Судья Калининградского областного суда Костиков С.И., при секретаре Фильчиной В.О., рассмотрел в открытом судебном заседании дело об административном правонарушении по жалобе уполномоченного отдела административных расследований Калининградской областной таможни А. на не вступившее в законную силу определение судьи Ленинградского районного суда города Калининграда от 9 июня 2012 года, которым возвращен протокол об административном правонарушении и другие материалы дела в отношении судовладельца - компании "СИСТАР ЧАРТЕРИНГ ЛТД" ("SEASTAR CHARTERING LTD") по факту совершения административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 16.2 КоАП РФ, в Калининградскую областную таможню для устранения недостатка.
Доложив обстоятельства дела, выслушав объяснения уполномоченного отдела административных расследований Калининградской областной таможни А., поддержавшей доводы жалобы,
УСТАНОВИЛ:
В отношении компании "SEASTAR CHARTERING LTD", Калининградской областной таможней возбуждено дело об административном правонарушении, компания обвиняется в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч.1 ст. 16.2 ч.1 Ко АП РФ.
Как следует из материалов административного дела представителем иностранной компании таможенному органу было заявлено о переводе направляемых документов на английский язык (л.д.131).
Определением таможенного органа к участию в деле был привлечен переводчик для осуществления перевода с русского языка на английский язык текста представленных документов.
Часть 1 статьи 25.1 КобАП РФ устанавливает, что лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с этим Кодексом;
Судья признал установленным, что при поступлении административного дела в суд, лицу, привлекаемому к административной ответственности не был обеспечен перевод протокола об административном правонарушении с русского языка на английский язык, при том, что в материалах дела имеются сведения о том, что лицо, в отношении которого возбуждено дело об административном правонарушении русским языком не владеет, что нарушает право "SEASTAR CHARTERING LTD" на ознакомление с протоколом об административном правонарушении, лишает возможности представить объяснения и замечания по содержанию протокола, что является существенным недостатком, который не может быть восполнен при рассмотрении дела и вынес изложенное выше определение.
В жалобе на определение ставится вопрос о его отмене, т.к. выводы суда не соответствуют обстоятельствам.
Нахожу определение судьи подлежащим отмене.
Действительно в материалах дела имеется запись на копии определения о назначении товароведческой экспертизы от 1 марта 2012 года (л.д.130-131) с просьбой о переводе определения на английский язык.
После того как просьба была выполнена от президента компании "SEASTAR CHARTERING LTD" был получен ответ на русском языке, в котором уже не содержалось просьбы о переводе документов на английский язык (л.д.222).
Учитывая, что к административной ответственности привлекается юридическое лицо, и при изложенных выше обстоятельствах у судьи не было оснований для вывода о нарушении прав привлекаемого к ответственности лица, направлением ему протокола об административном правонарушении на русском языке.
Руководствуясь ст.30.7 КобАП РФ,
РЕШИЛ:
Определение судьи Ленинградского районного суда города Калининграда от 9 июня 2012 года отменить и протокол об административном правонарушении и другие материалы дела в отношении судовладельца - компании "СИСТАР ЧАРТЕРИНГ ЛТД" ("SEASTAR CHARTERING LTD") по факту совершения административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 16.2 КоАП РФ направить на рассмотрение в тот же суд.
Судья
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.