Регламент Совета Европейского Союза 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий (Регламент ЕС о поглощениях)

Регламент Совета Европейского Союза 139/2004 от 20 января 2004 г.
о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий
(Регламент ЕС о поглощениях)*(1)

 

(текст имеет отношение к Европейскому экономическому пространству)

 

Совет Европейского Союза,

Принимая во внимание Договор об образовании Европейского экономического сообщества и, в частности, Статью 83 и 308 Договора,

Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии*(2),

Принимая во внимание заключение Европейского парламента*(3),

Принимая во внимание заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(4),

Поскольку,

(1) Регламент Совета ЕС 4064/89 от 21 декабря 1989 года о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий*(5) был существенно изменен. В связи с необходимостью внесения дальнейших поправок Регламент должен быть заменен в целях обеспечения ясности.

(2) Для реализации целей Договора пунктом g параграфа 1 Статьи 3 Сообществу поставлена задача по установлению системы регулирования, позволяющей не допустить ограничение конкуренции на внутреннем рынке. Параграф 1 Статьи 4 Договора предусматривает ведение деятельности Государствами-членами ЕС и Сообществом в соответствии с принципами открытого экономического рынка со свободной конкуренцией. Данные принципы являются существенными для дальнейшего развития внутреннего рынка.

(3) Завершение создания внутреннего рынка и Экономического и Валютного Союза, расширение ЕС и снижение международных барьеров по ограничению торговли и капиталовложений будут продолжать приводить к крупным корпоративным реорганизациям, в основном в форме концентрации.

(4) Такие реорганизации приветствуются в той степени, в которой они соответствуют требованиям динамической конкуренции и способствуют увеличению конкурентоспособности европейской промышленности, улучшению условий развития и роста стандартов жизни в Сообществе. 

(5) Тем не менее, необходимо обеспечить, чтобы процесс реорганизации не повлек причинение непоправимого ущерба конкуренции; для этого в законодательство Сообщества необходимо внести положения, регулирующие такие концентрации, которые могут существенно ограничивать добросовестную конкуренцию на Общем рынке или в его значительной части.

(6) Таким образом, для осуществления эффективного контроля над всеми концентрациями с точки зрения их влияния на состояние конкуренции в Сообществе, необходим специфический правовой документ, который был бы единственным документом, подлежащим применению к таким концентрациям. Регламент (ЕЭС) 4064/89 позволял политике Сообщества развиваться в данном направлении. Тем не менее, учитывая опыт, в настоящее время данный Регламент подлежит замене на нормативный акт, нацеленный на удовлетворение требований более интегрированного рынка и будущего расширения Европейского Союза. Целью данного Регламента, в соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности согласно Статье 5 Договора, является обеспечение достижения добросовестной конкуренции на Общем рынке в соответствии с принципом открытого экономического рынка со свободной конкуренцией.

(7) В соответствии с практикой Суда ЕС, Статьи 81 и 82, будучи применимыми к некоторым концентрациям, не являются достаточными для контроля над операциями, которые могут оказаться несовместимыми с основами добросовестной конкуренции, закрепленными в Договоре. Таким образом, настоящий Регламент должен быть основан не только на Статье 83, но, в частности, и на Статье 308 Договора, согласно которой Сообщество может предоставить себе дополнительные полномочия для достижения своих целей, а также полномочия касательно концентраций на рынках сельскохозяйственных продуктов, перечисленных в Приложении I к Договору.

(8) Положения, установленные в данном Регламенте, должны применяться к существенным структурным изменениям, воздействие которых на рынок выходит за пределы национальных границ любого Государства-члена ЕС. Такие концентрации должны быть, по общему правилу, проверены исключительно на уровне Сообщества применительно к системе комплексного подхода и в соответствии с принципом субсидиарности. Концентрации, на которые не распространяется действие данного Регламента, относятся к юрисдикции Государств-членов ЕС.

(9) Сфера действия настоящего Регламента должна быть определена в соответствии с территориальной зоной деятельности соответствующих предприятий и ограничена количественными показателями для регулирования концентраций, значимых в масштабе Сообщества. Европейская Комиссия обязана представить Совету ЕС доклад о введении в действие применимых пороговых критериев и показателей таким образом, чтобы Совет ЕС, действуя в соответствии со Статьей 202 Договора, имел возможность регулярно пересматривать их, а также, учитывая полученный опыт, пересматривать правила, касающиеся заблаговременного уведомления о передаче концентраций на рассмотрение Европейской Комиссии; для подготовки доклада и возможных предложений по внесению поправок Европейской Комиссии необходимы статистические данные, которые будут предоставлены ей Государствами-членами ЕС. Доклад и предложения Европейской Комиссии должны быть основаны на соответствующей информации, регулярно предоставляемой Государствами-членами ЕС.

