Регламент Совета Европейского Союза 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий (Регламент ЕС о поглощениях)

Регламент Совета Европейского Союза 139/2004 от 20 января 2004 г.
о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий
(Регламент ЕС о поглощениях)*(1)


(текст имеет отношение к Европейскому экономическому пространству)


Совет Европейского Союза,

Принимая во внимание Договор об образовании Европейского экономического сообщества и, в частности, Статью 83 и 308 Договора,

Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии*(2),

Принимая во внимание заключение Европейского парламента*(3),

Принимая во внимание заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(4),

Поскольку,

(1) Регламент Совета ЕС 4064/89 от 21 декабря 1989 года о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий*(5) был существенно изменен. В связи с необходимостью внесения дальнейших поправок Регламент должен быть заменен в целях обеспечения ясности.

(2) Для реализации целей Договора пунктом g параграфа 1 Статьи 3 Сообществу поставлена задача по установлению системы регулирования, позволяющей не допустить ограничение конкуренции на внутреннем рынке. Параграф 1 Статьи 4 Договора предусматривает ведение деятельности Государствами-членами ЕС и Сообществом в соответствии с принципами открытого экономического рынка со свободной конкуренцией. Данные принципы являются существенными для дальнейшего развития внутреннего рынка.

(3) Завершение создания внутреннего рынка и Экономического и Валютного Союза, расширение ЕС и снижение международных барьеров по ограничению торговли и капиталовложений будут продолжать приводить к крупным корпоративным реорганизациям, в основном в форме концентрации.

(4) Такие реорганизации приветствуются в той степени, в которой они соответствуют требованиям динамической конкуренции и способствуют увеличению конкурентоспособности европейской промышленности, улучшению условий развития и роста стандартов жизни в Сообществе. 

(5) Тем не менее, необходимо обеспечить, чтобы процесс реорганизации не повлек причинение непоправимого ущерба конкуренции; для этого в законодательство Сообщества необходимо внести положения, регулирующие такие концентрации, которые могут существенно ограничивать добросовестную конкуренцию на Общем рынке или в его значительной части.

(6) Таким образом, для осуществления эффективного контроля над всеми концентрациями с точки зрения их влияния на состояние конкуренции в Сообществе, необходим специфический правовой документ, который был бы единственным документом, подлежащим применению к таким концентрациям. Регламент (ЕЭС) 4064/89 позволял политике Сообщества развиваться в данном направлении. Тем не менее, учитывая опыт, в настоящее время данный Регламент подлежит замене на нормативный акт, нацеленный на удовлетворение требований более интегрированного рынка и будущего расширения Европейского Союза. Целью данного Регламента, в соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности согласно Статье 5 Договора, является обеспечение достижения добросовестной конкуренции на Общем рынке в соответствии с принципом открытого экономического рынка со свободной конкуренцией.

(7) В соответствии с практикой Суда ЕС, Статьи 81 и 82, будучи применимыми к некоторым концентрациям, не являются достаточными для контроля над операциями, которые могут оказаться несовместимыми с основами добросовестной конкуренции, закрепленными в Договоре. Таким образом, настоящий Регламент должен быть основан не только на Статье 83, но, в частности, и на Статье 308 Договора, согласно которой Сообщество может предоставить себе дополнительные полномочия для достижения своих целей, а также полномочия касательно концентраций на рынках сельскохозяйственных продуктов, перечисленных в Приложении I к Договору.

(8) Положения, установленные в данном Регламенте, должны применяться к существенным структурным изменениям, воздействие которых на рынок выходит за пределы национальных границ любого Государства-члена ЕС. Такие концентрации должны быть, по общему правилу, проверены исключительно на уровне Сообщества применительно к системе комплексного подхода и в соответствии с принципом субсидиарности. Концентрации, на которые не распространяется действие данного Регламента, относятся к юрисдикции Государств-членов ЕС.

(9) Сфера действия настоящего Регламента должна быть определена в соответствии с территориальной зоной деятельности соответствующих предприятий и ограничена количественными показателями для регулирования концентраций, значимых в масштабе Сообщества. Европейская Комиссия обязана представить Совету ЕС доклад о введении в действие применимых пороговых критериев и показателей таким образом, чтобы Совет ЕС, действуя в соответствии со Статьей 202 Договора, имел возможность регулярно пересматривать их, а также, учитывая полученный опыт, пересматривать правила, касающиеся заблаговременного уведомления о передаче концентраций на рассмотрение Европейской Комиссии; для подготовки доклада и возможных предложений по внесению поправок Европейской Комиссии необходимы статистические данные, которые будут предоставлены ей Государствами-членами ЕС. Доклад и предложения Европейской Комиссии должны быть основаны на соответствующей информации, регулярно предоставляемой Государствами-членами ЕС.

(10) Концентрации, значимые в масштабе Сообщества, должны быть признаны таковыми, если совокупный оборот соответствующих предприятий превышает обозначенный уровень; в таком случае, независимо от положения или основной сферы деятельности предприятия, влияющего на концентрацию, в Сообществе, во внимание принимается условие ведения предприятием основных операций на территории Сообщества.

(11) Правила, регулирующие передачу дел о концентрации Государствами-членами ЕС на рассмотрение Европейской Комиссией и Европейской Комиссией - на рассмотрение Государствам-членам ЕС, должны быть эффективным корректирующим механизмом в свете принципа субсидиарности; эти правила защищают интересы Государств-членов ЕС в сфере конкуренции адекватным способом и учитывают правовую определенность и принцип комплексного подхода.

(12) Ряд национальных систем, контролирующих поглощения, могут подвергнуть концентрации проверке в случае, если их показатели выручки упадут ниже уровня, установленного настоящим Регламентом. Многократное объявление об одной и той же сделке увеличивает правовую неопределенность, затраты и стоимость для предприятия и может привести к противоречивым расчетам. Система, при которой концентрации могут быть переданы на рассмотрение Европейской Комиссии соответствующими Государствами-членами ЕС, должна продолжать совершенствоваться.

(13) Европейская Комиссия обязана находиться в тесной и постоянной связи с компетентными органами Государств-членов ЕС, которые должны предоставить комментарии и информацию. 

(14) Европейская Комиссия и компетентные органы Государств-членов ЕС должны вместе сформировать систему государственных органов, в тесном взаимодействии применяя их территориальную компетенцию, используя эффективные соглашения об обмене информацией и консультировании, с целью обеспечения ведения дела надлежащими органами, с учетом принципа субсидиарности, и с целью избежания в максимально возможной степени многократного объявления о проведении соответствующей концентрации. Передача концентраций на рассмотрение Европейской Комиссией Государствам-членам ЕС и Государствами-членами ЕС - Европейской Комиссии должно проходить эффективным способом, позволяющим в максимально возможной степени избежать ситуаций, когда дело о концентрации передается на рассмотрение одновременно или после того, как о ней было объявлено. 

(15) Европейская Комиссия обязана иметь возможность передать Государству-члену ЕС на рассмотрение дело о той концентрации, о которой уже объявлено, и которая является значимой в масштабе Сообщества, создает угрозу существенного влияния на конкуренцию на рынке этого Государства-члена ЕС, при условии предоставления Государством-членом ЕС всех характеристик соответствующего рынка. Если проведение концентрации влияет на конкуренцию на таком рынке, который не является значительной частью Общего рынка, Европейская Комиссия по запросу обязана взять на себя обязательство передать часть дела или дело целиком соответствующему Государству-члену ЕС. Государство-член ЕС должно передать Европейской Комиссии дело о концентрации, которая не является значимой в масштабе Сообщества, но которая влияет на торговлю между Государствами-членами ЕС и на своей территории создает угрозу существенного влияния на конкуренцию. Иные Государства-члены ЕС, которые также обладают компетенцией проверять концентрацию, должны иметь возможность присоединиться к запросу. В такой ситуации, в целях обеспечения эффективности и предсказуемости системы регулирования, национальные сроки должны признаваться условными до тех пор, пока не будет достигнуто решение о передаче дела. Европейская Комиссия должна быть наделена полномочиями по ведению дела и подвергать концентрацию проверке от имени Государства-члена ЕС, направившего запрос, или Государств-членов ЕС, направивших запросы.

(16) Соответствующие предприятия должны быть наделены возможностью направления запроса о передаче дела о концентрации на рассмотрение в Европейскую Комиссию или отзыва такого дела из Европейской Комиссии до момента объявления о проведении концентрации в целях дальнейшего совершенствования системы контроля над операциями по концентрации в Сообществе. В такой ситуации Европейская Комиссия и национальные компетентные органы должны в течение короткого, четко определенного срока принять решение, должны ли иметь место передача дела о концентрации в Европейскую Комиссию или отзыв такого дела из Европейской Комиссии, обеспечивая, таким образом, эффективность системы. По запросу соответствующего предприятия Европейская Комиссия должна иметь возможность передать Государству-члену ЕС дело о значимой в масштабе Сообщества концентрации, которая может оказать существенное влияние на конкуренцию на рынке при условии, что Государство-член ЕС представляет все характеристики определенного рынка; тем не менее, соответствующим предприятиям не вменяется в обязанность доказывать, что проведение концентрации причинит ущерб конкуренции. Дело о концентрации не должно передаваться из Европейской Комиссии на рассмотрение Государству-члену ЕС, которое выразило свое несогласие с такой передачей. Прежде чем направлять уведомление национальным органам, соответствующие предприятия должны иметь возможность требовать направить на рассмотрение Европейской Комиссии концентрацию, не являющейся значимой в масштабе Сообщества, что возможно подвергнуть проверке по национальным законам о конкуренции как минимум трех Государств-членов ЕС. Такие требования о заблаговременном уведомлении о передаче концентраций на рассмотрение Европейской Комиссии будут в основном применимы в ситуациях, когда концентрация будет иметь влияние на конкуренцию за пределами территории Государства-члена ЕС. В случае если дело о концентрации, которую возможно подвергнуть проверке по законодательству о конкуренции трех или более Государств-членов ЕС, передается на рассмотрение в Европейскую Комиссию до национального уведомления, и ни одно из Государств-членов ЕС, наделенных компетенцией по проверке данного дела, не выразит своего несогласия, Европейская Комиссия обязана принять на себя исключительную компетенцию по проверке концентрации, и такая концентрация должна быть признана значимой в масштабе Сообщества. Тем не менее, такое заблаговременное уведомление о передаче Государствами-членами ЕС дела о концентрации на рассмотрение Европейской Комиссии не должно совершаться, если, по крайней мере, одно Государство-член ЕС, наделенное компетенцией по проверке данного дела, выражает свое несогласие с такой передачей.

(17) Европейской Комиссии должна быть предоставлена исключительная компетенция применения настоящего Регламента при условии проверки ее Судом ЕС. 

(18) Государствам-членам ЕС не разрешается применять к концентрациям, значимым в масштабе Сообщества, национальное законодательство о конкуренции, за исключение случаев, когда это разрешено положениями данного Регламента. Соответствующие полномочия национальных органов власти должны быть ограничены в случаях, если, при отсутствии вмешательства Европейской Комиссии, есть вероятность существенного ограничения добросовестной конкуренции в пределах территории Государства-члена ЕС и если заинтересованность Государства-члена ЕС в конкуренции не может быть достаточно защищена иначе, чем настоящим Регламентом. Соответствующие Государства-члены ЕС в таких случаях обязаны мгновенно реагировать; настоящий Регламент не способен из-за различий в национальном законодательстве установить единый срок для принятия окончательного решения по национальному законодательству.

(19) При этом исключительное применение настоящего Регламента к концентрациям, значимым в масштабе Сообщества, не противоречит Статье 296 Договора и не препятствует принятию Государствами-членами ЕС соответствующих мер, направленных на защиту законных интересов, отличных от защищаемых данным Регламентом, при условии, что эти меры не противоречат основным принципам и другим положениям Законодательства Сообщества. 

(20) Целесообразно дать такое определение понятию концентрации, чтобы оно включало в себя отношения, связанные с операциями, влекущими за собой продолжительные изменения в контроле над соответствующими предприятиями и таким образом в структуре рынка. Для этого в сферу действия настоящего Регламента следует включить все совместные предприятия, представляющие на длящейся основе все функции автономного хозяйствующего субъекта. Также следует считать единичными сделками по концентрации сделки, которые тесно связаны существенными условиями или группу сделок c ценными бумагами, совершенных в короткий период времени.

(21) Настоящий Регламент также должен применяться в случаях, когда соответствующие предприятия принимают ограничительные меры, прямо относящиеся и необходимые для проведения концентрации. Решения Европейской Комиссии, провозглашающие концентрации совместимыми с Общим рынком при применении данного Регламента должны автоматически распространяться на такие ограничения без их оценки Европейской Комиссией в частном порядке. Тем не менее, по запросу соответствующего предприятия, Европейская Комиссия обязана в делах, являющихся новеллой либо неразрешенным вопросом, приводящим к абсолютной неопределенности, оперативно оценить, является ли ограничение прямо относящимся и необходимым для проведения концентрации. Дело представляет собой новеллу или неразрешенный вопрос, приводящий к абсолютной неопределенности, если на вопрос не распространяется соответствующее вступившее в силу сообщение Европейской Комиссии или опубликованное решение Европейской Комиссии.

