Конвенция о выдаче свидетельства о праве на вступление в брак (Мюнхен, 5 сентября 1980 г.)

Конвенция
о выдаче свидетельства о праве на вступление в брак
(Мюнхен, 5 сентября 1980 г.)

ГАРАНТ:

См. предисловие переводчика


Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, - члены Международной комиссии по гражданскому состоянию,

Преисполненные желания установить общие положения о выдаче свидетельства о праве на вступление в брак своим гражданам в целях заключения брака за рубежом,

Памятуя Рекомендацию о праве на вступление в брак, принятую Генеральной ассамблеей Международной комиссии по гражданскому состоянию в Вене 8 сентября 1976 г.,

согласились о нижеследующем:


Статья 1


Каждое Договаривающееся государство обязуется выдавать свидетельство о праве на вступление в брак, соответствующее модели, приложенной к настоящей Конвенции, когда любой из его граждан обращается с такой просьбой в целях заключения своего брака за рубежом и согласно закону государства, которое выдает свидетельство, отвечает условиям для заключения подобного брака.


Статья 2


В целях применения настоящей Конвенции к гражданам Договаривающегося государства приравниваются беженцы и апатриды, личный статут которых регулируется законом упомянутого государства.


Статья 3


Все записи, подлежащие внесению в свидетельство, производятся латинскими печатными буквами; они могут также производиться буквами языка органа, который выдает свидетельство.


Статья 4


1. Даты записываются арабскими цифрами, последовательно указывающими под символами Jo, Mo и An день, месяц и год. День и месяц указываются двумя цифрами, год - четырьмя цифрами. Девять первых дней месяца и десять первых месяцев года указываются цифрами 01 - 09.

2. После названия любого места, упомянутого в свидетельстве, следует название государства, где расположено это место, всякий раз, когда данное государство не совпадает с тем, чей орган выдает свидетельство.

3. Применяются исключительно следующие символы:

- для указания мужского пола - буква M, женского пола - буква F;

- для указания гражданства - буквы, используемые для обозначения страны регистрации автомобилей;

- для указания на статус беженца - буквы REF;

- для указания на статус апатрида - буквы APA.

4. Когда предыдущий брак был прекращен, в отделении 12 свидетельства указываются фамилия и имена последнего супруга, а также дата, место и основание прекращения. Для указания причины прекращения применяются исключительно следующие символы:

- в случае смерти - буква D;

- в случае развода - буквы DIV;

- в случае аннулирования - буква A;

- в случае безвестного отсутствия - буквы ABS.


Статья 5


Если компетентный орган не может заполнить отделение или часть отделения, то данные отделение или часть отделения делаются непригодными для использования путем перечеркивания чертами.


Статья 6


1. На лицевой стороне каждого свидетельства фиксированные надписи, за исключением предусмотренных в статье 4 символов в отношении дат, печатаются, как минимум, на двух языках, в число которых входят официальный язык или один из официальных языков государства, где выдается свидетельство, и французский язык.

2. Значение символов должно указываться, как минимум, на официальном языке или одном из официальных языков каждого из государств, которые в момент подписания настоящей Конвенции являлись членами Международной комиссии по гражданскому состоянию, а также на английском языке.

3. На оборотной стороне каждого свидетельства должны содержаться:

- отсылка к Конвенции на языках, указанных во втором параграфе настоящей статьи;

- перевод фиксированных надписей на языки, указанные во втором параграфе настоящей статьи, если данные языки не были использованы на лицевой стороне;

- резюме статей 3, 4, 5 и 9 Конвенции, как минимум, на официальном языке или официальных языках органа, который выдает свидетельство;

4. Любой перевод должен быть одобрен со стороны Бюро Международной комиссии по гражданскому состоянию.


Статья 7


Свидетельства датируются и скрепляются подписью и печати органа, который их выдал. Срок их действия ограничивается шестью месяцами со дня выдачи.


Статья 8


1. При подписании, ратификации, принятии, одобрении или присоединении Договаривающиеся государства назначат органы, компетентные выдавать свидетельства.

2. О любых последующих изменениях будет уведомляться Федеральный совет Швейцарии.


Статья 9


Любые изменения свидетельства государством должны быть одобрены Международной комиссией по гражданскому состоянию.


Статья 10


Свидетельства освобождаются от легализации или от любой другой эквивалентной формальности на территории государств, связанных настоящей Конвенцией.


