Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
к Соглашению между
Правительством Российской Федерации
и Правительством Республики Индонезии
о сотрудничестве в области исследования
и использования космического
пространства в мирных целях
Интеллектуальная собственность и деловая конфиденциальная информация
Стороны в соответствии с законодательством и международными договорами своих государств обеспечивают эффективную охрану прав интеллектуальной собственности, включая права третьих сторон, полученных и/или используемых в рамках сотрудничества, которое является предметом Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индонезии о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях (в дальнейшем - "Соглашение") и отдельных соглашений, указанных в статье 6 Соглашения.
Компетентные ведомства и назначенные организации, в дальнейшем определяемые как "сотрудничающие организации", своевременно информируют друг друга обо всех результатах совместной деятельности, подлежащих правовой охране в качестве объектов интеллектуальной собственности, и незамедлительно взаимодействуют в целях осуществления регистрации и выполнения других формальных процедур по обеспечению такой охраны.
1. Сфера применения
1. Положения настоящего Приложения применяются ко всем видам совместной деятельности, осуществляемым в целях сотрудничества в соответствии с Соглашением, за исключением тех случаев, когда Стороны или сотрудничающие организации договариваются о каких-либо специальных положениях в рамках отдельных соглашений при соблюдении положений пункта 2 статьи 8 Соглашения.
2. Настоящее приложение регулирует распределение между Сторонами или сотрудничающими организациями прав на объекты интеллектуальной собственности, созданной в результате совместной деятельности в рамках Соглашения. Каждая Сторона в соответствии с законодательством своего государства обеспечивает, чтобы другая Сторона и сотрудничающие организации другой Стороны могли приобрести права интеллектуальной собственности, принадлежащие им в соответствии с настоящим приложением.
3. Настоящее приложение не изменяет порядка правового регулирования прав интеллектуальной собственности, определенного законодательствами государств Сторон и правилами внутреннего регулирования сотрудничающих организаций. Таким же образом настоящее приложение не изменяет отношений между сотрудничающими организациями любой из Сторон или отношений между Стороной и этими организациями. Настоящее приложение не наносит ущерба международным обязательствам Сторон.
4. Осуществление совместной деятельности не затрагивает прав интеллектуальной собственности Сторон и/или сотрудничающих организаций, которые были приобретены до начала совместной деятельности в соответствии с Соглашением или явились результатом самостоятельной деятельности (в дальнейшем - "предшествующая интеллектуальная собственность").
5. Прекращение действия Соглашения не затрагивает прав и обязательств, возникших в соответствии с настоящим приложением до такого прекращения.
2. Распределение прав, обладание правами и осуществление прав
1. В отношении распределения прав, обладания правами и осуществления прав интеллектуальной собственности Стороны и сотрудничающие организации применяют следующие основные принципы:
1) принцип надлежащей охраны результатов интеллектуальной деятельности, полученных и/или используемых в рамках Соглашения;
2) принцип должного учета соответствующих вкладов Сторон и сотрудничающих организаций при распределении их прав на совместно создаваемую интеллектуальную собственность и интересов в отношении ее;
3) принцип эффективного использования интеллектуальной собственности;
4) принцип недискриминационного обращения с участниками совместной деятельности;
5) принцип защиты деловой конфиденциальной информации;
6) принцип передачи и использования предшествующей интеллектуальной собственности только после предоставления ей правовой охраны на территории того государства, где она используется;
7) принцип обязательного осуществления Сторонами мероприятий, направленных на предупреждение, выявление, расследование, пресечение и запрещение правонарушений в отношении прав интеллектуальной собственности, созданной за счет бюджетных ассигнований государств Сторон;
8) принцип пресечения нарушений законных прав третьих сторон на интеллектуальную собственность, полученную и/или используемую в рамках Соглашения;
9) принцип, согласно которому передающая Сторона и/или ее участники совместной деятельности берут на себя урегулирование претензий в связи с предполагаемым нарушением этой Стороной и/или ее участниками совместной деятельности прав интеллектуальной собственности, переданной в рамках Соглашения, которые могут быть предъявлены третьей стороной другой Стороне и/или ее участникам совместной деятельности, при том понимании, что Сторона и/или участники совместной деятельности, которым предъявляются претензии, незамедлительно информируют об этом соответственно передающую Сторону и/или ее участников совместной деятельности.