(22) Меры, которые вводятся для осуществления контроля над концентрациями, в соответствии с параграфом 2 Статьи 86 Договора, отвечают принципу недискриминации между государственным и частным сектором. В государственном секторе расчет показателей выручки соответствующего предприятия, необходимый для обозначения концентрации, ведется таким образом, чтобы учесть предприятия, представляющие собой хозяйствующий субъект с независимым принятием решений, не принимая во внимание величину принадлежащего им капитала или правила административного надзора, применяемых к таким предприятиям.

(23) Необходимо установить совместимость концентраций, значимых в масштабах Сообщества, с Общим рынком в целях необходимости поддержки и развития добросовестной конкуренции на Общем рынке. Для этого Европейская Комиссия обязана дать свою оценку общим принципам достижения основных целей, установленных Статьей 2 Договора об образовании Европейского Экономического Сообщества и Статьей 2 Договора об образовании Европейского Союза.

(24) В целях обеспечения системы добросовестной конкуренции на Общем рынке, в целях содействия проведению политики, принятой в соответствии с принципом открытого экономического рынка со свободной конкуренцией, настоящий Регламент должен осуществлять эффективный контроль всех концентраций с точки зрения их влияния на конкуренцию в Сообществе. Регламент (ЕЭС) 4064/89 провозгласил принцип, согласно которому концентрация, значимая в масштабах Сообщества, устанавливающая или укрепляющая доминирующее положение, в результате которого добросовестная конкуренция на Общем рынке или существенной его части будет значительно ограничена, должна быть провозглашена несовместимой с Общим рынком.

(25) Принимая во внимание последствия, которые концентрации могут вызвать в структуре олигополистического рынка, на таких рынках необходимо поддерживать добросовестную конкуренцию. На многих олигополистических рынках конкуренция представлена на хорошем уровне. Однако, при определенных обстоятельствах, концентрации, при возникновении которых устраняются оговорки о недопущении ограничения конкуренции, которые стороны сделки по слиянию компания установили по отношению друг друга, а также снижение общего уровня конкуренции в отношении прочих конкурирующих компаний, может, даже в отсутствии вероятности согласованных действий членов олигополии, повлечь за собой существенное ограничение добросовестной конкуренции. Несмотря на это, на сегодняшний день суды Сообщества не дают четкого толкования Регламента (ЕЭС) 4064/89, что требуется в отношении концентраций, порождающих несогласованные действия, чтобы провозгласить их несовместимыми с Общим рынком. Таким образом, в целях правовой определенности, должно быть четко указано, что настоящий Регламент осуществляет эффективный контроль над такими концентрациями путем установления положения о том, что любая концентрация, которая существенно ограничивает добросовестную конкуренцию на Общем рынке или в существенной его части, должна быть провозглашена несовместимой с Общим рынком. Понятие "существенное ограничение добросовестной конкуренции", установленное параграфами 2 и 3 Статьи 2, должно иметь расширительное толкование, за рамками действия принципа доминирования, только применительно к антикоррупционным действиям, предпринимаемым при проведении концентрации, которая является следствием нескоординированного поведения предприятий, не имеющих доминирующего положения на соответствующем рынке. 

(26) Существенное ограничение добросовестной конкуренции вытекает из установления и укрепления доминирующего положения. С точки зрения сохранения рекомендаций, которые могут быть извлечены из судебных решений Европейских судов и решений Европейской Комиссии в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 4064/89 и одновременно для обеспечения соответствия стандартам неснижения конкурентоспособности, которые применяются Европейской Комиссией и судами Сообщества относительно совместимости концентрации с Общим рынком, данный Регламент должен установить принцип, согласно которому концентрация, значимая в масштабе Сообщества, существенно ограничивающая добросовестную конкуренцию на Общем рынке или его значительной части, в основном, в результате установления и укрепления доминирующего положения, должна быть признана несовместимой с Общим рынком.

(27) В дополнение к этому устанавливается, что показатели, закрепленные в параграфах 1 и 3 Статьи 81 Договора, должны применяться к совместным предприятиям, представляющим на длящейся основе все функции автономного хозяйствующего субъекта, в том смысле, что их создание повлекло существенное ограничение конкуренции между предприятиями, которые остаются независимыми.

(28) Европейской Комиссии целесообразно в целях уточнения и толкования оценки Европейской Комиссии о концентрациях в соответствии с данным Регламентом опубликовать руководство, которое должно предоставить рациональную экономическую основу для оценки концентраций с точки зрения установления их совместимости с Общим рынком.

(29) В целях выявления причины влияния концентрации на конкуренцию на Общем рынке, целесообразно принимать во внимание любую фактическую и максимально достижимую производительность, представляемую соответствующими предприятиями. Возможно, что производительность, полученная в результате концентрации, оказывает негативное влияние на конкуренцию, в частности, несет потенциальный ущерб потребителям, которого могло не быть, и, следовательно, концентрация не могла бы существенно ограничить добросовестную конкуренцию на Общем рынке или его значительной части в результате установления или укрепления доминирующего положения. Европейская Комиссия обязана опубликовать руководство об обстоятельствах, при которых производительность предприятий принимается во внимание при оценке концентрации.

(30) В случае если соответствующие предприятия вносят изменения в процедуру проведения концентрации, о которой было объявлено, в частности, путем принятия на себя обязательства по приведению концентрации в соответствие с Общим рынком, Европейская Комиссия обязана провозгласить такую концентрацию с изменениями совместимой с Общим рынком. Принятие и выполнение таких обязательств должно быть соразмерно затруднениям конкуренции и полностью их разрешать. Также было бы целесообразно принимать такие обязательства до инициации процедур в отношении концентрации, где заранее ясно, что существует проблема конкуренции, которая может быть легко разрешена. Должно быть четко установлено, что Европейская Комиссия может включать в свои решения условия и обязательства в целях обеспечения выполнения соответствующими предприятиями своих обязательств эффективным образом в срок для приведения концентрации в соответствие с Общим рынком. В рамках проведения данной процедуры необходимо обеспечить гласность и эффективность переговоров Государств-членов ЕС, а также третьих лиц. 

(31) Европейская Комиссия обязана иметь в своем распоряжении соответствующий правовой акт для принудительного обеспечения исполнения обязательств и принимать соответствующие меры в случаях, когда они не исполняются. В случаях неисполнения условий, указанных в решении Европейской Комиссии о провозглашении концентрации совместимой с Общим рынком, такое решение не исполняется, и концентрация, если она была проведена, не подлежит легализации Европейской Комиссией. Таким образом, если такая концентрация была проведена, то она приравнивается к концентрации, которая была проведена без объявления о ней и без получения разрешения на проведение. Более того, если Европейской Комиссии стало известно, что при невыполнении условий концентрация будет являться несовместимой с Общим рынком, то Европейская Комиссия должна быть наделена полномочиями непосредственно предписывать разделение концентрации, чтобы таким образом восстановить состояние, предшествовавшее проведению концентрации. Если обязательство, которое указано в решении Европейской Комиссии, признано устанавливающим концентрацию совместимой с Общим рынком, не выполняется, Европейская Комиссия может отменить свое решение. Более того, Европейская Комиссия должна быть наделена полномочиями наложения соответствующих финансовых санкций в случае, если установленные условия или обязательства не исполняются.

(32) Концентрации, которые ввиду ограниченного рынка соответствующих предприятий не могут нести ответственность за ограничение добросовестной конкуренции, могут презюмироваться совместимыми с Общим рынком. В соответствии со Статьями 81 и 82 Договора, показателем таких концентраций является, в частности, случай, когда доля соответствующих предприятий на рынке не превышает 25% как на Общем рынке, так и на его значительной части.

(33) Европейской Комиссии должна быть поставлена задача принимать все решения, необходимые для установления совместимости концентрации и являющиеся значимыми в масштабе Сообщества, с Общим рынком, а также решения, направленные на восстановление состояния, предшествовавшего проведению концентрации, которая была провозглашена несовместимой с Общим рынком.

(34) Для обеспечения эффективного контроля предприятия должны взять на себя обязательство по предварительному уведомлению о проведении концентраций, являющихся значимыми в масштабах Сообщества, путем заключения соглашения, объявления публичных торгов, приобретения контрольного пакета акций. Уведомление о концентрации также возможно в случае, если намерения о заключении соглашения о проведении концентрации соответствующих предприятий отвечают требованиям Европейской Комиссии и выражены в достаточно конкретной форме, например, путем заключения предварительного договора, меморандума о взаимопонимании, письма о намерениях, подписаны всеми соответствующими предприятиями; либо в случае проведения публичных торгов, о намерении провести которые было публично объявлено, при условии, что предполагаемое соглашение или покупка повлечет проведение концентрации, значимой в масштабе Сообщества. Проведение концентрации признается условным до тех пор, пока Европейская Комиссия не примет окончательное решение. Однако в необходимых случаях по запросу соответствующего предприятия проведение концентрации может быть признано. При принятии решения о признании проведения концентрации, Европейская Комиссия обязана принимать во внимание все обстоятельства дела, такие как характер и размер ущерба соответствующим предприятиям и третьим лицам, а также воздействие на конкуренцию, оказываемое концентрацией. Тем не менее, в целях обеспечения правовой определенности, действительность сделки должна быть максимально возможно защищена. 

(35) Должен быть установлен срок, в течение которого Европейская Комиссия обязана инициировать процедуры в отношении концентрации, о которой было объявлено, и срок, в течение которого Европейская Комиссия обязана принять окончательное решение о совместимости либо несовместимости такой концентрации с Общим рынком. Указанные сроки могут быть продлены в случаях, когда соответствующие предприятия берут на себя обязательства в отношении приведения концентрации в соответствие с Общим рынком в целях предоставления достаточного количества времени для анализа и зондирования рынка, для консультаций с Государствами-членами ЕС, а также с заинтересованными третьими лицами. Ограничительное продление срока, в течение которого Европейская Комиссия обязана принять окончательное решение также должно быть достаточным для проведения исследований и подтверждения фактов и аргументов, принятых Европейской Комиссией.

(36) Сообщество признает основные права и соблюдает принципы, провозглашенные Хартией по правам человека Европейского Союза. Таким образом, настоящий Регламент должен иметь толкование и применяться с соблюдением этих прав и принципов.

(37) После инициации процедур в отношении концентрации соответствующие предприятия должны быть наделены правом предоставления обоснований Европейской Комиссии; такое право должно предоставляться членам управления и надзорных органов, уполномоченным представителям работников соответствующих предприятий, а также заинтересованным третьим лицам. 

(38) В целях оценки концентраций надлежащим образом Сообществу должно быть предоставлено право запроса всей необходимой информации и право проведения всех необходимых проверок на территории Сообщества. Для этого, с целью эффективной защиты конкуренции, полномочия Сообщества по проведению проверок должны быть расширены. Европейской Комиссии, в частности, должно быть предоставлено право интервьюирования любых лиц, обладающих необходимой информацией и право регистрировать сделанные показания.

(39) В ходе проверки должностные лица, уполномоченные Европейской Комиссией, должны быть наделены правом запроса любой информации, относящейся к предмету проверки; им также должно быть предоставлено право опечатывания в ходе проверки, особенно при наличии разумных оснований для подозрения проведения концентрации без уведомления о ней; подозрения о том, что недостоверная, неполная или заведомо ложная информация была предоставлена Европейской Комиссии, либо, что такие соответствующие предприятия или лица не выполнили условия или наложенные на них решением Европейской Комиссии обязательства. В любом случае санкции подлежат наложению только при исключительных обстоятельствах на период проведения проверки, обычно не более чем за 48 часов. 

(40) В соответствии с практикой Суда ЕС целесообразно определить отношения, которые будут являться предметом контроля, осуществляемого национальными судами, в случаях, когда национальные органы власти, как устанавливает национальное законодательство, в качестве обеспечительной меры запрашивают помощь правоприменительных органов в целях преодоления возможного сопротивления со стороны предприятия, направленного против проверки, включая наложение санкций, предписанных решением Европейской Комиссии. Из прецедентного права вытекает, что национальные судебные органы могут, в частности, запрашивать у Европейской Комиссии дальнейшую информацию, которая им требуется для осуществления контроля и в отсутствие которой они могут отказаться наложить санкцию. Прецедентное право также закрепляет полномочия национальных судебных органов по осуществлению контроля над применением национальных правил, регулирующих введение принудительных мер. Компетентные органы власти Государств-членов ЕС должны активно сотрудничать при осуществлении полномочий по проверке концентраций. 