(10) Концентрации, значимые в масштабе Сообщества, должны быть признаны таковыми, если совокупный оборот соответствующих предприятий превышает обозначенный уровень; в таком случае, независимо от положения или основной сферы деятельности предприятия, влияющего на концентрацию, в Сообществе, во внимание принимается условие ведения предприятием основных операций на территории Сообщества.

(11) Правила, регулирующие передачу дел о концентрации Государствами-членами ЕС на рассмотрение Европейской Комиссией и Европейской Комиссией - на рассмотрение Государствам-членам ЕС, должны быть эффективным корректирующим механизмом в свете принципа субсидиарности; эти правила защищают интересы Государств-членов ЕС в сфере конкуренции адекватным способом и учитывают правовую определенность и принцип комплексного подхода.

(12) Ряд национальных систем, контролирующих поглощения, могут подвергнуть концентрации проверке в случае, если их показатели выручки упадут ниже уровня, установленного настоящим Регламентом. Многократное объявление об одной и той же сделке увеличивает правовую неопределенность, затраты и стоимость для предприятия и может привести к противоречивым расчетам. Система, при которой концентрации могут быть переданы на рассмотрение Европейской Комиссии соответствующими Государствами-членами ЕС, должна продолжать совершенствоваться.

(13) Европейская Комиссия обязана находиться в тесной и постоянной связи с компетентными органами Государств-членов ЕС, которые должны предоставить комментарии и информацию. 

(14) Европейская Комиссия и компетентные органы Государств-членов ЕС должны вместе сформировать систему государственных органов, в тесном взаимодействии применяя их территориальную компетенцию, используя эффективные соглашения об обмене информацией и консультировании, с целью обеспечения ведения дела надлежащими органами, с учетом принципа субсидиарности, и с целью избежания в максимально возможной степени многократного объявления о проведении соответствующей концентрации. Передача концентраций на рассмотрение Европейской Комиссией Государствам-членам ЕС и Государствами-членами ЕС - Европейской Комиссии должно проходить эффективным способом, позволяющим в максимально возможной степени избежать ситуаций, когда дело о концентрации передается на рассмотрение одновременно или после того, как о ней было объявлено. 

(15) Европейская Комиссия обязана иметь возможность передать Государству-члену ЕС на рассмотрение дело о той концентрации, о которой уже объявлено, и которая является значимой в масштабе Сообщества, создает угрозу существенного влияния на конкуренцию на рынке этого Государства-члена ЕС, при условии предоставления Государством-членом ЕС всех характеристик соответствующего рынка. Если проведение концентрации влияет на конкуренцию на таком рынке, который не является значительной частью Общего рынка, Европейская Комиссия по запросу обязана взять на себя обязательство передать часть дела или дело целиком соответствующему Государству-члену ЕС. Государство-член ЕС должно передать Европейской Комиссии дело о концентрации, которая не является значимой в масштабе Сообщества, но которая влияет на торговлю между Государствами-членами ЕС и на своей территории создает угрозу существенного влияния на конкуренцию. Иные Государства-члены ЕС, которые также обладают компетенцией проверять концентрацию, должны иметь возможность присоединиться к запросу. В такой ситуации, в целях обеспечения эффективности и предсказуемости системы регулирования, национальные сроки должны признаваться условными до тех пор, пока не будет достигнуто решение о передаче дела. Европейская Комиссия должна быть наделена полномочиями по ведению дела и подвергать концентрацию проверке от имени Государства-члена ЕС, направившего запрос, или Государств-членов ЕС, направивших запросы.