2. В отношении интеллектуальной собственности, созданной в ходе совместной деятельности, Стороны или сотрудничающие организации вправе использовать такие права интеллектуальной собственности для целей обеспечения обязательного предоставления правовой защиты прав интеллектуальной собственности на территории государства, в котором такие права зарегистрированы. Стороны обязуются и обязывают свои сотрудничающие организации совместно разрабатывать план оценки, использования и распределения результатов интеллектуальной деятельности либо до начала, либо в ходе осуществления их сотрудничества в разумные сроки с даты уведомления в письменной форме одной Стороной или ее сотрудничающей организацией другой Стороны или ее сотрудничающей организации о получении результата, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной собственности. Такой план составляется с учетом соответствующих вкладов Сторон и их сотрудничающих организаций в рассматриваемую деятельность, включая предшествующую интеллектуальную собственность, переданную в рамках сотрудничества, и определяет виды и объем использования интеллектуальной собственности, а также условия и порядок осуществления прав на нее на территории государств Сторон и на территории других государств. Сотрудничающие организации имеют право использовать совместно созданную интеллектуальную собственность для своих собственных нужд, если иное не предусмотрено планом оценки, использования и распределения результатов. Стороны и сотрудничающие организации в целях распределения прав, обладания правами и осуществления прав на объекты интеллектуальной собственности определяют деятельность как совместную деятельность в отдельных соглашениях, заключаемых заблаговременно до начала такой деятельности.
3. Стороны и сотрудничающие организации посредством отдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до осуществления или, в случае необходимости, в ходе осуществления совместной деятельности решают, должны ли результаты совместной деятельности быть запатентованы, зарегистрированы либо сохранены в тайне, и гарантируют неразглашение результатов сотрудничества до принятия соответствующего решения о регистрации прав интеллектуальной собственности, подлежащей охране.
4. Распределение прав, обладание правами и осуществление прав на результаты интеллектуальной деятельности, которая осуществляется независимо любой из Сторон или ее сотрудничающими организациями и которая связана с совместной деятельностью, но не является ее непосредственным результатом, определяются в отдельных соглашениях.
5. Если соглашение в отношении определения разумных сроков с даты уведомления о создании результата, подлежащего охране в качестве объекта интеллектуальной собственности, не может быть успешно достигнуто в соответствии с положениями пункта 2 настоящего раздела и, соответственно, план оценки, использования и распределения результатов не составлен и не введен в действие, каждая Сторона или ее сотрудничающая организация может в соответствии с законодательством своего государства получить на такую интеллектуальную собственность все права и выгоды на территории своего государства.
6. В случаях, когда объекту интеллектуальной собственности не может быть обеспечена охрана законодательством государства одной из Сторон, другая Сторона и ее сотрудничающие организации обеспечивают такую охрану при том условии, что законодательство их государства предусматривает такую охрану, на согласованных между Сторонами и сотрудничающими организациями условиях, учитывая их соответствующие вклады.
7. По просьбе любой из Сторон или любой сотрудничающей организации незамедлительно проводятся консультации с целью обеспечения охраны и распределения прав на охраняемые объекты интеллектуальной собственности в третьих государствах, применяя положения пунктов 1, 2, 3 и 4 настоящего раздела.
8. На исследователей, ученых и иных специалистов одной Стороны, привлеченных к работе в какой-либо организации или учреждении другой Стороны, распространяются правила внутреннего регулирования принимающих организаций или учреждений в том, что касается прав интеллектуальной собственности и возможных вознаграждений и выплат, связанных с такими правами, как они определены правилами внутреннего регулирования каждой принимающей организации или каждого принимающего учреждения. Каждый исследователь, ученый или иной специалист, определенный в качестве изобретателя, имеет право на получение в соответствии со своим вкладом доли любого платежа, причитающегося принимающей организации или принимающему учреждению за лицензирование этой интеллектуальной собственности.