(41) Соответствующие предприятия и лица при выполнении решений Европейской Комиссии не могут быть принуждены к признанию совершенного нарушения, но они в любом случае обязаны предоставить ответы на поставленные вопросы и необходимые документы, даже если данная информация может быть использована против них или подтверждает существование таких нарушений.

(42) В интересах соблюдения гласности все решения Европейской Комиссии, которые не являются исключительно процессуальными, должны быть опубликованы. Наряду с охраной права на защиту соответствующих предприятий, в частности, права доступа к делу, необходимо соблюдать коммерческую тайну. Также должны быть предприняты меры по сохранности обмена конфиденциальной информацией в системе органов власти Сообщества и с компетентными органами власти третьих стран.

(43) Выполнение данного Регламента должно быть в соответствующих случаях обеспечено наложением штрафных санкций. В соответствии со Статьей 229 Договора в этом отношении Европейскому Суду должны быть предоставлены неограниченные полномочия. 

(44) Необходимо осуществлять наблюдение за обстоятельствами, при которых концентрации, затрагивающие предприятия, которые обладают определенным положением либо ведут основную сферу деятельности в Сообществе, проводятся на территории третьих стран, Советом ЕС должны быть приняты соответствующие положения, наделяющие Сообщество соответствующим мандатом по ведению переговоров в целях недопущения дискриминации для таких предприятий.

(45) Данный Регламент ни в коем случае не умаляет коллективных прав работников, признавая их защиту соответствующим предприятием, в частности, касающиеся любых обязательств по информированию или консультации их законных представителей согласно законодательству Сообщества и национального законодательства.

(46) Европейская Комиссия обязана принять детально проработанные правила в отношении введения в действие данного Регламента в соответствии с процедурой осуществления полномочий по исполнению, возложенных на Европейскую Комиссию. Для принятия положений о введении данного Регламента в действие Консультативный Совет должен оказать содействие Европейской Комиссии, предоставленное представителями Государств-членов ЕС, как указано в Статье 23,

Принял настоящий Регламент:


Статья 1
Сфера применения


1. В соответствии с параграфом 5 Статьи 4 и Статьей 22, данный Регламент должен применяться ко всем концентрациям, имеющим значение в масштабе Сообщества, определенным настоящей Статьей. 

2. Концентрация является значимой в масштабе Сообщества, если:

(a) сводный совокупный мировой оборот всех соответствующих предприятий превышает 5 000 миллионов Евро; и

(b) совокупный оборот, полученный в пределах Сообщества как минимум двумя соответствующими предприятиями, превышает 250 миллионов Евро,

за исключением случаев, когда каждое соответствующие предприятие достигает более чем двух третей своего совокупного оборота, полученного в пределах Сообщества, на территории одного и того же Государства-члена ЕС.

3. Концентрация, не соответствующая показателям, указанным в параграфе 2 данного Регламента, является значимой в пределах Сообщества, если:

(a) сводный совокупный мировой оборот всех соответствующих предприятий превышает 2 500 миллиона Евро;

(b) в каждом из как минимум трех Государств-членов ЕС сводный совокупный оборот всех соответствующих предприятий превышает 100 миллионов Евро;

(c) в каждом из как минимум трех Государств-членов ЕС, указанных в пункте b, совокупный доход каждого из как минимум двух соответствующих предприятий превышает 25 миллионов Евро; и

(d) совокупный доход, полученный в пределах Сообщества каждого из как минимум двух соответствующих предприятий, превышает 100 миллионов Евро,

за исключением случаев, когда каждое соответствующее предприятие достигает более, чем двух третей своего совокупного оборота, полученного в пределах Сообщества, на территории одного и того же Государства-члена ЕС.

4. До 1 июля 2009 года Европейская Комиссия обязана, основываясь на статистических данных, которые регулярно предоставляются Государствами-членами ЕС, представить Совету ЕС отчет о применимости пороговых критериев и показателей, установленных в параграфах 2 и 3, а также вправе вынести предложения согласно параграфу 5

5. На основании отчета, указанного в параграфе 4, Совет ЕС, постановляя квалифицированным большинством, может пересмотреть пороговые критерии и показатели, указанные в параграфе 3


Статья 2
Оценка концентраций


1. Концентрациям, являющимся предметом данного Регламента, должна быть дана оценка в соответствии с целями данного Регламента, нижеследующие положения принимаются с целью установления совместимости концентраций с Общим рынком.

В ходе проведения оценки Европейская Комиссия обязана принимать во внимание:

(a) необходимость поддержки и развития добросовестной конкуренции на территории Общего рынка, в том числе с точки зрения структуры всех соответствующих рынков и реальной или возможной конкуренции предприятий, находящихся как в пределах, так и за пределами Сообщества;

(b) положение соответствующих предприятий на рынке и их экономические и финансовые мощности, альтернативы, имеющиеся в распоряжении поставщиков и потребителей, доступ предприятий к поставщикам и потребителям, любые законные или иные препятствия для вхождения на рынок, поддержки и тенденции изменения спроса соответствующих товаров и услуг, интересы посредников и конечных приобретателей, а также технический и экономический прогресс при условии, что это выгодно потребителю и не создает препятствий конкуренции.

2. Концентрация, которая не окажет существенного влияния на добросовестную конкуренцию на Общем рынке или его значительной части, в частности, в результате установления или укрепления доминирующего положения, провозглашается совместимой с Общим рынком.

3. Концентрация, которая может оказать существенное влияние на добросовестную конкуренцию на Общем рынке или его значительной части, в частности, в результате установления или укрепления доминирующего положения, провозглашается несовместимой с Общим рынком.

4. В тех случаях, когда создание совместного предприятия представляет собой концентрацию согласно Статье 3 и имеет своей целью или результатом координацию конкурентного поведения предприятий, являющихся независимыми, такая координация должна быть одобрена в соответствии с критериями параграфов 1 и 3 Статьи 81 Договора с точки зрения установления совместимости с Общим рынком.

5. В ходе проведения оценки Европейская Комиссия обязана принимать во внимание, в частности:

- если две или более материнские компании в значительной степени сохраняют ведение деятельности на одном рынке с совместным предприятием или на рынке, который подвергается вертикальной интеграции по причине совместно предприятия, или на соседствующих рынках, тесно связанных с указанным рынком,

- если координация, которая является прямым следствием создания совместного предприятия, предоставляет соответствующему предприятию возможность устранения конкуренции в отношении значительной части соответствующих товаров или услуг.


Статья 3
Определение концентрации


1. Концентрация возникает вследствие долгосрочной смены контроля в результате:

(a) слияния двух или более независимых предприятий или части предприятий, либо

(b) поглощения, приобретения прямого или косвенного контроля лицами, уже контролирующими как минимум одно предприятие, либо приобретение контроля одним или несколькими предприятиями путем покупки ценных бумаг или активов, или путем заключения договора, или иными способами.

2. Контроль должен быть представлен правами, договорами или иными способами, которые в совокупности или раздельно, принимая во внимание учет фактов или соответствующий закон, дают возможность оказывать влияние на принятие предприятием решений, и, в частности, может быть выражен:

(a) правом собственности или правом использования всех или части активов предприятия;

(b) правами или договорами, которые оказывают влияние на заключение органами предприятия соглашений, голосование или принятие решений.

3. Лица или предприятия, приобретающие контроль над предприятием:

(a) являются владельцами прав или наделены правами по соответствующим договорам; либо

(b) не являются владельцами таких прав и не наделены правами по соответствующим договорам, но имеют полномочия по осуществлению указанных прав.

4. Создание совместного предприятия, представляющего на длительной основе функции автономного хозяйствующего субъекта, должно рассматриваться как концентрация в смысле пункта b параграфа 1.

5. Концентрация не возникает в случаях, когда:

(a) покупки акций кредитными учреждениями или иные финансовыми учреждениями либо страховыми компаниями, осуществление хозяйственной деятельности которых включает сделки и операции с ценными бумагами на своем собственном счете или на счете других лиц, на счете которых постоянно находятся приобретенные предприятием ценные бумаги с целью их перепродажи при условии, что они не являются голосующими либо при условии, что они являются голосующими только при принятии решения об отчуждении всего или части предприятия или его активов, а также при условии, что отчуждение ценных бумаг происходит в течение года после их приобретения; указанный срок может быть увеличен Европейской Комиссией по запросу, если такие учреждения или компании могут доказать, что отчуждение не могло состояться по разумным причинам в указанный срок;

(b) должностное лицо приобретает контроль в соответствии с правом Государства-члена ЕС в связи с добровольной и принудительной ликвидацией, банкротством, цессией, соглашением либо иным подобным процедурам;

(c) операции, указанные в пункте b параграфа 1, осуществляются финансовыми холдинг-компаниями, указанными в параграфе 3 Статьи 5 Четвертой Директивы Совета ЕС 78/660/ЕЭС от 25 июля 1978 года, основанной на пункте g параграфа 3 Статьи 54 Договора о ежегодном бухгалтерском отчете некоторых видов компаний*(6), согласно которому права голоса осуществляются в отношении холдинга, в частности, при назначении членов управления и надзорных органов предприятия, в котором они владеют определенной долей, только в целях поддержки в полной мере инвестиций и не приводят прямо или косвенно к конкуренции указанных предприятий.


Статья 4
Предварительное уведомление о проведении концентрации и передаче дела о предварительном уведомлении на рассмотрение по запросу извещающих сторон


1. О концентрациях, являющихся значимыми в масштабе Сообщества, определенных данным Регламентом, должно быть объявлено Европейской Комиссии до момента их проведения и после заключения соглашения, провозглашения публичных торгов либо приобретения контрольного пакета акций.

Объявление о проведении концентрации также может быть сделано в случае, если соответствующее предприятие представит Европейской Комиссии добросовестное намерение заключить соглашение, либо, в случае публичных торгов, если о них было публично объявлено, намерение совершить такие торги, при условии, что концентрация, значимая в масштабе Сообщества, будет результатом предполагаемого соглашения либо торгов.

Для целей данного Регламента термин "объявление о концентрации" должен также включать в себя планируемые концентрации, о которых объявлено согласно второму подпараграфу. Для целей 4 и 5 параграфов данной Статьи термин "концентрация" включает в себя планируемые концентрации в смысле второго подпараграфа.

2. О концентрации, представляющей собой слияние в смысле пункта (a) параграфа 1 Статьи 3 либо поглощение контроля в смысле пункта (b) параграфа 1 Статьи 3, должно быть объявлено совместно сторонами слияния либо поглощения в зависимости от ситуации.

3. В случае если Европейской Комиссии становится известно, что концентрация, о которой было объявлено, является предметом данного Регламента, она обязана опубликовать факт объявления о концентрации с указанием наименования соответствующих предприятий, их страны происхождения, вида концентрации, а также затрагиваемых экономических секторов. Европейская Комиссия обязана принимать во внимание законные интересы предприятий, направленные на защиту их коммерческой тайны.

4. До объявления о концентрации в смысле параграфа 1 лица либо предприятия, указанные в параграфе 2, могут информировать Европейскую Комиссию путем представления документов с обоснованием того, что концентрация может существенно повлиять на конкуренцию на рынке в пределах Государства-члена ЕС, которое представляет все характеристики определенного рынка и территорию которого необходимо подвергнуть проверке целиком либо в части, указанной Государством-членом ЕС.

Европейская Комиссия обязана незамедлительно уступить указанное представление документов с обоснованием Государству-члену ЕС. Указанное Государство-член ЕС в течение 15 рабочих дней с момента получения представления обязано представить свое согласие либо несогласие по отношению к запросу о передаче дела. В случае если Государство-член ЕС не принимает никакого решения в указанный срок, это расценивается как дача им согласия.

В случае получения от Государства-члена ЕС согласия, Европейская Комиссия, если она признает существование такого определенного рынка и соглашается с возможностью оказания концентрацией существенного влияния на конкуренцию, вправе принять решение о передаче части дела либо дела целиком компетентным органам власти указанного Государства-члена ЕС с целью применения национального законодательства о конкуренции указанного Государства-члена ЕС. 

Решение о передаче дела в соответствии с подпараграфом 3 должно приниматься в течение 25 рабочих дней с момента получения Европейской Комиссией обоснованного представления. Европейская Комиссия обязана уведомить иных Государств-членов ЕС, соответствующих предприятий и лиц о принятом решении. В случае если Европейская Комиссия не принимает решение в течение указанного срока, решение о передаче признается принятым в соответствии с представлением, сделанным соответствующими сторонами либо предприятиями.

В случае если Европейская Комиссия согласно подпараграфам 3 и 4 принимает решение о передаче дела, либо такое решение Европейской Комиссии о передаче дела признается принятым, то согласно параграфу 1 обязанности объявлять о концентрации не возникает, и применяется национальное законодательство о конкуренции. Параграфы 6 и 9 Статьи 9 должны быть применены с учетом необходимых изменений.