Статья 11


Настоящая Конвенция подлежат ратификации, принятию или одобрению, а документы о ратификации, принятии или одобрении будут сдаваться на хранение Федеральному совету Швейцарии.


Статья 12


1. Настоящая Конвенция вступит в силу в первый день третьего месяца, который следует за месяцем сдачи на хранение третьего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

2. В отношении государства, которое ратифицирует, примет, одобрит Конвенцию или присоединится к ней после ее вступления в силу, последняя начнет действовать в первый день третьего месяца, который следует за месяцем сдачи на хранение этим государством документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.


Статья 13


Любое государство сможет присоединиться к настоящей Конвенции. Документ о присоединении будет сдаваться на хранение Федеральному совету Швейцарии.


Статья 14


К настоящей Конвенции не допускаются никакие оговорки.


Статья 15


1. В момент подписания, ратификации, принятия, одобрения, присоединения или в любой другой момент времени впоследствии каждое государство сможет заявить о том, что настоящая Конвенция распространит силу на все территории, которые данное государство представляет на международной арене, либо на одну или несколько из числа подобных территорий.

2. Данное заявление будет служить предметом уведомления Федерального совета Швейцарии, а территориальное расширение начнет действовать в момент вступления в силу Конвенции для упомянутого государства или, в дальнейшем, в первый день третьего месяца, который следует за месяцем получения уведомления.

3. Любое заявление о территориальном расширении сможет быть отозвано посредством уведомления, направленного Федеральному совету Швейцарии, а Конвенция прекратит применение к обозначенной территории в первый день третьего месяца, который следует за месяцем получения упомянутого уведомления.


Статья 16


1. Настоящая Конвенция останется в силе без ограничения по сроку действия.

2. Однако каждое государство-участник настоящей Конвенции будет вправе денонсировать ее в любое время по истечении срока в один год с момента вступления в силу по отношению к нему Конвенции. Денонсация будет служить предметом уведомления Федерального совета Швейцарии и вступит в действие в первый день шестого месяца, который следует за месяцем получения данного уведомления. Конвенция останется в силе между остальными государствами.


Статья 17


1. Федеральный совет Швейцарии будет уведомлять государства-члены Международной комиссии по гражданскому состоянию и любое другое государство, присоединившееся к настоящей Конвенции:

a) о сдаче на хранение каждого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении;

b) о любом дне вступления в силу Конвенции;

c) о любом заявлении относительно расширения территориальной сферы применения Конвенции или о его отзыве вместе с днем, когда оно вступит в действие;

d) о любой денонсации Конвенции и дне, когда она вступит в действие;

e) о любом заявлении, сделанном на основании статьи 8.

2. Федеральный совет Швейцарии будет ставить в известность Генерального секретаря Международной комиссии по гражданскому состоянию о любом уведомлении, сделанном во исполнение параграфа 1.

3. Сразу же после вступления в силу настоящей Конвенции ее заверенная копия будет передана Федеральным советом Швейцарии Генеральному секретариату Организации Объединенных Наций в целях регистрации и опубликования согласно статье 102 Устава Организации Объединенных Наций.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Мюнхене 5 сентября 1980 г. в единственном экземпляре на французском языке, который будет сдан на хранение в архивы Федерального совета Швейцарии, и заверенная копия которого будет передана дипломатическим путем каждому из государств-членов Международной комиссии по гражданскому состоянию и присоединяющихся государств. Заверенная копия также будет направлена Генеральному секретарю Международной комиссии по гражданскому состоянию.


Заявления, сделанные на основании статьи 8 Конвенции


Для Федеративной Республики Германия (в момент присоединения к Конвенции 6 августа 1997 г.): "Составление и выдача свидетельств о праве на вступление в брак относится к компетенции: а) должностного лица, ведающего актами гражданского состояния по месту домицилия либо - при отсутствии домицилия - по месту проживания, когда жених/невеста с немецким гражданством имеет свой домицилий или свое место проживания в Германии; если и жених, и невеста являются немцами, то должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния, может составлять и выдавать общее свидетельство о праве на вступление в брак для обоих будущих супругов, даже когда он обладает компетенцией только в отношении одного из них; b) должностного лица, ведающего актами гражданского состояния в последнем месте жительства, когда жених/невеста с немецким гражданством не имеет ни домицилия, ни места проживания в Германии; с) должностного лица, ведающего актами гражданского состояния в Бюро записи актов гражданского состояния Берлина, когда жених/невеста никогда не проживал(а) в Германии или проживал(а) там лишь временно".