9. Авторское право распространяется на публикации, которым в соответствии с законодательством государств Сторон предоставляется правовая охрана. Формы осуществления этих прав, вклады сотрудничающих организаций в создание результата, а также доли прав на такой результат и, соответственно, размер вознаграждений определяются в отдельных соглашениях между Сторонами и сотрудничающими организациями. Стороны и сотрудничающие организации при необходимости и когда это уместно принимают согласованное решение, предусматривающее, что каждая Сторона и ее сотрудничающие организации имеют право на неисключительные, безотзывные и безвозмездные лицензии на перевод, воспроизведение и публичное распространение в некоммерческих целях во всех государствах научно-технических статей, лекций, докладов, книг и иных произведений, охраняемых авторским правом, которые являются непосредственным результатом совместной деятельности. На всех экземплярах распространяемых объектов интеллектуальной собственности указывается фамилия автора, если автор не отказался от указания своей фамилии в ясно выраженной форме или не пожелал выступить под псевдонимом.
10. Вся совокупность прав интеллектуальной собственности на программы для ЭВМ и базы данных, разработанные в рамках Соглашения, распределяется между сотрудничающими организациями обеих Сторон с учетом их соответствующих вкладов в разработку и финансирование таких программ для ЭВМ и баз данных. В случаях совместной разработки или совместного финансирования программ для ЭВМ или баз данных Сторонами или сотрудничающими организациями режим, применяемый в отношении таких программ для ЭВМ и баз данных, включая распределение выгоды в случае их коммерческого использования, определяется отдельными соглашениями. В отсутствие отдельных соглашений применяются положения пунктов 2 и 5 настоящего раздела, касающиеся распределения прав в связи с совместной деятельностью.
11. Предоставление результатов совместной деятельности в распоряжение третьих лиц является предметом отдельных соглашений, заключаемых заблаговременно до такого предоставления результатов. Без ущерба для осуществления прав, предусмотренных пунктом 8 настоящего раздела, такие соглашения определяют порядок распространения указанных результатов.
3. Деловая конфиденциальная информация
Деловая конфиденциальная информация надлежащим образом обозначается как таковая. Ответственность за такое обозначение возлагается на Сторону или сотрудничающую организацию, требующую такой конфиденциальности. Каждая Сторона или сотрудничающая организация охраняет такую информацию при соблюдении законодательства своего государства и в соответствии с условиями, определенными в отдельных соглашениях.
Термин "деловая конфиденциальная информация" означает любое ноу-хау и информацию (включая данные), в частности технического, коммерческого или финансового характера, вне зависимости от их формы или носителя, которые передаются в целях осуществления совместной деятельности в соответствии с Соглашением и отвечают следующим условиям:
1) обладание этой информацией может обеспечить выгоду, в частности экономического, научного или технического характера, или получение преимущества в конкуренции перед лицами, которые ею не обладают;
2) эта информация не является общеизвестной или широкодоступной из других источников на законном основании;
3) эта информация не была ранее сообщена ее владельцем третьим лицам без обязательства сохранять ее конфиденциальность;
4) эта информация уже не находится в распоряжении получателя без обязательства сохранять ее конфиденциальность;
5) обладатель этой информации принимает меры по охране ее конфиденциальности.
Стороны и сотрудничающие организации могут передавать деловую конфиденциальную информацию собственным служащим, если иное не предусмотрено в отдельных соглашениях. Такая информация может передаваться подрядчикам и субподрядчикам в пределах сферы применения соглашений, заключенных с ними. Информация, переданная таким образом, может использоваться лишь в пределах сферы применения таких соглашений, в которых предусматриваются условия и сроки применения таких положений о конфиденциальности.
Стороны и сотрудничающие организации принимают все необходимые меры по отношению к своим служащим, подрядчикам и субподрядчикам для соблюдения обязательств по сохранению конфиденциальности, ссылка на которые сделана выше.
<< Статья 16. Заключительные положения |
||
Содержание Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Индонезии о сотрудничестве в области исследования... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.