5. Принимая во внимание определение концентрации, указанное в Статье 3, и согласно определению концентрации, которая не является значимой в масштабе Сообщества в смысле Статьи 1 и которая может подлежать проверке по национальному законодательству о конкуренции как минимум трех Государств-членов ЕС, лица или предприятия, указанные в параграфе 2, вправе до объявления о концентрации компетентных органов власти информировать Европейскую Комиссию путем представления документов с обоснованием о необходимости проверки концентрации, и концентрация должна быть проверена Европейской Комиссией.

Европейская Комиссия обязана незамедлительно передать данное представление всем Государствам-членам ЕС.

Любое Государство-член ЕС, обладающее компетенцией по проверке такой концентрации по своему национальному законодательству о конкуренции, вправе в течение 15 рабочих дней с момента получения обоснованного представления, изъявить свое несогласие по отношению к запросу о передаче дела.

В случае если хотя бы одно такое Государство-член ЕС изъявило свое несогласие в соответствии с подпараграфом 3 в течение 15 рабочих дней, дело не подлежит передаче. Европейская Комиссия обязана незамедлительно информировать всех соответствующих лиц, предприятия и Государства-члены ЕС о любом таком несогласии.

В случае если ни одно Государство-член не изъявляет своего несогласия в соответствии с подпараграфом 3 в течение 15 рабочих дней, концентрация признается значимой в масштабе Сообщества, и о ней должно быть объявлено Европейской Комиссией в соответствии с параграфами 1 и 2. В таком случае Государства-члены ЕС не применяют к концентрации свое национальное законодательство о конкуренции.

6. Европейская Комиссия обязана представить отчет Совету ЕС о применении параграфов 4 и 5 до 1 июля 2009 года. В результате данного отчета и предложений Европейской Комиссии Совет, постановляя большинством, вправе пересмотреть параграфы 4 и 5.


Статья 5
Исчисление оборота


1. Совокупный оборот в смысле данного Регламента должен включать в себя показатели, достигнутые соответствующим предприятием за прошедший финансовый год от продажи товаров и оказания услуг, являющихся обычной хозяйственной деятельностью предприятия за вычетом торговых скидок и налога на добавленную стоимость и других налогов, прямо касающихся оборота. Совокупный доход соответствующего предприятия не должен включать продажу товара и оказания услуг между предприятиями, указанными в параграфе 4.

Товарооборот на территории Сообщества и Государства-члена ЕС должен включать в себя проданные товары и оказанные услуги предприятиями или потребителям на территории Сообщества и данного Государства-члена ЕС в зависимости от ситуации.

2. В порядке частичной отмены параграфа 1 в случае, если концентрация является поглощением составных частей, вне зависимости от того, являются ли части юридическими лицами, одним или несколькими предприятиями, во внимание в отношении составных частей принимается только оборот, касающийся частей, которые являются предметом концентрации с учетом продавца/продавцов.

Две и более сделки в смысле первого абзаца, которые осуществляются в течение двух лет между одними и теми же сторонами - лицами или предприятиями - должны расцениваться как одна и та же концентрация, возникающая с даты последней сделки.

3. Вместо оборота во внимание должно приниматься:

(a) для кредитных и иных финансовых учреждений - совокупность следующих статей дохода, установленных в Директиве Совета 86/635/ЕЭС*(7), за вычетом налога на добавленную стоимость и других налогов, прямо касающихся указанных статей, если целесообразно:

(i) доход в виде процентов и аналогичный доход;

(ii) доход от ценных бумаг:

- доход от акций и других доходных ценных бумаг,

- доход от долевого участия в капитале компании,

- доход от акций в аффилированных предприятиях;

(iii) комиссионные к получению;

(iv) чистая прибыль от финансовых операций;

(v) иной текущий доход.

Оборот кредитных и иных финансовых учреждений на территории Сообщества либо Государства-члена ЕС должен складываться из статей дохода, как установлено выше, которые получает филиал или отделение такого учреждения, установленного в Сообществе или в соответствующем Государстве-члене ЕС, в зависимости от ситуации;

(b) для страховых компаний должны учитываться величина валовой суммы страховых премий, в которую включены все суммы, полученные и подлежащие к получению в соответствии с договорами страхования, стороной по которым является страховая компания, включая также страховые премии, подлежащие выплате, и после вычета всех налогов и иных обязательных взносов или пошлин, взимаемых в отношении сумм отдельных страховых премий или в отношении общей суммы премий в соответствии с пунктом (b) параграфа 2 Статьи 1 и пунктами (b), (c) и (d) параграфа 3 и заключительной частью параграфов 2 и 3 Статьи 1, а также валовая сумма премий, полученных от Сообщества резидентом и от резидента Государством-членом ЕС соответственно.

4. Совокупный оборот соответствующих предприятий в смысле настоящего Регламента должен рассчитываться путем сложения следующих соответствующих оборотов:

(a) соответствующего предприятия;

(b) тех предприятий, в которых соответствующее предприятие, прямо или косвенно:

(i) владеет более 50% капитала либо производственными активами, либо

(ii) наделено полномочиями голосовать более чем пятьюдесятью процентами от общего количества голосов, либо

(iii) наделено полномочиями назначать более чем половину членов Наблюдательного Совета, Правления либо органов, официально представляющих предприятия, либо

(iv) наделено правом управления делами предприятий;

(c) тех предприятий, которые могут осуществлять в соответствующем предприятии права либо полномочия, перечисленные в пункте (b);

(d) тех предприятий, в которых предприятие, указанное в пункте (c) может осуществлять права либо полномочия, перечисленные в пункте (b);

(e) тех предприятий, в которых два либо более предприятия, указанные в пунктах (a) - (d) в совокупности могут осуществлять права либо полномочия, перечисленные в пункте (b).

5. В случае если соответствующие предприятия при проведении концентрации в совокупности обладают правами или полномочиями, перечисленными в пункте (b) параграфа 4, при исчислении совокупного оборота соответствующих предприятий для целей данного Регламента:

(a) не включаются суммы, полученные от продажи товаров либо оказания услуг между совместным предприятием и каждым из соответствующих предприятий либо любым другим предприятием, связанным с любым из них, как установлено в пунктах (b) - (e) параграфа 4;

(b) включатся суммы, полученные от продажи товаров либо оказания услуг между совместным предприятием и другими предприятиями. Данный оборот необходимо распределить между соответствующими предприятиями. 


Статья 6
Проверка объявления о концентрации и инициация процедур в отношении концентраций


1. Европейская Комиссия обязана проверить объявление о проведении концентрации сразу после его получения.

(a) В случае если оно содержит сведения о концентрации, о которой было объявлено, не являющейся предметом данного Регламента, Европейская Комиссия обязана издать об этом в свое решение. 

(b) В случае если оно содержит сведения о концентрации, о которой было объявлено, являющейся предметом данного Регламента, но при проведении которой не было допущено серьезных нарушений при соответствии с Общим рынком, Европейская Комиссия не должна препятствовать ее проведению и обязана провозгласить соответствие концентрации Общему рынку. 

Решение, провозглашающее концентрации совместимой с Общим рынком, распространяется на ограничения, прямо касающиеся и необходимые для проведения концентрации.

(c) В соответствии с параграфом 2, в случае если Европейской Комиссии становится известно, что концентрация, о которой было объявлено, является предметом данного Регламента и вызывает опасения о возможной несовместимости с Общим рынком, она обязана инициировать соответствующие процедуры в отношении концентрации. В соответствии со Статьей 9 такие процедуры должны быть завершены путем принятия решения, как установлено параграфами 1 - 4 Статьи 8, за исключением случаев, когда соответствующие предприятия направили Европейской комиссии отказ от проведения концентрации. 

2. В случае, если Европейской Комиссии становится известно, что концентрация, о которой было объявлено, подвергается соответствующими предприятиями изменениям и более не вызывает серьезных опасений в смысле пункта (c) параграфа 1, Европейская Комиссия обязана провозгласить концентрацию совместимой с Общим рынком согласно пункту (b) параграфа 1

Европейская Комиссия вправе дополнить свое решение согласно пункту (b) параграфа 1 условиями и обязательствами, направленными на обеспечение исполнения обязательств, принятых на себя соответствующими предприятиями в отношении Европейской Комиссии с точки зрения приведения концентрации в соответствие с Общим рынком.

3. Европейская Комиссия может отменить свое решение в соответствии с пунктами (a) или (b) параграфа 1, если:

(a) сведения, на основе которых было принято решение, оказались неточными и были предоставлены одним из ответственных за них предприятием либо если они были получены обманом,

либо

(b) соответствующее предприятие подтверждает невыполнение обязательств, указанных в решении.

4. В случаях, указанных в параграфе 3, Европейская Комиссия вправе принять решение согласно параграфу 1, без соблюдения сроков, указанных в параграфе 1 Статьи 10.

5. Европейская Комиссия обязана незамедлительно уведомить о своих решениях соответствующие предприятия и компетентные органы власти Государств-членов ЕС.


Статья 7
Приостановка проведения концентрации


1. Концентрации, значимые в масштабе Сообщества по определению Статьи 1 либо подвергающиеся проверке Европейской комиссии согласно параграфу 5 Статьи 4, не могут быть проведены ни до объявления о проведении такой концентрации, ни до провозглашения ее совместимой с Общим рынком согласно решению согласно пункту (b) параграфа 1 Статьи 6 или параграфу 1 Статьи 8, либо на основе презумпции согласно параграфу 6 Статьи 10.

2. Положения параграфа 1 не должны препятствовать проведению публичных торгов или группе сделок с ценными бумагами, включающими обратимые ценные бумаги, допущенные к торгам на таком рынке как фондовая биржа, посредством которой от различных продавцов происходит приобретение контроля в смысле Статьи 3, при условии, что:

(a) о концентрации без промедления было объявлено Европейской Комиссии согласно Статье 4; и

(b) приобретатель контроля не осуществляет прав по соответствующим голосующим ценным бумагам либо осуществляет права только в отношении поддержания полной стоимости инвестиций, основанных на отмене решения Европейской Комиссии согласно параграфу 3.

3. Европейская Комиссия вправе по запросу освободить от обязательств, наложенных согласно параграфу 1 или 2. Запрос об освобождении от обязательств должен быть обоснован. При принятии решения по запросу Европейская Комиссия обязана принимать во внимание помимо прочего влияние приостановки проведения концентрации на одно или несколько предприятий, связанных концентрацией, либо на третьих лиц, и угрозу конкуренции, представляемую концентрацией. Такое освобождение от обязательств может быть сделано при соблюдении условий и исполнении наложенных обязательств в целях обеспечения условия добросовестной конкуренции. Освобождение от обязательств может быть запрошено и удовлетворено в любое время, как до объявления о концентрации, так и после совершения сделки.

4. Действительность любой сделки, совершенной в нарушение параграфа 1, должна зависеть от решения Европейской Комиссии согласно пункту (b) параграфа 1 Статьи 6 либо параграфам 1, 2 или 3 Статьи 8 либо на основе презумпции согласно параграфу 6 Статьи 10.

Данная Статья не должна распространяться на действительность сделок с ценными бумагами, включающим обратимые ценные бумаги, допущенные к торгам на таком рынке как фондовая биржа, за исключением случаев, когда покупатель и продавец знали или должны были знать, что сделка была совершена в нарушение параграфа 1.


Статья 8
Юридическая сила решений Европейской Комиссии


1. В случае если Европейской Комиссии становится известно, что концентрация, о которой было объявлено, отвечает критериям, установленным параграфом 2 Статьи 2, и в случаях, относящихся к параграфу 4 Статьи 2, критериям, установленным параграфом 3 Статьи 81 Договора, она обязана принять решение, провозглашающее концентрацию совместимой с Общим рынком.

Решение, провозглашающее концентрацию совместимой с Общим рынком, должно распространяться на ограничения, прямо относящиеся и необходимые для проведения концентрации.

2. В случае если Европейской Комиссии становится известно, что в результате последующих изменений, предпринятых соответствующими предприятиями, концентрация отвечает критериям, установленным параграфом 2 Статьи 2, и в случаях, относящихся к параграфу 4 Статьи 2, критериям, установленным параграфом 3 Статьи 81 Договора, она обязана принять решение, провозглашающее концентрацию совместимой с Общим рынком.

Европейская Комиссия вправе дополнить свое решение условиями и обязательствами, предназначенными для обеспечения исполнения обязательств, принятых на себя соответствующими предприятиями в отношении Европейской Комиссии с точки зрения приведения концентрации в соответствие с Общим рынком.

Решение, провозглашающее концентрацию совместимой с Общим рынком, должно распространяться на ограничения, прямо относящиеся и необходимые для проведения концентрации.

3. В случае если Европейской Комиссии становится известно, что концентрация, о которой было объявлено, отвечает критериям, установленным параграфом 3 Статьи 2, либо, в случаях, относящихся к параграфу 4 Статьи 2, не отвечает критериям, установленным параграфом 3 Статьи 81 Договора, она обязана принять решение, провозглашающее концентрацию несовместимой с Общим рынком.