(16) Соответствующие предприятия должны быть наделены возможностью направления запроса о передаче дела о концентрации на рассмотрение в Европейскую Комиссию или отзыва такого дела из Европейской Комиссии до момента объявления о проведении концентрации в целях дальнейшего совершенствования системы контроля над операциями по концентрации в Сообществе. В такой ситуации Европейская Комиссия и национальные компетентные органы должны в течение короткого, четко определенного срока принять решение, должны ли иметь место передача дела о концентрации в Европейскую Комиссию или отзыв такого дела из Европейской Комиссии, обеспечивая, таким образом, эффективность системы. По запросу соответствующего предприятия Европейская Комиссия должна иметь возможность передать Государству-члену ЕС дело о значимой в масштабе Сообщества концентрации, которая может оказать существенное влияние на конкуренцию на рынке при условии, что Государство-член ЕС представляет все характеристики определенного рынка; тем не менее, соответствующим предприятиям не вменяется в обязанность доказывать, что проведение концентрации причинит ущерб конкуренции. Дело о концентрации не должно передаваться из Европейской Комиссии на рассмотрение Государству-члену ЕС, которое выразило свое несогласие с такой передачей. Прежде чем направлять уведомление национальным органам, соответствующие предприятия должны иметь возможность требовать направить на рассмотрение Европейской Комиссии концентрацию, не являющейся значимой в масштабе Сообщества, что возможно подвергнуть проверке по национальным законам о конкуренции как минимум трех Государств-членов ЕС. Такие требования о заблаговременном уведомлении о передаче концентраций на рассмотрение Европейской Комиссии будут в основном применимы в ситуациях, когда концентрация будет иметь влияние на конкуренцию за пределами территории Государства-члена ЕС. В случае если дело о концентрации, которую возможно подвергнуть проверке по законодательству о конкуренции трех или более Государств-членов ЕС, передается на рассмотрение в Европейскую Комиссию до национального уведомления, и ни одно из Государств-членов ЕС, наделенных компетенцией по проверке данного дела, не выразит своего несогласия, Европейская Комиссия обязана принять на себя исключительную компетенцию по проверке концентрации, и такая концентрация должна быть признана значимой в масштабе Сообщества. Тем не менее, такое заблаговременное уведомление о передаче Государствами-членами ЕС дела о концентрации на рассмотрение Европейской Комиссии не должно совершаться, если, по крайней мере, одно Государство-член ЕС, наделенное компетенцией по проверке данного дела, выражает свое несогласие с такой передачей.

(17) Европейской Комиссии должна быть предоставлена исключительная компетенция применения настоящего Регламента при условии проверки ее Судом ЕС. 

(18) Государствам-членам ЕС не разрешается применять к концентрациям, значимым в масштабе Сообщества, национальное законодательство о конкуренции, за исключение случаев, когда это разрешено положениями данного Регламента. Соответствующие полномочия национальных органов власти должны быть ограничены в случаях, если, при отсутствии вмешательства Европейской Комиссии, есть вероятность существенного ограничения добросовестной конкуренции в пределах территории Государства-члена ЕС и если заинтересованность Государства-члена ЕС в конкуренции не может быть достаточно защищена иначе, чем настоящим Регламентом. Соответствующие Государства-члены ЕС в таких случаях обязаны мгновенно реагировать; настоящий Регламент не способен из-за различий в национальном законодательстве установить единый срок для принятия окончательного решения по национальному законодательству.

(19) При этом исключительное применение настоящего Регламента к концентрациям, значимым в масштабе Сообщества, не противоречит Статье 296 Договора и не препятствует принятию Государствами-членами ЕС соответствующих мер, направленных на защиту законных интересов, отличных от защищаемых данным Регламентом, при условии, что эти меры не противоречат основным принципам и другим положениям Законодательства Сообщества. 

(20) Целесообразно дать такое определение понятию концентрации, чтобы оно включало в себя отношения, связанные с операциями, влекущими за собой продолжительные изменения в контроле над соответствующими предприятиями и таким образом в структуре рынка. Для этого в сферу действия настоящего Регламента следует включить все совместные предприятия, представляющие на длящейся основе все функции автономного хозяйствующего субъекта. Также следует считать единичными сделками по концентрации сделки, которые тесно связаны существенными условиями или группу сделок c ценными бумагами, совершенных в короткий период времени.

