риск столкновения, а также избегать выполнения маневров, стесняющих действия или создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение. За исключением тех случаев, когда речь идет о сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72, корабль-наблюдатель должен при любых обстоятельствах предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не создавать помех и не подвергать опасности корабли, за которыми ведется наблюдение.

5. Корабли Сторон, находящиеся в пределах видимости друг друга, для обозначения своих действий и намерений должны использовать сигналы (флажные, звуковые или световые), которые предусмотрены МППСС-72, Международным сводом сигналов и Таблицей специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему Соглашению. Ночью или днем в условиях ограниченной видимости или на таких расстояниях, когда флажные сигналы не различимы, должны использоваться световые сигналы или средства УКВ радиосвязи.

Для обмена информацией между кораблями и воздушными судами Сторон используются следующие радиочастоты:

a) между кораблями Сторон - 16-й канал УКВ диапазона (156,8 МГц). После установления первоначального контакта рабочий обмен осуществлять по договоренности командиров на одном из каналов в УКВ диапазоне, обычно используемых в международной практике;

b) между воздушными судами Сторон - в УКВ диапазоне на частоте 121,5 МГц или 243,0 МГц либо в КВ диапазоне на частоте 4125,0 кГц (6215,5 кГц - запасная). После установления первоначального контакта рабочий обмен осуществлять на частоте 130,0 МГц или 278,0 МГц либо 4125,0 кГц;

c) между кораблями одной Стороны и воздушным судном другой Стороны - в УКВ диапазоне на частоте 121,5 МГц или 243,0 МГц. После установления первоначального контакта рабочий обмен осуществлять на частоте 130,0 МГц или 278,0 МГц;

d) при установлении связи использовать следующие позывные на английском языке: "Russian ship" (российский корабль), "Russian aircraft" (российское воздушное судно), "Turkish ship" (турецкий корабль), "Turkish aircraft" (турецкое воздушное судно).

6. Корабли Сторон не должны:

а) предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов и других видов оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;

b) выбрасывать в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны какие-либо предметы таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов либо создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;

с) использовать прожекторы или другие мощные осветительные средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;

d) применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, находящимся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;

e) производить пуски сигнальных ракет или других пиротехнических средств в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы они представляли опасность для этих кораблей или воздушных судов;

f) преднамеренно создавать помехи системам связи кораблей и воздушных судов другой Стороны.

7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей другой Стороны о присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли, сопровождающие подводные лодки, должны нести соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по Таблице специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему Соглашению.

8. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой Стороны, которые согласно правилу 3 (g) МППСС-72 ограничены в возможности маневрировать, в особенности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, а также к кораблям, занятым на ходу пополнением запасов или передачей людей, должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять маневров таких кораблей, и должны оставаться от них на достаточном удалении.


Статья 4


1. Командиры воздушных судов одной из Сторон при приближении к воздушным судам или кораблям другой Стороны, и в особенности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, должны проявлять максимальную осторожность и в интересах взаимной безопасности не должны допускать:

а) имитации атак или имитации применения оружия по кораблям и воздушным судам другой Стороны;

b) выполнения различных пилотажных фигур над кораблями другой Стороны;

с) сбрасывания вблизи кораблей другой Стороны каких-либо предметов таким образом, чтобы это представляло опасность для этих кораблей или для мореплавания;

d) преднамеренного создания помех системам связи кораблей и воздушных судов другой Стороны.

2. При приближении к воздушным судам и кораблям другой Стороны воздушные суда Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам должны иметь включенными, когда это возможно, аэронавигационные огни.


Статья 5


1. Запрещаемые настоящим Соглашением действия кораблей и воздушных судов не должны применяться также и в отношении невоенных морских и воздушных судов Сторон.

2. Стороны примут меры к тому, чтобы поставить в известность невоенные морские и воздушные суда каждой из Сторон о положениях настоящего Соглашения, направленных на обеспечение взаимной безопасности.


Статья 6


Стороны будут обеспечивать через установленную международную систему радиопередач извещений и предупреждений мореплавателям и извещений службы аэронавигационной информации, как правило, не менее чем за 5 суток, передачу оповещения о действиях за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания или воздушной навигации.


Статья 7


1. Стороны будут своевременно обмениваться соответствующей информацией о случаях столкновений, инцидентов, в результате которых был нанесен ущерб, и других инцидентов на море между кораблями и воздушными судами Сторон.

2. Такая информация будет предоставляться Российской Стороной через военно-морского или другого атташе при Посольстве Турецкой Республики в Российской Федерации, а Турецкой Стороной - через военно-морского или другого атташе при Посольстве Российской Федерации в Турецкой Республике.


Статья 8


Не позднее чем через год со дня вступления в силу настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть претворение в жизнь его положений, а также возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности плавания своих кораблей и полетов своих воздушных судов за пределами территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут проводиться один раз в два года или чаще, как это будет решено Сторонами.