4. В случае если Европейской Комиссии становится известно, что концентрация:

(a) была проведена и была провозглашена несовместимой с Общим рынком, либо

(b) была проведена в нарушение условий, указанных в решении Европейской Комиссии, принятом согласно параграфу 2, в котором указано, что при отсутствии условий, концентрация бы отвечала критериям, установленным параграфом 3 Статьи 2 либо, в случаях, относящихся к параграфу 4 Статьи 2, не отвечала бы критериям, установленным параграфом 3 Статьи 81 Договора,

Европейская Комиссия вправе:

- затребовать у соответствующих предприятий реорганизации концентрации, в частности, путем разделения либо отчуждения всех приобретенных акций или активов в целях восстановления положения, существовавшего до проведения концентрации; в обстоятельствах, когда восстановление положения, существовавшего до проведения концентрации невозможно путем реорганизации в форме разделения, Европейская Комиссия вправе принять иные соответствующие меры для восстановления указанного положения в кратчайшие сроки,

- назначить соответствующим предприятиям любые иные соответствующие меры, направленные на обеспечение разделения концентрации либо предпринять иные меры, способные восстановить положение, существовавшее до проведения концентрации, как установлено в решении Европейской Комиссии.

В случаях, подпадающих под действие пункта (а) подпараграфа 1, меры, установленные данным подпараграфом, могут быть указаны как в решении Европейской Комиссии, указанном в параграфе 3, либо в отдельном решении. 

5. Европейская Комиссия вправе предпринять промежуточные меры для восстановления либо сохранения положения добросовестной конкуренции, в случае если концентрация:

(a) была проведена в нарушение Статьи 7 и решение о ее совместимости с Общим рынком еще не принято;

(b) была проведена в нарушение условий, указанных в решении Европейской Комиссии согласно пункту (b) параграфа 1 Статьи 6 либо параграфа 2 данной Статьи;

(c) была проведена и впоследствии провозглашена несовместимой с Общим рынком.

6. Европейская Комиссия вправе отменить решение, принятое в соответствии с параграфами 1 или 2, если:

(a) провозглашение концентрации совместимой с Общим рынком основано на сведениях, которые оказались неточными и были предоставлены одним из ответственных за них предприятием, либо если они были получены обманом, либо

(b) соответствующее предприятие подтверждает невыполнение обязательств, указанных в решении.

7. Европейская Комиссия вправе принять решение в соответствии с параграфами 1 - 3 без соблюдения сроков, указанных в параграфе 3 Статьи 10, в случае:

(a) обнаружения, что концентрация была проведена:

(i) в нарушение условий, указанных в решении в соответствии с пунктом b параграфа 1 Статьи 6, либо

(ii) в нарушение условий, указанных в решении, принятом в соответствии с параграфом 2 настоящей статьи и параграфом 2 Статьи 10, в результате чего при отсутствии выполнения условий концентрация вызвала бы сомнения в совместимости с Общим рынком; либо


(b) решение было отменено в соответствии с параграфом 6.

8. Европейская Комиссия обязана незамедлительно уведомить о принятом решении соответствующие предприятия и компетентные органы власти Государств-членов ЕС. 


Статья 9
Передача дела о концентрации компетентным органам власти Государств-членов ЕС


1. Европейская Комиссия вправе решением, о котором были незамедлительно уведомлены соответствующие предприятия и компетентные органы власти других Государств-членов ЕС, передать дело о концентрации, о которой было объявлено, компетентным органам власти соответствующего в существующих обстоятельствах Государства-члена ЕС.

2. В течение 15 рабочих дней с даты получения копии уведомления Государство-член ЕС по своей собственной инициативе либо по инициативе Европейском Комиссии, вправе проинформировать Европейскую Комиссию, которая обязана уведомить соответствующие предприятия, о том, что:

(a) концентрация угрожает оказать серьезное влияние на конкуренцию на рынке на территории Государства-члена ЕС, которое представляет все характеристики определенного рынка, либо

(b) концентрация оказывает влияние на конкуренцию на рынке на территории указанного Государства-члена ЕС, которое представляет все характеристики определенного рынка и не является существенной частью Общего рынка.

3. В случае если Европейская Комиссия полагает, что, принимая во внимание рассматриваемый рынок товаров и услуг и территориальную характеристику рынка в смысле параграфа 7, существует такой определенный рынок и есть угроза оказать серьезное влияние на конкуренцию, она обязана либо:

(a) рассматривать данное дело в соответствии с данным Регламентом, либо

(b) передать все или часть дела компетентным органам власти соответствующего Государства-члена ЕС с целью применения национального законодательства о конкуренции данного Государства-члена ЕС.

В случае если Европейская Комиссия полагает, что такой определенный рынок либо угроза влияния не существуют, она обязана принять решение об этом, которое необходимо направить соответствующему Государству-члену ЕС, и обязана сама рассматривать дело в соответствии с данным Регламентом.

В случаях, если Государство-член ЕС информирует Европейскую Комиссию в соответствии с пунктом (b) параграфа 2, что концентрация оказывает влияние на конкуренцию на территории определенного рынка, которая не является существенной частью Общего рынка, Европейская Комиссия обязана передать все или часть дела, касающуюся соответствующего определенного рынка, если Европейская Комиссия считает, что существует влияние на такой определенный рынок.

4. Решение о передаче дела в соответствии с параграфом 3 должно быть принято:

(a) в качестве основного правила - в течение периода, установленного вторым подпараграфом параграфа 1 Статьи 10, в случае, если Комиссия, в соответствии с пунктом (b) параграфа 1 Статьи 6 не инициирует процедуры в отношении концентрации; либо

(b) в течение не более чем 65 рабочих дней с даты объявления о проведении концентрации, в случае, если Европейская Комиссия инициировала процедуры в отношении концентрации в соответствии с пунктом c параграфа 1 Статьи 6, не предпринимая предварительных мер в соответствии с пунктом 204# Статьи 8 для сохранения или восстановления добросовестной конкуренции на соответствующем рынке.

5. В случае если в течение 65 рабочих дней, указанных в пункте (b) параграфа 4, Европейская Комиссия, несмотря на уведомление, полученное от соответствующего Государства-члена ЕС, не принимает решение о передаче дела о концентрации согласно параграфу 3 либо не предпринимает предварительных мер, указанных в пункте (b) параграфа 4, считается принятым решение о передаче дела о концентрации соответствующему Государству-члену ЕС в соответствии с пунктом (b) параграфа 3.

6. Компетентные органы власти соответствующего Государства-члена ЕС должны незамедлительно принять решение по делу.

В течение 45 рабочих дней после передачи дела о концентрации Европейской Комиссией компетентный орган власти соответствующего Государства-члена ЕС должен уведомить соответствующие предприятия о результатах предварительной оценки степени влияния концентрации на конкуренцию и последующих действиях, в случае, если они будут предприниматься. Соответствующее Государство-член ЕС вправе в порядке исключения приостановить указанный срок, в случае, если необходимая информация не была предоставлена соответствующими предприятиями, как установлено национальным законодательством о конкуренции данного Государства-члена ЕС.

В случае если объявление о проведении конкуренции необходимо по национальному законодательству, 45-дневный срок начинается с рабочего дня, следующего за днем получения информации об объявлении проведения концентрации компетентным органом власти данного Государства-члена ЕС.

7. Территориальная характеристика рынка должна составляться исходя из территории, на которой соответствующие предприятия оказывают влияние на спрос и предложение товаров или услуг, на которой условия конкуренции однородны, которая отличается от соседствующих территорий, например, в частности, существенной разницей в условиях конкуренции. При проведении данной оценки во внимание должны приниматься, в частности, сущность и особенности соответствующих товаров и услуг, наличие входных барьеров на рынок или потребительских предпочтений, существенная разница в рынке акций предприятий между указанной территорией и соседствующими территориями либо существенная разница в цене.

8. При применении положений данной Статьи, соответствующее Государство-член ЕС вправе предпринимать только те меры, которые строго необходимы для сохранения либо восстановления добросовестной конкуренции на соответствующем рынке.

9. Согласно соответствующим положениям Договора любое Государство-член ЕС вправе апеллировать в Суд ЕС и, в частности, ходатайствовать о применении Статьи 243 Договора в целях применения национального законодательства о конкуренции.


Статья 10
Сроки инициации процедур в отношении концентраций и принятия решений


1. В соответствии с параграфом 4 Статьи 6 решения, указанные в параграфе 1 Статьи 6, должны быть приняты в течение не более чем 25 рабочих дней. Указанный срок начинает течь с рабочего дня, следующего за днем объявления о проведении концентрации, либо в случае, если информация, представленная при объявлении о проведении концентрации, представлена не в полном объеме, - за днем представления информации в полном объеме.

Указанный срок должен быть увеличен до 35 рабочих дней в случае, если в Европейскую Комиссию поступает запрос от Государства-члена ЕС в соответствии с пунктом 2 Статьи 9 в случае, когда соответствующие предприятия берут на себя обязательства в соответствии с параграфом 2 Статьи 6 с целью приведения концентрации в соответствие с Общим рынком.

2. Согласно параграфам 1 и 2 Статьи 8 решения, касающиеся концентраций, о которых было объявлено, должны быть приняты немедленно после того, как стало известно, что обоснованные сомнения, указанные в пункте с параграфа 1 Статьи 6, были устранены в результате корректировок, внесенных соответствующими предприятиями, не позднее сроков, установленных в параграфе 3.

3. В соответствии с параграфом 7 Статьи 8, решения согласно параграфам 1 - 3 Статьи 8, касающиеся концентраций, о которых было объявлено, должны быть приняты в течение не более чем 90 рабочих дней с даты, на которую назначено начало процедур в отношении концентрации. Указанный срок может быть увеличен до 105 рабочих дней в случае, если соответствующие предприятия берут на себя обязательства в соответствии с подпараграфом 2 параграфа 2 Статьи 8 с целью приведения концентрации в соответствие с Общим рынком за исключением случаев, когда соответствующие предприятия приняли на себя данные обязательства менее чем за 55 рабочих дней после даты инициации процедур в отношении концентрации.

Сроки, установленные подпараграфом 1, должны быть аналогичным образом увеличены в случае, если извещающие стороны сделали соответствующий запрос не позднее 15 рабочих дней после инициации процедур в отношении концентрации в соответствии с пунктом (c) параграфа 1 Статьи 6. Извещающие стороны вправе сделать только один запрос. Аналогично в любое время после инициации процедур в отношении концентрации срок, установленный подпараграфом 1, может быть увеличен Европейской Комиссией с согласия извещающих сторон. Суммарное увеличение срока в соответствии с данным параграфом не может превышать 20 рабочих дней.

4. Сроки, установленные параграфами 1 и 3, в исключительных случаях ввиду непредвиденных обстоятельств, за которые несет ответственность одно из предприятий, участвующее в концентрации, должны быть увеличены в случаях, когда Европейская Комиссии запросила информацию путем принятия решения согласно Статье 11 либо приказала совершить проверку путем принятия решения согласно Статье 13.

Подпараграф 1 также применяется к срокам, установленным пунктом (b) параграфа 4 Статьи 9.

5. В случаях, если Суд ЕС выносит решение, которое аннулирует все или часть решения Европейской Комиссии, которое зависит от сроков, установленных данной Статьей, концентрация должна быть подвергнута повторной проверке Европейской Комиссией с целью принятия решения в соответствии с параграфом 1 Статьи 6.

Концентрация должна быть подвергнута повторной проверке с учетом данных условий, существующих на рынке.

Извещающие стороны должны незамедлительно представить новое объявление о проведении концентрации либо дополнить предыдущее, в случаях, когда предыдущее уведомление содержало неполные сведения по причине имеющих место изменений в условиях рынка либо на основе предоставленной информации. В случаях отсутствия таких изменений стороны должны незамедлительно засвидетельствовать данный факт.

Сроки, установленные в параграфе 1, должны начинать течь с рабочего дня, следующего за днем получения нового объявления о проведении концентрации, содержащего полные сведения, дополнительного предыдущего объявления либо свидетельства сторон об отсутствии каких-либо изменений в смысле подпараграфа 3.

Второй и третий подпараграф должны также применяться в случаях, указанных параграфом 4 Статьи# и параграфом 7 Статьи 8.

6. В случаях, когда Европейская Комиссия не принимает решение в соответствии с пунктами (b) и (c) параграфа 1 Статьи 6, параграфами 1 - 3 Статьи 8 в течение сроков, установленных параграфами 1 и 3 соответственно, концентрация должна быть признана провозглашенной совместимой с Общим рынком в соответствии со Статьей 9.