(21) Настоящий Регламент также должен применяться в случаях, когда соответствующие предприятия принимают ограничительные меры, прямо относящиеся и необходимые для проведения концентрации. Решения Европейской Комиссии, провозглашающие концентрации совместимыми с Общим рынком при применении данного Регламента должны автоматически распространяться на такие ограничения без их оценки Европейской Комиссией в частном порядке. Тем не менее, по запросу соответствующего предприятия, Европейская Комиссия обязана в делах, являющихся новеллой либо неразрешенным вопросом, приводящим к абсолютной неопределенности, оперативно оценить, является ли ограничение прямо относящимся и необходимым для проведения концентрации. Дело представляет собой новеллу или неразрешенный вопрос, приводящий к абсолютной неопределенности, если на вопрос не распространяется соответствующее вступившее в силу сообщение Европейской Комиссии или опубликованное решение Европейской Комиссии.

(22) Меры, которые вводятся для осуществления контроля над концентрациями, в соответствии с параграфом 2 Статьи 86 Договора, отвечают принципу недискриминации между государственным и частным сектором. В государственном секторе расчет показателей выручки соответствующего предприятия, необходимый для обозначения концентрации, ведется таким образом, чтобы учесть предприятия, представляющие собой хозяйствующий субъект с независимым принятием решений, не принимая во внимание величину принадлежащего им капитала или правила административного надзора, применяемых к таким предприятиям.

(23) Необходимо установить совместимость концентраций, значимых в масштабах Сообщества, с Общим рынком в целях необходимости поддержки и развития добросовестной конкуренции на Общем рынке. Для этого Европейская Комиссия обязана дать свою оценку общим принципам достижения основных целей, установленных Статьей 2 Договора об образовании Европейского Экономического Сообщества и Статьей 2 Договора об образовании Европейского Союза.

(24) В целях обеспечения системы добросовестной конкуренции на Общем рынке, в целях содействия проведению политики, принятой в соответствии с принципом открытого экономического рынка со свободной конкуренцией, настоящий Регламент должен осуществлять эффективный контроль всех концентраций с точки зрения их влияния на конкуренцию в Сообществе. Регламент (ЕЭС) 4064/89 провозгласил принцип, согласно которому концентрация, значимая в масштабах Сообщества, устанавливающая или укрепляющая доминирующее положение, в результате которого добросовестная конкуренция на Общем рынке или существенной его части будет значительно ограничена, должна быть провозглашена несовместимой с Общим рынком.

(25) Принимая во внимание последствия, которые концентрации могут вызвать в структуре олигополистического рынка, на таких рынках необходимо поддерживать добросовестную конкуренцию. На многих олигополистических рынках конкуренция представлена на хорошем уровне. Однако, при определенных обстоятельствах, концентрации, при возникновении которых устраняются оговорки о недопущении ограничения конкуренции, которые стороны сделки по слиянию компания установили по отношению друг друга, а также снижение общего уровня конкуренции в отношении прочих конкурирующих компаний, может, даже в отсутствии вероятности согласованных действий членов олигополии, повлечь за собой существенное ограничение добросовестной конкуренции. Несмотря на это, на сегодняшний день суды Сообщества не дают четкого толкования Регламента (ЕЭС) 4064/89, что требуется в отношении концентраций, порождающих несогласованные действия, чтобы провозгласить их несовместимыми с Общим рынком. Таким образом, в целях правовой определенности, должно быть четко указано, что настоящий Регламент осуществляет эффективный контроль над такими концентрациями путем установления положения о том, что любая концентрация, которая существенно ограничивает добросовестную конкуренцию на Общем рынке или в существенной его части, должна быть провозглашена несовместимой с Общим рынком. Понятие "существенное ограничение добросовестной конкуренции", установленное параграфами 2 и 3 Статьи 2, должно иметь расширительное толкование, за рамками действия принципа доминирования, только применительно к антикоррупционным действиям, предпринимаемым при проведении концентрации, которая является следствием нескоординированного поведения предприятий, не имеющих доминирующего положения на соответствующем рынке. 

(26) Существенное ограничение добросовестной конкуренции вытекает из установления и укрепления доминирующего положения. С точки зрения сохранения рекомендаций, которые могут быть извлечены из судебных решений Европейских судов и решений Европейской Комиссии в соответствии с Регламентом (ЕЭС) 4064/89 и одновременно для обеспечения соответствия стандартам неснижения конкурентоспособности, которые применяются Европейской Комиссией и судами Сообщества относительно совместимости концентрации с Общим рынком, данный Регламент должен установить принцип, согласно которому концентрация, значимая в масштабе Сообщества, существенно ограничивающая добросовестную конкуренцию на Общем рынке или его значительной части, в основном, в результате установления и укрепления доминирующего положения, должна быть признана несовместимой с Общим рынком.

