Судья Калининградского областного суда
Ольховский В.Н.
при секретаре Фильчиной В.О.
с участием переводчика Мирзаджанова М.Р.
рассмотрел в открытом судебном заседании дело по жалобе Нарзуллаева Н.Н. на постановление судьи Гурьевского районного суда Калининградской области от 21 января 2013 г., которым Нарзуллаев Н.Н. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, и ему назначено наказание в виде штрафа в размере 2000 руб. с административным выдворением за пределы Российской Федерации.
Заслушав объяснения Нарзуллаева Н.Н. и его защитника Дударева Н.Н., поддержавших жалобу, представителя ОУФМС России по Калининградской области в Гурьевском районе Жигарева А.А., считавшего постановление суда правильным и возражавшего против доводов, изложенных в жалобе, а также исследовав материалы дела, суд
УСТАНОВИЛ:
21 января 2013 г. инспектором ОУФМС России по Калининградской области в Гурьевском районе в отношении гражданина "данные изъяты" Нарзуллаева Н.Н. составлен протокол об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.8 КоАП РФ. Основанием к составлению протокола послужило то, что Нарзуллаев Н.Н., находясь на территории Калининградской области, при смене места пребывания не встал на миграционный учет по новому месту пребывания.
21 января 2013 г. дело об административном правонарушении в отношении Нарзуллаева Н.Н. передано для рассмотрения в Гурьевский районный суд Калининградской области.
Рассмотрев данное дело, судья вынесла изложенное выше постановление.
В жалобе на данное постановление Нарзуллаев Н.Н. просит его отменить, ссылаясь на то, что не владеет русским языком в достаточной степени. В то же время в процессе производства по делу об административном правонарушении ему не была предоставлена возможность выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке, а также воспользоваться услугами переводчика. Кроме того, указывает, что проживает по месту регистрации, а в момент задержания сотрудниками УФМР России по Калининградской области находился в гостях у своей родственницы, у которой фактически не проживает.
Проверив законность вынесенного по делу постановления, нахожу его подлежащим отмене.
В соответствии с ч.ч. 1-2 статьи 24.2 КоАП РФ производство по делам об административных правонарушениях ведется на русском языке - государственном языке Российской Федерации. Вместе с тем лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Согласно статье 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.
Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.
Переводчик обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении, выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.
Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.
За отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 настоящей статьи, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную указанным Кодексом.
Из протокола судебного заседания от 21 января 2013 г. следует, что при рассмотрении судьей дела об административном правонарушении Нарзуллаев Н.Н., пользуясь предоставленным ему частью 2 ст. 24.2 КоАП РФ правом, изъявил желание выступать и давать объяснения на родном языке, а также воспользоваться услугами переводчика.
В то же время в нарушение требований ст. 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика судьей была назначена А., которая, согласно ее пояснениям и пояснениям лица, привлекаемого к административной ответственности, является родственницей Нарзуллаева Н.Н., в связи с чем не может быть признана не заинтересованным в исходе дела лицом.
При этом, доказательства владения А. необходимыми для участия в настоящем деле языками суду не представлялись. Из ее паспорта следует, что она также является гражданкой "данные изъяты". Какого-либо документа, подтверждающего полученное ею образование, из которого следовало бы, что она изучала русский язык, А. суду не представляла. В то же время из ее пояснений, данных в суде второй инстанции, нельзя сделать однозначный вывод о том, что она владеет русским языком в достаточной для осуществления перевода в рамках настоящего дела степени.
Кроме того, удостоверенные ее подписью данные о том, что она как переводчик предупреждалась об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода, а также за отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных частью 3 статьи 25.10 КоАП РФ, в материалах дела не имеется. Таким образом, в противоречие с требованиями части 3 статьи 25.10 КоАП РФ А. не удостоверяла верность сделанного ею перевода своей подписью.
Изложенные обстоятельства свидетельствуют о нарушении предусмотренных частью 2 ст. 24.2 КоАП РФ прав Нарзуллаева Н.Н. выступать и давать объяснения на родном языке, а также воспользоваться услугами переводчика, то есть о существенном нарушении судьей предусмотренных КоАП РФ процессуальных требований, не позволившем всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, что в соответствии с п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ является основанием для отмены вынесенного судьей постановления, а с учетом того, что установленный законом срок привлечения Нарзуллаева Н.Н. к административной ответственности не истек, - для возвращения дела на новое рассмотрение судье.
На основании изложенного, руководствуясь ст. 30.7 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, суд
РЕШИЛ:
постановление судьи Гурьевского районного суда Калининградской области от 21 января 2013 г. отменить, возвратить дело на новое рассмотрение судье Гурьевского районного суда Калининградской области.
Судья
Калининградского областного суда В.Н. Ольховский
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.