Статья 11
Запросы информации


1. В целях выполнения обязанностей, возложенных на Европейскую Комиссию данным Регламентом, она вправе путем направления запроса в простой форме либо принятия решения затребовать у лиц, указанных в пункте (b) параграфа 1 Статьи 3, а также у предприятий и ассоциаций предприятий предоставления всей необходимой информации.

2. При направлении запроса о предоставлении информации в простой форме лицу, предприятию либо ассоциации предприятий Европейская Комиссия обязана определить правовые основы и цель запроса, уточнить, какую информацию необходимо предоставить и установить сроки предоставления информации, а также известить об ответственности, предусмотренной в Статье 14 за предоставление неточных либо заведомо ложных сведений.

3. В случае если Европейская Комиссия направляет запрос о предоставлении информации лицу, предприятию либо ассоциации предприятий путем принятия решения, она обязана определить правовые основы и цель запроса, уточнить, какую информацию необходимо предоставить и установить сроки предоставления информации. Европейская Комиссия также обязана указать вид ответственности, предусмотренный в Статье 14 и установить либо указать вид ответственности, предусмотренный в Статье 15. Европейская Комиссия также обязана указать право пересмотра решения Судом ЕС.

4. Собственники предприятий или их представители и, если речь идет о юридическом лице, компании, фирмы или ассоциации без образования юридического лица, лица, наделенные полномочиями представлять их в силу закона или конституции, должны предоставить запрошенную информацию от имени соответствующих предприятий. Лица, надлежащим образом наделенные полномочиями представлять предприятия, вправе предоставить информацию от имени их клиентов. Последние несут ответственность в случае, если предоставленная информацию не содержит полных сведений, содержит неточные либо заведомо ложные сведения.

5. Европейская Комиссия незамедлительно направляет копию любого принятого решения в соответствии с параграфом 3 компетентным органам власти Государства-члена ЕС на места, где находится представительство предприятия, ассоциации предприятий либо их местопребывание, а также компетентным органам власти Государства-члена ЕС, чья территория затронута. По специальному запросу компетентного органа власти Государства-члена ЕС Европейская Комиссия обязана также направить данным органам власти копии запросов о предоставлении информации в простой форме, касающиеся концентраций, о проведении которых было объявлено.

6. В запросах, направленных Европейской Комиссии, органы государственного управления и компетентные органы власти Государства-члена ЕС обязаны предоставить Европейской Комиссии всю необходимую информацию для выполнения всех обязательств, возложенных на нее данным Регламентом.

7. В целях выполнения обязанностей, возложенных на Европейскую Комиссию настоящим Регламентом, она вправе интервьюировать любых физических и юридических лиц, согласных предоставить информацию в целях собирания сведений, касающихся предмета соответствующей проверки. В начале интервью, которое может проводиться по телефону либо с использованием иных электронных средств связи, Европейская Комиссия обязана определить правовые основы и цель интервью.

В случае если интервью не проводится на территории офиса Европейской Комиссии посредством телефонной либо с использованием иных электронных средств связи, Европейская Комиссия обязана заблаговременно уведомить компетентный орган власти Государства-члена ЕС, на чьей территории проводится интервью. В случае если компетентный орган власти данного Государства-члена ЕС запросит содействие в проведении интервью, должностные лица данного органа власти вправе его предоставить.


Статья 12
Проведение проверок органами власти Государств-членов ЕС


1. По запросу Европейской Комиссии компетентные органы власти Государств-членов ЕС обязаны проводить проверки, которые Европейская Комиссия посчитает необходимыми в соответствии с параграфом 1 Статьи 13, либо которые приказывает провести в своем решении в соответствии с параграфом 4 Статьи 13. Должностные лица компетентного органа власти Государств-членов ЕС, которые несут ответственность за проведение таких проверок, а также лица, назначенные ими, должны осуществлять свои полномочия в соответствии с национальным законодательством Государств-членов ЕС.

2. В случае если Европейская Комиссия либо компетентный орган власти Государства-члена ЕС, в пределах чьей территории будет проводиться проверка, запросят содействие, должностные лица и сопровождающие их лица, утвержденные Европейской Комиссией, обязаны его оказать.


Статья 13
Полномочия Европейской Комиссии при проведении проверок


1. В целях выполнения обязанностей, возложенных на Европейскую Комиссию данным Регламентом, она вправе проводить любые необходимые проверки предприятий и ассоциаций предприятий.

2. Должностные и иные сопровождающие их лица, уполномоченные Европейской Комиссией на проведение проверок, должны иметь полномочия:

(a) беспрепятственно посещать любые помещения, земельные участки и транспортные средства предприятий и ассоциаций предприятий;

(b) проверять бухгалтерские отчеты и другие документы, относящиеся к бизнесу, вне зависимости от носителя, на котором они хранятся;

(c) принимать или получать в любом виде копии или выдержки из таких отчетов или документов;

(d) опечатывать любые коммерческие помещения, бухгалтерские отчеты или документы на период и в интересах проверки;

(e) вести опросы любых представителей или сотрудников предприятия или ассоциации предприятий для объяснения фактов либо документов, относящихся к предмету проверки и в целях проверки, а также фиксировать их ответы.

3. Должностные, а также сопровождающие их лица, уполномоченные Европейской Комиссией на проведение проверок, должны осуществлять свои полномочия на основе письменного разрешения, определяющего предмет и цель проверки, а также ответственность, установленную Статьей 14, при неполном предъявлении запрошенных бухгалтерских отчетов или других документов, относящихся к бизнесу, или в случае, если ответы на поставленные вопросы в соответствии с параграфом 2 данной Статьи являются неточными или заведомо ложными. До проведения проверки Европейская Комиссия обязана уведомить о проведении проверки компетентный орган власти Государства-члена ЕС, на чьей территории будет проводиться проверка.

4. Предприятиям и ассоциациям предприятий необходимо не препятствовать проведению проверки, назначенной решением Европейской Комиссии. В решении должны содержаться предмет и цель проверки, дата начала проверки и вид ответственности, установленной Статьей 14 и 15, а также должно быть указано право пересмотра решения Судом ЕС. Европейская Комиссия обязана принимать такие решения после консультации с компетентными органами Государства-члена ЕС, на чьей территории будет проводиться проверка.

5. Должностные лица компетентного органа Государства-члена ЕС, на чьей территории будет проводиться проверка, а также иные уполномоченные и назначенные лица по запросу указанного органа либо запросу Европейской Комиссии активно содействуют должностным и иным сопровождающим их лицам, уполномоченным Европейской Комиссией. С этой целью они пользуются указанными в параграфе 2 полномочиями.

6. В случае если должностные и иные сопровождающие их лица, уполномоченные Европейской Комиссией, обнаружат, что предприятие препятствует проведению проверки, в частности, опечатыванию территории хранения бухгалтерских отчетов или других документов, наложенному в соответствии с данной Статьей, соответствующее Государство-член ЕС обязано предоставить им необходимое содействие, включающее, если необходимо, содействие полиции либо аналогичных правоохранительных органов для обеспечения проведения проверки.

7. В случае если содействие, указанное в параграфе 6, требует разрешения от судебных органов в соответствии с национальным законодательством, такое разрешение должно быть предоставлено. Указанное разрешение также может быть предоставлено в качестве предупредительной меры.

8. В случае если разрешение, указанное в параграфе 7, предоставлено, национальные судебные органы должны обеспечить, чтобы решение Европейской Комиссии было аутентично, и что предусмотренные принудительные меры не являлись ни условными, ни чрезмерными, принимая во внимание предмет проверки. При контроле соразмерности принудительных мер национальные судебные органы вправе запросить у Европейской Комиссии прямо либо посредством компетентного органа власти Государства-члена ЕС детальное объяснение в отношении предмета проверки. Однако национальные судебные органы не вправе ставить под сомнение ни необходимость проведения проверки, ни требование Комиссии о предоставлении информации. Правомерность решения Европейской Комиссии может быть предметом пересмотра только в Суде ЕС.


Статья 14
Штрафы


1. Европейская Комиссия вправе своим решением наложить на лиц, указанных в пункте (b) параграфа 1 Статьи 3, предприятия или ассоциации предприятий, штрафы, не превышающие 1% от среднего оборота соответствующего предприятия или ассоциации предприятий в смысле Статьи 5 в случае, если они умышленно или неумышленно:

(a) предоставляют неточную либо заведомо ложную информацию при представлении документов, сертификации, направлении объявления о проведении концентрации либо при дополнении сведений, содержащихся в них, в соответствии со Статьей 4, параграфом 5 Статьи 10 либо параграфом 3 Статьи 22;

(b) предоставляют неточную либо заведомо ложную информацию по запросу, сделанному согласно параграфу 2 Статьи 11;

(c) предоставляют неточную либо заведомо ложную информацию либо не предоставляют информацию в установленные сроки по запросу, сделанному согласно параграфу 3 Статьи 11;

(d) в неполной форме предоставляют запрошенные бухгалтерские отчеты или другие документы, касающиеся бизнеса, во время проведения проверки в соответствии со Статьей 13 либо отказываются предоставить их инспекции, назначенной решением, принятым в соответствии с параграфом 4 Статьи 13;

(e) в ответ на запрошенную информацию в соответствии с пунктом (e) параграфа 2 Статьи 13 они:

- предоставляют неверную либо заведомо ложную информацию;

- не исправляют неверную, неполную либо заведомо ложную информацию, предоставленную их работником в течение установленного Европейской Комиссией срока, либо

- не предоставляют либо отказываются предоставить полный ответ о фактах, касающихся предмета и цели проверки, назначенной решением, принятым в соответствии с параграфом 4 Статьи 13;

(f) пломбы, наложенные должностными или сопровождающими их лицами, уполномоченными Европейской Комиссией в соответствии с пунктом (d) параграфа 2 Статьи 13, были сорваны. 

2. Европейская Комиссия вправе своим решением наложить штрафы, не превышающие 10% от среднего оборота соответствующего предприятия в смысле Статьи 5, на лиц, указанных в подпункте (b) параграфа 1 Статьи 3 либо на соответствующие предприятия в случае, если они умышленно либо неумышленно:

(a) не объявляют о проведении концентрации в соответствии со Статьей 4 либо параграфом 3 Статьи 22 до ее проведения, за исключением случаев наделения их полномочиями по проведению концентрации в прямовыраженной форме согласно параграфу 2 Статьи 7 либо в соответствии с решением, принятом в соответствии с параграфом 3 Статьи 7;

(b) проводят концентрацию в нарушение Статьи 7;

(c) проводят концентрацию, провозглашенную решением несовместимой с Общим рынком в соответствии с параграфом 3 Статьи 8, либо не соблюдают предписанные в решении меры в соответствии с параграфами 4 или 5 Статьи 8;

(d) не выполняют условия и принятые на себя обязательства, указанные в решении в соответствии с пунктом (b) параграфа 1 Статьи 6, параграфом 3 Статьи 7 либо вторым абзацем параграфа 2 Статьи 8.

3. При установлении размера штрафа во внимание должны быть приняты характер, тяжесть и продолжительность нарушения.

4. Решения, принятые в соответствии с параграфами 1, 2 и 3 не должны быть уголовно-правового характера.


Статья 15
Периодические штрафные санкции


1. Европейская Комиссия вправе своим решением наложить на лиц, указанных в пункте (b) параграфа 1 Статьи 3, предприятия и ассоциации предприятий, периодические штрафные санкции, не превышающие 5% среднего ежедневного совокупного оборота соответствующего предприятия или ассоциации предприятий в смысле Статьи 5 за каждый рабочий день просрочки, рассчитанный с даты, установленной в решении, в целях принудить их:

(a) предоставить полную и верную информацию, запрошенную решением, принятым в соответствии с параграфом 3 Статьи 11;

(b) передать информацию инспекции, которая ее запросила решением, принятым в соответствии с параграфом 4 Статьи 13;

(c) исполнить обязательства, наложенные в решении в соответствии с пунктом (b) параграфа 1 Статьи 6, параграфом 3 Статьи 7 либо подпараграфом 2 параграфа 2 Статьи 8; либо

(d) соблюдать любые меры, предписанные решением в соответствии с параграфами 4 и 5 Статьи 8.

2. В случае если лица, указанные в пункте (b) параграфа 1 Статьи 3, предприятия или ассоциации предприятий выполняют принятые на себя обязательства в результате наложения на них периодических штрафных санкций, Европейская Комиссия вправе установить точную сумму периодических штрафных санкций, которая будет меньше суммы, указанной в первичном решении Европейской Комиссии.


Статья 16
Пересмотр решений Судом ЕС


Суд ЕС обладает неограниченной юрисдикцией в смысле Статьи 229 Договора по пересмотру решений, которыми Европейская Комиссия устанавливает фиксированные штрафы или периодические штрафные санкции; Суд ЕС вправе отменить, уменьшить либо увеличить штраф или периодическую штрафную санкцию.


Статья 17
Профессиональная тайна


1. Информация, полученная в результате применения данного Регламента, должна быть использована строго в целях, относящихся к запросам, проверкам или слушаниям по делу в суде.