(27) В дополнение к этому устанавливается, что показатели, закрепленные в параграфах 1 и 3 Статьи 81 Договора, должны применяться к совместным предприятиям, представляющим на длящейся основе все функции автономного хозяйствующего субъекта, в том смысле, что их создание повлекло существенное ограничение конкуренции между предприятиями, которые остаются независимыми.

(28) Европейской Комиссии целесообразно в целях уточнения и толкования оценки Европейской Комиссии о концентрациях в соответствии с данным Регламентом опубликовать руководство, которое должно предоставить рациональную экономическую основу для оценки концентраций с точки зрения установления их совместимости с Общим рынком.

(29) В целях выявления причины влияния концентрации на конкуренцию на Общем рынке, целесообразно принимать во внимание любую фактическую и максимально достижимую производительность, представляемую соответствующими предприятиями. Возможно, что производительность, полученная в результате концентрации, оказывает негативное влияние на конкуренцию, в частности, несет потенциальный ущерб потребителям, которого могло не быть, и, следовательно, концентрация не могла бы существенно ограничить добросовестную конкуренцию на Общем рынке или его значительной части в результате установления или укрепления доминирующего положения. Европейская Комиссия обязана опубликовать руководство об обстоятельствах, при которых производительность предприятий принимается во внимание при оценке концентрации.

(30) В случае если соответствующие предприятия вносят изменения в процедуру проведения концентрации, о которой было объявлено, в частности, путем принятия на себя обязательства по приведению концентрации в соответствие с Общим рынком, Европейская Комиссия обязана провозгласить такую концентрацию с изменениями совместимой с Общим рынком. Принятие и выполнение таких обязательств должно быть соразмерно затруднениям конкуренции и полностью их разрешать. Также было бы целесообразно принимать такие обязательства до инициации процедур в отношении концентрации, где заранее ясно, что существует проблема конкуренции, которая может быть легко разрешена. Должно быть четко установлено, что Европейская Комиссия может включать в свои решения условия и обязательства в целях обеспечения выполнения соответствующими предприятиями своих обязательств эффективным образом в срок для приведения концентрации в соответствие с Общим рынком. В рамках проведения данной процедуры необходимо обеспечить гласность и эффективность переговоров Государств-членов ЕС, а также третьих лиц. 

(31) Европейская Комиссия обязана иметь в своем распоряжении соответствующий правовой акт для принудительного обеспечения исполнения обязательств и принимать соответствующие меры в случаях, когда они не исполняются. В случаях неисполнения условий, указанных в решении Европейской Комиссии о провозглашении концентрации совместимой с Общим рынком, такое решение не исполняется, и концентрация, если она была проведена, не подлежит легализации Европейской Комиссией. Таким образом, если такая концентрация была проведена, то она приравнивается к концентрации, которая была проведена без объявления о ней и без получения разрешения на проведение. Более того, если Европейской Комиссии стало известно, что при невыполнении условий концентрация будет являться несовместимой с Общим рынком, то Европейская Комиссия должна быть наделена полномочиями непосредственно предписывать разделение концентрации, чтобы таким образом восстановить состояние, предшествовавшее проведению концентрации. Если обязательство, которое указано в решении Европейской Комиссии, признано устанавливающим концентрацию совместимой с Общим рынком, не выполняется, Европейская Комиссия может отменить свое решение. Более того, Европейская Комиссия должна быть наделена полномочиями наложения соответствующих финансовых санкций в случае, если установленные условия или обязательства не исполняются.

(32) Концентрации, которые ввиду ограниченного рынка соответствующих предприятий не могут нести ответственность за ограничение добросовестной конкуренции, могут презюмироваться совместимыми с Общим рынком. В соответствии со Статьями 81 и 82 Договора, показателем таких концентраций является, в частности, случай, когда доля соответствующих предприятий на рынке не превышает 25% как на Общем рынке, так и на его значительной части.

(33) Европейской Комиссии должна быть поставлена задача принимать все решения, необходимые для установления совместимости концентрации и являющиеся значимыми в масштабе Сообщества, с Общим рынком, а также решения, направленные на восстановление состояния, предшествовавшего проведению концентрации, которая была провозглашена несовместимой с Общим рынком.