Для Австрийской Республики: должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния в округе, где жених или невеста имеет свой домицилий или свое место проживания, компетентно выдавать свидетельство о праве на вступление в брак, которое требуется австрийскому гражданину с целью получить возможность заключить брак за рубежом. Если ни жених, ни невеста не имеет свое своего домицилия или места проживания в Австрии, то компетентным является должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния в округе, где жених или невеста имел(а) свой последний домицилий в Австрии. При отсутствии такого домицилия компетентным является должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния в Бюро по регистрации актов гражданского состояния Внутреннего города Вены. Если и жених, и невеста являются австрийскими гражданами, то достаточно того, чтобы свидетельство о праве на вступление в брак было выдано любым австрийским должностным лицом, ведающим актами гражданского состояния, который обладает компетенцией согласно предыдущим положениям, даже если ни жених, ни невеста не имеет своего домицилия или места проживания либо не имел(а) своего домицилия в округе этого должностного лица.

Для Королевства Испания (в момент ратификации Конвенции 2 марта 1989 г.): должностные лица, ведающие актами гражданского состояния, и мировые судьи.

Для Итальянской Республики: органами, компетентными выдавать свидетельства о праве на вступление в брак, являются должностные лица, ведающие актами гражданского состояния, и консульские учреждения, которые осуществляют функции по записи актов гражданского состояния.

Для Великого Герцогства Люксембург: должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по последнему месту домицилия в Великом Герцогстве Люксембург, компетентно выдавать свидетельство о праве на вступление в брак. Если заинтересованное лицо никогда не имело своего домицилия в Великом Герцогстве Люксембург, то компетентным является должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния в городе Люксембург.

Для Королевства Нидерланды: органами, компетентными выдавать свидетельство, являются:

- в отношении территории Королевства в Европе:

1. лицам, имеющим свой домицилий в Нидерландах, - должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по месту их домицилия;

2. лицам, не имеющим своего домицилия в Нидерландах, но имевшим его там в прошлом, - должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по месту их последнего домицилия в Нидерландах;

3. лицам, не имеющим и не имевшим в прошлом своего домицилия в Нидерландах, - глава дипломатического или консульского представительства Королевства Нидерланды на территории, где заключается брак;

- в отношении Нидерландских Антильских островов (в том числе Арубы с 1 января 1986 г.): должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния в различных островных территориях, либо орган, действующий от его имени.

Для Португальской Республики: органами, компетентными выдавать свидетельство о праве на вступление в брак, являются Центральное бюро записи актов гражданского состояния (Conservatoria dos Registros Centrais) и постоянные дипломатические или консульские агенты;

Для Швейцарской Конфедерации (посредством заявления от 24 июня 1994 г.): "Швейцарскими органами, компетентными выдавать свидетельства о праве на вступление в брак, являются: а) если и жених, и невеста имеют свой домицилий в Швейцарии, то, по их выбору, должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по месту домицилия жениха или невесты; b) если либо жених, либо невеста имеют свой домицилий в Швейцарии, то должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по месту швейцарского домицилия, соответственно, жениха или невесты; с) если ни жених, ни невеста не имеют своего домицилия в Швейцарии, то должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по месту происхождения швейцарского жениха/швейцарской невесты; если и жених, и невеста являются швейцарцами, то, по их выбору, должностное лицо, ведающее актами гражданского состояния по месту происхождения жениха или невесты".

Для Турецкой Республики (в момент ратификации Конвенции 10 марта 1988 г.): "Турецкими органами, уполномоченными выдавать упомянутые свидетельства, являются бюро записи актов гражданского состояния в Турции, а также консульские представительства за рубежом".


Приложение: не приводится



Конвенция о выдаче свидетельства о праве на вступление в брак (Мюнхен, 5 сентября 1980 г.)


Российская Федерация в настоящей Конвенции не участвует


Перевод и предисловие - к.ю.н. Четвериков А.О.


Текст Конвенции официально опубликован не был


Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение

Если вы являетесь пользователем системы ГАРАНТ, то Вы можете открыть этот документ прямо сейчас, или запросить его через Горячую линию в системе.