2. В соответствии с параграфом 3 Статьи 4, Статьями 18 и 20, Европейская Комиссия и компетентные органы власти Государства-члена ЕС, их должностные лица и иные государственные служащие, а также иные лица, работающие под надзором указанных органов власти, так же как и должностные лица, государственные служащие иных органов власти Государств-членов ЕС не вправе разглашать информацию, полученную ими при применении данного Регламента путем принятия на себя обязательства о неразглашении профессиональной тайны.

3. Параграфы 1 и 2 не должны препятствовать публикации информации в общем виде и отчета о проверке, которые не содержат информации, относящейся непосредственно к предприятиям или ассоциациям предприятий.


Статья 18
Допрос в суде сторон и третьих лиц


1. Перед принятием любых решений, предусмотренных параграфом 3 Статьи 6, параграфом 3 Статьи 7, и параграфами со 2 по 5 Статьи 8, а также Статьями 14 и 15, Европейская Комиссия обязана предоставить лицам, соответствующим предприятиям и ассоциациям предприятий возможность быть допрошенными, чтобы высказать свое мнение по возражениям против них на каждой стадии процедуры вплоть до консультации Консультативного Комитета.

2. Посредством отступлений от положений параграфа 1, решение согласно параграфу 3 Статьи 7 и параграфу 5 Статьи 8 может быть принято на временной основе без установления возможности лицам, соответствующим предприятиям и ассоциациям предприятий быть заблаговременно допрошенными, чтобы высказать свое мнение по возражениям против них, при условии, что Европейская Комиссия предоставит им данную возможность сразу после принятия решения.

3. Решение Европейской Комиссии должно быть основано только на возражениях, по которым у сторон была возможность представить свои замечания. В процессе работы право на защиту должно быть соблюдено в полном объеме. Доступ к делу должен быть открытым как минимум для сторон, имеющих прямое отношение к делу, в целях защиты обеспечения законного интереса предприятий по защите их коммерческой тайны. 

4. Поскольку Европейская Комиссия или компетентные органы власти Государства-члена ЕС посчитают необходимым, физические или юридические лица также могут быть допрошены. Физические или юридические лица, имеющие существенную заинтересованность в деле и особенно члены административного или управленческого органа соответствующих предприятий или законные представители их работников, должны быть допрошены по их заявлению.


Статья 19
Связь с органами власти Государств-членов ЕС


1. Европейская Комиссия обязана передать компетентным органам власти Государств-членов ЕС копии уведомлений о проведении концентрации в течение трех рабочих дней, а также передать в кратчайшие сроки копии наиболее важных документов, поданных в Европейскую Комиссию либо изданных ею в соответствии с данным Регламентом. Такие документы должны включать в себя обязательства, принятые на себя соответствующими предприятиями в отношении Европейской Комиссии с точки зрения приведения концентрации в соответствие с Общим рынком согласно параграфу 2 Статьи 6 или подпараграфом 2 параграфа 2 Статьи 8.

2. Европейская Комиссия обязана выполнить процедуры, установленные данным Регламентом, находясь в тесной и постоянной связи с компетентными органами Государств-членов ЕС, которые вправе выражать свое мнение в отношении указанных процедур. Для целей Статьи 9 она обязана затребовать информацию от компетентных органов Государства-члена ЕС, как указано в параграфе 2 указанной Статьи и предоставить им возможность представить их мнение на каждой стадии процедуры вплоть до принятия решения в соответствии с параграфом 3 указанной Статьи; для чего Европейская Комиссия обязана предоставить доступ к делу.

3. Европейская Комиссия обязана перед принятием любого решения в соответствии с параграфами 1 - 6 Статьи 8, Статьями 14 или 15, за исключением временных решений, принятых в соответствии с параграфом 2 Статьи 18, проконсультироваться с Консультативным Комитетам по концентрациям.

4. Консультативный Комитет должен состоять из представителей компетентных органов власти Государств-членов ЕС. Каждое Государство-член ЕС обязано назначить одного или двух представителей; в случае невозможности присутствия, они могут быть заменены иными представителями. Как минимум один из представителей Государства-члена ЕС должен быть компетентным в вопросах применения ограничительных мер и в вопросах доминантного положения.

5. Консультации должны проходить на совместных встречах, которые созываются по инициативе Европейской Комиссии и возглавляются ею. Резюме по делу, вместе с указанием наиболее важных документов и предварительного проекта решения по каждому рассмотренному случаю, должны направляться вместе с приглашением на встречу. Встречи должны проходить в срок не ранее, чем 10 дней после направления приглашения. Европейская Комиссия вправе в исключительных случаях уменьшить срок, если необходимо избежать нанесения серьезного вреда одному или более соответствующим предприятиям в процессе проведения концентрации.

6. Консультационный Комитет должен представить заключение на проект решения Европейской Комиссии путем проведения голосования в случае необходимости. Консультационный Комитет вправе представить заключение даже в случае отсутствия некоторых членов. Заключение должно в письменном виде быть приложено к проекту решения. Европейская Комиссия обязана проявить максимум внимания к заключению Консультационного Комитета. Европейская Комиссия обязана уведомить Консультационный Комитет, каким способом заключение было учтено.

7. Европейская Комиссия обязана сообщить адресатам своего решения о заключении Консультационного Комитета. Она вправе опубликовать заключение вместе с решением, принимая во внимание законный интерес предприятий к защите их коммерческой тайны.


Статья 20
Публикация решений


1. Европейская Комиссия обязана опубликовать свои решения, которые приняты в соответствии с параграфами 1 - 6 Статьи 8, Статьями 14 и 15, за исключением временных решений, принятых в соответствии с параграфом 2 Статьи 18, вместе с заключением Консультативного Совета в Официальном Журнале Европейского Союза.

2. В публикации должны быть указаны наименования сторон и основное содержание решения; оно должно учитывать законный интерес предприятий по защите их коммерческой тайны.


Статья 21
Применение и юрисдикция Регламента


1. К концентрациям, определенным в Статье 3, должен применяться только данный Регламент, Регламенты (ЕС) 1/2003*(8), (ЕЭС) 1017/68*(9), (ЕЭС) 4056/86*(10) и (ЕЭС) 3975/87*(11) не применяются, за исключением применения к совместным предприятиям, не являющимся значимым в масштабе Сообщества, имеющим своей целью либо оказывающим влияние на координацию конкурентного поведения предприятия, являющегося независимым.

2. При условии пересмотра решений Европейской Комиссии Судом ЕС, она обязана обладать исключительной компетенцией по принятию решений, указанных в данном Регламенте.

3. Государства-члены ЕС не должны применять национальное законодательство о конкуренции к любым концентрациям, являющимся значимыми в масштабе Сообщества.

Подпараграф 1 должен соответствовать любым полномочиям Государств-членов ЕС по выполнению любых запросов, необходимых для применения параграфа 4 Статьи 4, параграфа 2 Статьи 9, а также полномочиям после передачи дела о концентрации согласно абзацу (b) подпараграфа 1 параграфа 3 Статьи 9 либо параграфа 5 Статьи 9 принимать меры, строго необходимые для применения параграфа 8 Статьи 9.

4. Несмотря на параграфы 2 и 3 Государства-члены ЕС вправе принимать соответствующие меры по защите иных законных интересов, не являющихся предметом данного Регламента, и соответствующим общим принципам и иным положениям Права ЕС. 

Государственная безопасность, плюрализм средств массовой информации и пруденциальные правила должны расцениваться как законные интересы в смысле подпараграфа 1.

Соответствующее Государство-член ЕС должно сообщать Европейской Комиссии о любых иных государственных интересах, которые должны приниматься во внимание Европейской Комиссией после утверждения их соответствия с общими принципами и иными положениями права ЕС до принятия мер, указанных выше. Европейская Комиссия обязана уведомить соответствующее Государство-член ЕС о принятии решения в течение 25 рабочих дней с даты сообщения. 


Статья 22
Передача дел о концентрации Европейской Комиссии


1. Одно или более Государств-членов ЕС вправе запросить Европейскую Комиссию подвергнуть проверке любую концентрацию, на которую распространяется определение Статьи 3, не являющуюся значимой в масштабе Сообщества в смысле Статьи 1, но оказывающую влияние на торговые отношения между Государствами-членами ЕС и создающую угрозу серьезного влияния на конкуренцию в пределах территории Государства-члена ЕС или Государств-членов ЕС, направляющих запрос. 

Такой запрос должен быть сделать не позднее 15 рабочих дней с даты, когда о концентрации было объявлено, либо если объявление о концентрации не требуется, когда соответствующее Государство-член ЕС узнало о ней.

2. Европейская Комиссия обязана незамедлительно уведомить компетентные органы власти Государств-членов ЕС и соответствующих предприятий о любом запросе, полученном в соответствии с параграфом 1

Иные Государства-члены ЕС должны быть наделены правом присоединения к первоначальному запросу в течение срока 15 рабочих дней уведомления Европейской Комиссией о первоначальном запросе. 

Все национальные сроки, касающиеся концентрации, должны приостанавливаться до тех пор, пока в соответствии с процедурами, установленными настоящей Статьей, не будет решено, где концентрация должна быть подвергнута проверке. Сразу после уведомления Государства-члена ЕС Европейской Комиссии соответствующих предприятий, которые не желают присоединиться к запросу, сроки начинают действовать.

3. Европейская Комиссия вправе, в последние 10 рабочих дней после истечения срока, установленного параграфом 2, принять решение о проверке концентрации в случае, если Европейская Комиссия считает, что концентрация оказывает влияние на торговые отношения между Государствами-членами ЕС и создает угрозу серьезного влияния на конкуренцию в пределах территории Государства-члена ЕС или Государств-членов ЕС, направляющих запрос. 

Европейская Комиссия обязана уведомить все Государства-члены ЕС и соответствующие предприятия о принятом решении. Она вправе запросить подтверждение об объявлении о концентрации согласно Статье 4. Государство-член ЕС или Государства-члены ЕС, направившие запрос, не вправе применять национальное законодательство о конкуренции к такой концентрации.

4. Статья 2, параграфы 2 и 3 Статьи 4, Статьи 5, 6 и Статьи 8 - 21 должны применяться в случаях, когда Европейская Комиссия подвергает проверке концентрацию в соответствии с параграфом 3Статья 7 должна применяться в случаях, когда концентрация не была проведена на дату уведомления Европейской Комиссией соответствующих предприятий о направлении запроса. 

В случае если объявление о концентрации в соответствии со Статьей 4 не требуется, срок, установленный в параграфе 1 Статьи 10, в течение которого процедуры могут быть инициированы, должен начинать течь с рабочего дня, следующего за днем уведомления Европейской Комиссией соответствующих предприятий о принятии решения о проверке концентрации согласно параграфу 3.

5. Европейская Комиссия вправе уведомить одно или несколько Государств-членов ЕС о соответствии концентрации критериям параграфа 1. В таких ситуациях Европейская Комиссия вправе просить такое Государство-член ЕС или такие Государства-члены ЕС сделать запрос согласно параграфу 1. 


Статья 23
Введение в действие положений


1. Европейская Комиссия обязана обладать полномочиями по установлению в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 2:

(a) положений, касающихся формы, содержания и иных деталей объявления о концентрации и подтверждений согласно Статье 4;

(b) положений, касающихся сроков согласно параграфам 4 и 5 Статьи 4, Статьям 7, 9, 10 и 22;

(c) процедуры и сроков принятия на себя и выполнения обязательств согласно параграфу 2 Статьи 6 и параграфу 2 Статьи 8;

(d) положений, касающихся слушаний согласно Статье 18.

2. Консультативный Совет, состоящий из представителей Государств-членов ЕС, должен оказывать содействие Европейской Комиссии.

(a) До момента публикации проекта положений и до принятия таких положений Европейская Комиссия обязана проконсультироваться с Консультативным Советом.

(b) Консультация должна проходить на встрече, созванной по инициативе Европейской Комиссии, которая является председательствующей на встрече. Проект вводимых положений должен быть направлен вместе с приглашением. Встреча должна проходить в срок не позднее 10 рабочих дней после направления приглашения.

(c) Консультативный Совет должен представить заключение по проекту вводимых положений, в случае необходимости путем голосования. Европейская Комиссия обязана проявить максимум внимания к заключению Консультационного Совета.


Статья 24
Отношения с иными странами


1. Государства-члены ЕС обязаны информировать Европейскую Комиссию о любых трудностях, с которыми сталкиваются их предприятия при проведении концентраций по определению Статьи 3 в третьих странах.

2. Не позднее года после введения в действие настоящего Регламента Европейская Комиссия обязана составить отчет о рассмотрении обращений с предприятиями, обладающими определенным положением либо ведущими основную сферу деятельности в Сообществе, согласно условиям, указанным в параграфах 3 и 4, касающихся проведению концентраций в третьих странах, и впоследствии периодически составлять такие отчеты. Европейская Комиссия обязана представить Совету данные отчеты вместе с рекомендациями. 