(34) Для обеспечения эффективного контроля предприятия должны взять на себя обязательство по предварительному уведомлению о проведении концентраций, являющихся значимыми в масштабах Сообщества, путем заключения соглашения, объявления публичных торгов, приобретения контрольного пакета акций. Уведомление о концентрации также возможно в случае, если намерения о заключении соглашения о проведении концентрации соответствующих предприятий отвечают требованиям Европейской Комиссии и выражены в достаточно конкретной форме, например, путем заключения предварительного договора, меморандума о взаимопонимании, письма о намерениях, подписаны всеми соответствующими предприятиями; либо в случае проведения публичных торгов, о намерении провести которые было публично объявлено, при условии, что предполагаемое соглашение или покупка повлечет проведение концентрации, значимой в масштабе Сообщества. Проведение концентрации признается условным до тех пор, пока Европейская Комиссия не примет окончательное решение. Однако в необходимых случаях по запросу соответствующего предприятия проведение концентрации может быть признано. При принятии решения о признании проведения концентрации, Европейская Комиссия обязана принимать во внимание все обстоятельства дела, такие как характер и размер ущерба соответствующим предприятиям и третьим лицам, а также воздействие на конкуренцию, оказываемое концентрацией. Тем не менее, в целях обеспечения правовой определенности, действительность сделки должна быть максимально возможно защищена. 

(35) Должен быть установлен срок, в течение которого Европейская Комиссия обязана инициировать процедуры в отношении концентрации, о которой было объявлено, и срок, в течение которого Европейская Комиссия обязана принять окончательное решение о совместимости либо несовместимости такой концентрации с Общим рынком. Указанные сроки могут быть продлены в случаях, когда соответствующие предприятия берут на себя обязательства в отношении приведения концентрации в соответствие с Общим рынком в целях предоставления достаточного количества времени для анализа и зондирования рынка, для консультаций с Государствами-членами ЕС, а также с заинтересованными третьими лицами. Ограничительное продление срока, в течение которого Европейская Комиссия обязана принять окончательное решение также должно быть достаточным для проведения исследований и подтверждения фактов и аргументов, принятых Европейской Комиссией.

(36) Сообщество признает основные права и соблюдает принципы, провозглашенные Хартией по правам человека Европейского Союза. Таким образом, настоящий Регламент должен иметь толкование и применяться с соблюдением этих прав и принципов.

(37) После инициации процедур в отношении концентрации соответствующие предприятия должны быть наделены правом предоставления обоснований Европейской Комиссии; такое право должно предоставляться членам управления и надзорных органов, уполномоченным представителям работников соответствующих предприятий, а также заинтересованным третьим лицам. 

(38) В целях оценки концентраций надлежащим образом Сообществу должно быть предоставлено право запроса всей необходимой информации и право проведения всех необходимых проверок на территории Сообщества. Для этого, с целью эффективной защиты конкуренции, полномочия Сообщества по проведению проверок должны быть расширены. Европейской Комиссии, в частности, должно быть предоставлено право интервьюирования любых лиц, обладающих необходимой информацией и право регистрировать сделанные показания.

(39) В ходе проверки должностные лица, уполномоченные Европейской Комиссией, должны быть наделены правом запроса любой информации, относящейся к предмету проверки; им также должно быть предоставлено право опечатывания в ходе проверки, особенно при наличии разумных оснований для подозрения проведения концентрации без уведомления о ней; подозрения о том, что недостоверная, неполная или заведомо ложная информация была предоставлена Европейской Комиссии, либо, что такие соответствующие предприятия или лица не выполнили условия или наложенные на них решением Европейской Комиссии обязательства. В любом случае санкции подлежат наложению только при исключительных обстоятельствах на период проведения проверки, обычно не более чем за 48 часов. 

(40) В соответствии с практикой Суда ЕС целесообразно определить отношения, которые будут являться предметом контроля, осуществляемого национальными судами, в случаях, когда национальные органы власти, как устанавливает национальное законодательство, в качестве обеспечительной меры запрашивают помощь правоприменительных органов в целях преодоления возможного сопротивления со стороны предприятия, направленного против проверки, включая наложение санкций, предписанных решением Европейской Комиссии. Из прецедентного права вытекает, что национальные судебные органы могут, в частности, запрашивать у Европейской Комиссии дальнейшую информацию, которая им требуется для осуществления контроля и в отсутствие которой они могут отказаться наложить санкцию. Прецедентное право также закрепляет полномочия национальных судебных органов по осуществлению контроля над применением национальных правил, регулирующих введение принудительных мер. Компетентные органы власти Государств-членов ЕС должны активно сотрудничать при осуществлении полномочий по проверке концентраций. 

(41) Соответствующие предприятия и лица при выполнении решений Европейской Комиссии не могут быть принуждены к признанию совершенного нарушения, но они в любом случае обязаны предоставить ответы на поставленные вопросы и необходимые документы, даже если данная информация может быть использована против них или подтверждает существование таких нарушений.

(42) В интересах соблюдения гласности все решения Европейской Комиссии, которые не являются исключительно процессуальными, должны быть опубликованы. Наряду с охраной права на защиту соответствующих предприятий, в частности, права доступа к делу, необходимо соблюдать коммерческую тайну. Также должны быть предприняты меры по сохранности обмена конфиденциальной информацией в системе органов власти Сообщества и с компетентными органами власти третьих стран.

(43) Выполнение данного Регламента должно быть в соответствующих случаях обеспечено наложением штрафных санкций. В соответствии со Статьей 229 Договора в этом отношении Европейскому Суду должны быть предоставлены неограниченные полномочия. 

(44) Необходимо осуществлять наблюдение за обстоятельствами, при которых концентрации, затрагивающие предприятия, которые обладают определенным положением либо ведут основную сферу деятельности в Сообществе, проводятся на территории третьих стран, Советом ЕС должны быть приняты соответствующие положения, наделяющие Сообщество соответствующим мандатом по ведению переговоров в целях недопущения дискриминации для таких предприятий.

(45) Данный Регламент ни в коем случае не умаляет коллективных прав работников, признавая их защиту соответствующим предприятием, в частности, касающиеся любых обязательств по информированию или консультации их законных представителей согласно законодательству Сообщества и национального законодательства.

(46) Европейская Комиссия обязана принять детально проработанные правила в отношении введения в действие данного Регламента в соответствии с процедурой осуществления полномочий по исполнению, возложенных на Европейскую Комиссию. Для принятия положений о введении данного Регламента в действие Консультативный Совет должен оказать содействие Европейской Комиссии, предоставленное представителями Государств-членов ЕС, как указано в Статье 23,

Принял настоящий Регламент:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Данный Регламент обязателен во всей своей полноте и непосредственно применяется во всех Государствах-членах ЕС.

 

Совершено в Брюсселе, 20 января 2004 года.

 

За Совет ЕС
Президент
С. McCREEVY

 

 

------------------------------

*(1) Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings (the EC Merger Regulation) (Text with EEA relevance). Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) L 24, 29.1.2004, стр. 1-22

*(2) ОЖ С 20, 28.1.2003, стр. 4

*(3) Заключение от 9.10.2003 (не опубликовано в ОЖ)

*(4) Заключение от 24.10.2003 (не опубликовано в ОЖ)

*(5) ОЖ L 395, 30.12.1989, стр. 1. Исправленная версия в ОЖ L 257, 21.9.1990, стр. 13. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1310/97 (ОЖ L 180, 9.7.1997, стр. 1). Поправка в ОЖ L 40, 13.2.1998, стр. 17.

*(6) ОЖ L 222, 14.8.1978 стр. 11 Директива изменена Директивой 2003/51/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ L 178,17.7.2003, стр. 16).

*(7) ОЖ L 372, 31.12.1986, стр. 1. Директива изменена Директивой Европейского Парламента и Совета 2003/51/ЕС.

*(8) 5 ОЖ L 1, 4.1.2003, стр. 1. 

*(9) ОЖ L 175, 23.7.1968, стр. 1. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1/2003 (ОЖ L 1, 4.1.2003, стр. 1). 

*(10) ОЖ L 378, 31.12.1986, стр. 4. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1/2003.

*(11) ОЖ L 374, 31.12.1987, стр. 1. Регламент с изменениями, внесенными Регламентом (ЕС) 1/2003.

 


Регламент Совета Европейского Союза 139/2004 от 20 января 2004 г. о контроле над операциями по концентрации (слиянию и поглощению) предприятий (Регламент ЕС о поглощениях)


Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Перевод - Аносова А.В.


Настоящий Регламент вступает в силу по истечении 20 дней после публикации в Официальном Журнале Европейского Союза


Регламент подлежит применению с 1 мая 2004 г.


Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 24, 29.01.2004 г., с. 1-22


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.