Статья 9


1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена нотами о выполнении Сторонами необходимых внутригосударственных процедур.

2. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено любой из Сторон через 6 месяцев после письменного уведомления об этом другой Стороны.


Совершено в ________ "___" _________ 199__ года в двух экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


За Правительство                                      За Правительство
Российской Федерации                                  Турецкой Республики


Приложение

к Соглашению между Правительством РФ

и Правительством Турецкой Республики

о предотвращении инцидентов на море

за пределами территориальных вод


Таблица специальных сигналов
Отличительный сигнал: YV1
(последующая группа предваряется данным сигналом)


Сигнал Значение сигналов
IR1
IR2
/..../

IR3

IR4
JH1
MH1
NB1
/.../


PJ1
PJ2
PJ3
PP8
/.../
QF1
QS6
/.../
QV2


QV3


RT2

RT3

RT4
RT5
RT6
/.../

RT7
/.../
RT8
/.../

RT9
/.../
RU2
/.../
RU3
/.../
RU4
RU5
RU6

RU7
RU8


SL2

TX1
UY1
/.../
UY2
/.../

UY3
/.../

UY4

UY5
/.../

UY6
/.../
UY7
/.../


UY8
/.../


UY9

UY10*
UY11*
UY12
/.../


ZL1
ZL2
ZL3
Я занимаюсь океанографическими работами
Я имею за бортом /буксирую/ гидрографическую
исследовательскую аппаратуру ______ метров за
кормой
Я поднимаю на борт гидрографическую
исследовательскую аппаратуру
Я занимаюсь спасательными работами
Я пытаюсь снять судно с мели
Прошу не пересекать мой курс по носу
У меня за бортом небуксируемые исследовательские
гидрографические приборы в направлении от меня
_________
/ Таблица III МСС /
Я не могу изменить курс вправо
Я не могу изменить курс влево
Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление
Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в
направлении от меня __________ / Таблица III МСС/
Осторожно, я застопорил ход
Я направляюсь к якорной стоянке курсом ____________

Я жестко закреплен с использованием двух или более
якорей или швартовных бочек по носу и корме. Прошу
не создавать помех
Я стою на якоре на большой глубине с
гидрографической исследовательской аппаратурой за
бортом
Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому
борту
Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому
борту
Я буду обгонять вас по вашему левому борту
Я буду обгонять вас по вашему правому борту
Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не
находиться в направлении от меня ___________ /
Таблица III МСС/
Я подойду к вашему кораблю с правого борта на
расстояние __________________ сотен метров (ярдов)
Я подойду к вашему кораблю с левого борта на
расстояние _____________________ сотен метров
(ярдов)
Я пройду у вас за кормой в расстоянии
______________ сотен метров (ярдов)
Я начинаю поворот влево приблизительно через
____________ минут
Я начинаю поворот вправо приблизительно через
___________ минут
Соединение готовится изменить курс влево
Соединение готовится изменить курс вправо
Провожу учение по маневрированию, находиться внутри
ордера опасно
Я готовлюсь к погружению
Подводная лодка будет всплывать в пределах двух
миль от меня не позднее чем через 30 минут. Прошу
не создавать помех
Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для
расхождения
Я занимаюсь рыбнадзором
Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по
курсу________________
Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы.
Прошу не находиться в направлении от
меня_____________ / Таблица III МСС/
Я готовлюсь провести учебные артиллерийские
стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня
____________ / Таблица III МСС /
Я готовлюсь провести (веду) действия с
использованием взрывчатых веществ
Я маневрирую для подготовки к проведению учебных
торпедных стрельб по направлению от меня
_____________ /Таблица III МСС/
Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на
курсе _____________ . Прошу не создавать помех
Я готовлюсь к проведению десантного учения с
использованием большого количества малых высадочных
средств. Прошу не находиться в направлении от меня
______________ /Таблица III МСС/
Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные
высадочные средства. Прошу не находиться в
направлении от меня _____________ / Таблица III
МСС/
Я готовлюсь провести ( провожу) действия с
вертолетами над кормой
Я проверяю артиллерийские системы
Я проверяю ракетные системы
Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы
(бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням.
Прошу не находиться в направлении от меня
_____________ / Таблица III МСС/
Я принял и понял ваш сигнал
Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить
Ваш сигнал принят, но не понят

-------------------------------------------------------------------------

* Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычную проверку и проворачивание артиллерийских и ракетных систем, предусмотренные соответствующими техническими требованиями.



Постановление Правительства РФ от 19 сентября 1998 г. N 1114 "О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод"


Текст постановления опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 28 сентября 1998 г., N 39, ст. 4915


Постановлением Правительства РФ от 31 августа 2004 г. N 447 настоящее постановление признано утратившим силу

Актуальный текст документа