3. В случае обнаружения Европейской Комиссией посредством отчетов, указанных в параграфе 2 либо иным способом, иного обращения с предприятиями, обладающими определенным положением либо ведущими основную сферу деятельности в Сообществе, в третьих странах, не сопоставимого с тем, которое обеспечивает предприятиям таких стран Сообщество, Европейская Комиссия вправе представить Совету предложение о соответствующем мандате для ведения переговоров с целью обеспечения аналогичного обращения с предприятиями, обладающими определенным положением либо ведущими основную сферу деятельности в Сообществе.

4. Меры, принимаемые в соответствии с настоящей Статьей, должны соответствовать обязательствам Сообщества или Государства-члена ЕС в соответствии со Статьей 307 Договора, двусторонним и многосторонним международным соглашениям. 


Статья 25
Аннулирование


1. В соответствии с параграфом 2 Статьи 26 Регламенты Совета (ЕЭС) 4064/89 и (ЕС) 1310/97 должны быть аннулированы с 1 мая 2004 года.

2. Ссылки к аннулированным Регламентам должны толковаться как ссылки к данному Регламенту и читаться в соответствии с корреляционной таблицей в Приложении.


Статья 26
Вступление в силу и переходные положения


1. Данный Регламент вступает в силу по истечении 20 дней после публикации в Официальном Журнале Европейского Союза. 

2. Регламент подлежит применению с 1 мая 2004 года.

3. Регламент (ЕЭС) 4064/89 подлежит применению к любым концентрациям, образованным в результате соглашения или объявления о проведении концентрации, или в случае приобретения контроля в смысле параграфа 1 Статьи 4 указанного Регламента, при условии положений, регулирующих применимость, установленную параграфами 2 и 3 Статьи 25 Регламента (ЕЭС) 4064/89 и Статьи 2 Регламента (ЕЭС) 1310/977.

4. Касательно концентраций, в отношении которых настоящий Регламент применяется в силу присоединения, дата присоединения должна быть заменена на дату начала применения данного Регламента.


Данный Регламент обязателен во всей своей полноте и непосредственно применяется во всех Государствах-членах ЕС.


Совершено в Брюсселе, 20 января 2004 года.


За Совет ЕС

Президент

С. McCREEVY


Приложение


Корреляционная таблица


Регламент (ЕЭС) 4064/89

Настоящий Регламент

Параграфы 1, 2 и 3 Статьи 1

Параграфы 1, 2 и 3 Статьи 1

Параграф 4 Статьи 1

Параграф 4 Статьи 1

Параграф 5 Статьи 1

Параграф 5 Статьи 1

Параграф 1 Статьи 2

Параграф 1 Статьи 2

-

Параграф 2 Статьи 2

Параграф 2 Статьи 2

Параграф 3 Статьи 2

Параграф 3 Статьи 2

Параграф 4 Статьи 2

Параграф 1 Статьи 3

Параграф 1 Статьи 3

Параграф 2 Статьи 3

Параграф 4 Статьи 3

Параграф 3 Статьи 3

Параграф 2 Статьи 3

Параграф 4 Статьи 3

Параграф 3 Статьи 3

-

Параграф 4 Статьи 3 Параграф 5 Статьи 3#

Параграф 5 Статьи 3

Параграф 5 Статьи 3

Первое предложение параграфа 1 Статьи 4

Первый подпараграф параграфа 1 Статьи 4

Второе предложение параграфа 1 Статьи 4

-

-

Второй и третий подпараграфы параграфа1 Статьи 4

Параграфы 2 и 3 Статьи 4

Параграфы 2 и 3 Статьи 4

-

Параграфы с 4 по 6 Статьи 4

Параграфы с 1 по 3 Статьи 5

Параграфы с 1 по 3 Статьи 5

Вступительная часть параграфа 4 Статьи 5

Вступительная часть параграфа 4 Статьи 5

Пункт а параграфа 4 Статьи 5

Пункт а параграфа 4 Статьи 5

Вступительная часть пункта b параграфа 4 Статьи 5

Вступительная часть пункта b параграфа

4 Статьи 5

Первый абзац пункта b параграфа 4 Статьи 5

Подпункт i пункта b параграфа 4 Статьи 5

Второй абзац пункта b параграфа 4 Статьи 5

Подпункт ii пункта b параграфа 4 Статьи 5

Третий абзац пункта b параграфа 4 Статьи 5

Подпункт iii пункта b параграфа 4 Статьи 5

Четвертый абзац пункта b параграфа 4 Статьи 5

Подпункт iv пункта b параграфа 4 Статьи 5

Пункты c, d и e параграфа 4 Статьи 5

Пункты c, d и e параграфа 4 Статьи 5

Параграф 5 Статьи 5

Параграф 5 Статьи 5

Вступительная часть параграфа 1 Статьи 6

Вступительная часть параграфа 1 Статьи 6

Пункты a и b параграфа 1 Статьи 6

Пункты a и b параграфа 1 Статьи 6

Пункт с параграфа 1 Статьи 6

Первое предложение пункта с параграфа 1 Статьи 6

Параграфы со 2 по 5 Статьи 6

Параграфы со 2 по 5 Статьи 6

Параграф 1 Статьи 7

Параграф 1 Статьи 7

Параграф 3 Статьи 7

Параграф 2 Статьи 7

Параграф 4 Статьи 7

Параграф 3 Статьи 7

Параграф 5 Статьи 7

Параграф 4 Статьи 7

Параграф 1 Статьи 8

Второе предложение пункта с параграфа 1 Статьи 6

Параграф 2 Статьи 8

Параграфы с 1 по 2 Статьи 8

Параграф 3 Статьи 8

Параграф 3 Статьи 8

Параграф 4 Статьи 8

Параграф 4 Статьи 8

-

Параграф 5 Статьи 8

Параграф 5 Статьи 8

Параграф 6 Статьи 8

Параграф 6 Статьи 8

Параграф 7 Статьи 8

-

Параграф 8 Статьи 8

Параграфы с 1 по 9 Статьи 9

Параграфы с 1 по 9 Статьи 9

Параграф 10 Статьи 9

-

Параграфы с 1 по 2 Статьи 10

Параграфы с 1 по 2 Статьи 10

Параграф 3 Статьи 10

Первое предложение первого подпараграфа параграфа 3 Статьи 10

-

Второе предложение первого подпараграфа параграфа 3 Статьи 10

-

Второй подпараграф параграфа 3 Статьи 10

Параграф 4 Статьи 10

Первый подпараграф параграфа 4 Статьи 10

-

Второй подпараграф параграфа 4 Статьи 10

Параграф 5 Статьи 10

Первый и четвертый подпараграфы параграфа 5 Статьи 10

-

Второй, третий и пятый подпараграфы параграфа 5 Статьи 10

Параграф 6 Статьи 10

Параграф 6 Статьи 10

Параграф 1 Статьи 11

Параграф 1 Статьи 11

Параграф 2 Статьи 11

-

Параграф 3 Статьи 11

Параграф 2 Статьи 11

Параграф 4 Статьи 11

Первое предложение параграфа 4 Статьи 11

-

Второе и третье предложение параграфа 4 Статьи 11

Первое предложение параграфа 5 Статьи 11

-

Второе предложение параграфа 5 Статьи 11

Параграф 3 Статьи 11

Статья 12

Статья 12

Первый подпараграф параграфа 1 Статьи 13

Параграф 1 Статьи 13

Вступительная часть второго подпараграфа параграфа 1 Статьи 13

Вступительная часть параграфа 2 Статьи 13

Пункт а второго подпараграфа параграфа 1 Статьи 13

Пункт b параграфа 2 Статьи 13

Пункт b второго подпараграфа параграфа 1 Статьи 13

Пункт с параграфа 2 Статьи 13

Пункт с второго подпараграфа параграфа 1 Статьи 13

Пункт e параграфа 2 Статьи 13

Пункт d второго подпараграфа параграфа 1 Статьи 13

Пункт a параграфа 2 Статьи 13

-

Пункт d параграфа 2 Статьи 13

Параграф 2 Статьи 13

Параграф 3 Статьи 13

Параграф 3 Статьи 13

Первое и второе предложение параграфа 4 Статьи 13

Параграф 4 Статьи 13

Третье предложение параграфа 4 Статьи 13

Параграф 5 Статьи 13

Первое предложение параграфа 5 Статьи 13

-

Второе предложение параграфа 5 Статьи 13

Первое предложение параграфа 6 Статьи 13

Параграф 6 Статьи 13

Второе предложение параграфа 6 Статьи 13

-

-

Параграфы 7 и 8 Статьи 13

Вступительная часть параграфа 1 Статьи 14

Вступительная часть параграфа 1 Статьи 14

Пункт a параграфа 1 Статьи 14

Пункт a параграфа 2 Статьи 14

Пункт b параграфа 1 Статьи 14

Пункт a параграфа 1 Статьи 14

Пункт c параграфа 1 Статьи 14

Пункты b и c параграфа 1 Статьи 14

Пункт d параграфа 1 Статьи 14

Пункт d параграфа 1 Статьи 14

-

Пункты е и f параграфа 1 Статьи 14

Вступительная часть параграфа 2 Статьи 14

Вступительная часть параграфа 2 Статьи 14

Пункт a параграфа 2 Статьи 14

Пункт d параграфа 2 Статьи 14

Пункты b и c параграфа 2 Статьи 14

Пункты b и c параграфа 2 Статьи 14

Параграф 3 Статьи 14

Параграф 3 Статьи 14

Параграф 4 Статьи 14

Параграф 4 Статьи 14

Вступительная часть параграфа 1 Статьи 15

Вступительная часть параграфа 1 Статьи 15

Пункты a и b параграфа 1 Статьи 14

Пункты a и b параграфа 1 Статьи 14

Вступительная часть параграфа 2 Статьи 15

Вступительная часть параграфа 1 Статьи 15

Пункт a параграфа 2 Статьи 15

Пункт с параграфа 2 Статьи 15

Пункт b параграфа 2 Статьи 15

Пункт d параграфа 2 Статьи 15

Параграф 3 Статьи 15

Параграф 3 Статьи 15

Статьи c 16 по 20

Статьи c 16 по 20

Параграф 1 Статьи 21

Параграф 2 Статьи 21

Параграф 2 Статьи 21

Параграф 3 Статьи 21

Параграф 3 Статьи 21

Параграф 4 Статьи 21

Параграф 1 Статьи 22

Параграф 1 Статьи 21

Параграф 3 Статьи 22

-

-

Параграфы с 1 по 3 Статьи 22

Параграф 4 Статьи 22

Параграф 4 Статьи 22

Параграф 5 Статьи 22

-

-

Параграф 5 Статьи 22

Статья 23

Параграф 1 Статьи 23

-

Параграф 2 Статьи 23

Статья 24

Статья 24

-

Статья 25

Параграф 1 Статьи 25

Первый подпараграф параграфа 1 Статьи 26

-

Второй подпараграф параграфа 1 Стать 26

Параграф 2 Статьи 25

Параграф 2 Статьи 26

Параграф 3 Статьи 25

Параграф 2 Статьи 25

-

Приложение


------------------------------

*(1) Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings (the EC Merger Regulation) (Text with EEA relevance). Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) L 24, 29.1.2004, стр. 1-22

*(2) ОЖ С 20, 28.1.2003, стр. 4

*(3) Заключение от 9.10.2003 (не опубликовано в ОЖ)

*(4) Заключение от 24.10.2003 (не опубликовано в ОЖ)

*(5) ОЖ L 395, 30.12.1989, стр. 1. Исправленная версия в ОЖ L 257, 21.9.1990, стр. 13. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1310/97 (ОЖ L 180, 9.7.1997, стр. 1). Поправка в ОЖ L 40, 13.2.1998, стр. 17.

*(6) ОЖ L 222, 14.8.1978 стр. 11 Директива изменена Директивой 2003/51/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ L 178,17.7.2003, стр. 16).

*(7) ОЖ L 372, 31.12.1986, стр. 1. Директива изменена Директивой Европейского Парламента и Совета 2003/51/ЕС.

*(8) 5 ОЖ L 1, 4.1.2003, стр. 1. 

*(9) ОЖ L 175, 23.7.1968, стр. 1. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1/2003 (ОЖ L 1, 4.1.2003, стр. 1). 

*(10) ОЖ L 378, 31.12.1986, стр. 4. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1/2003.

*(11) ОЖ L 374, 31.12.1987, стр. 1. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1/2003.



Регламент Совета Европейского Союза 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий (Регламент ЕС о поглощениях)


Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Перевод - Аносова А.В.


Настоящий Регламент вступает в силу по истечении 20 дней после публикации в Официальном Журнале Европейского Союза


Регламент подлежит применению с 1 мая 2004 г.


Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 24, 29.01.2004 г., с. 1-22


Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение