Кассационное определение СК по уголовным делам Ставропольского краевого суда от 13 февраля 2013 г.
(Извлечение)
Судебная коллегия по уголовным делам Ставропольского краевого суда
в составе: председательствующего судьи Юрасова Ю.А.,
судей Ганченко Н.П. и Былинкина В.П. ,
при секретаре Кононове И.О. с участием прокурора Степаненко О.Н., адвоката Серкова П.К., рассмотрела в судебном заседании 13 февраля 2013 года кассационное представление государственного обвинителя Голубевой Е.Н., кассационную жалобу потерпевшего Д. на постановление Ессентукского городского суда Ставропольского края от 28 сентября 2012 года о возвращении уголовного дела в отношении ОНИЩЕНКО А.В., обвиняемого по ч.1 ст.111 УК РФ, прокурору в порядке ст.237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом.
Заслушав доклад судьи Ганченко Н.П., изложившего обстоятельства дела, доводы кассационного представления, поддержанные прокурором Степаненко О.Н., а также доводы кассационной жалобы, мнение адвоката Серкова П.К. об оставлении без изменения судебного постановления, судебная коллегия
УСТАНОВИЛА:
Своё решение возвратить дело прокурору суд мотивировал тем, что потерпевший Д. недостаточно владеет русским языком, на котором осуществляется судопроизводство, имеет родной язык азербайджанский, однако не просил об участии переводчика, поскольку следователь не разъяснял ему о данном праве. В связи с чем, при проведении расследования по делу было нарушено право потерпевшего Д. на переводчика и перевод документов на родной язык, поскольку в судебном заседании потерпевший не смог прочитать ничего из предложенного ему председательствующим судьей..
Кроме того, суд выявил процессуальные нарушения при ознакомлении обвиняемого и его защитника с материалами уголовного дела, касающиеся исправлений количества листов дела, с которыми они были ознакомлены и не указанием в протоколе об уведомлении указанных процессуальных лиц о времени начала и окончания следственных действий с точностью до минуты, а также не указание даты отправления уведомления потерпевшему об окончании следственных действий. В связи с этим, как утверждают обвиняемый и его защитник, они не были ознакомлены с протоколом проверки показаний потерпевшего на месте от 29.08.2012 года на листах дела 174-180, который на тот момент в деле отсутствовал. Эти обстоятельства суд признал неустранимыми и существенно нарушающими закон, влекущими возвращение дела прокурору в порядке ст.237 УПК РФ.
В кассационном представлении государственный обвинитель Голубева Е.Н. указала, что считает указанное постановление суда незаконным и необоснованным, подлежащим отмене, т.к. у суда отсутствовали основания, предусмотренные ст.237 УПК РФ, для возвращения уголовного дела прокурору. Суд не учел, что в ходе предварительного следствия по уголовному делу необходимые следственные процессуальные действия проведены с участием потерпевшего, который в переводчике не нуждался. Из его показаний установлено, что в России он проживает с 1995 года, а с 1999 по настоящее время является гражданином России, имеет паспорт, военный билет, изучил ПДД и сдал экзамены в РЭО ГИБДД, получив российское водительское удостоверение. В ходе следствия Д. давал показания, самостоятельно читал тексты на русском языке и делал отметки об ознакомлении, собственноручно писал о наличии или отсутствии замечаний. Кроме того, азербайджанским языком он фактически не владеет, т.к. частично понимает устную речь, а письменной речью не владеет и других языков не знает. Таким образом, предварительным следствием установлено, что потерпевший Д. русским языком владеет и не нуждается в переводчике и в ходе следствия не заявлял о предоставлении ему переводчика, хотя следователем ему разъяснялось данное право. Доводы суда о том, что следователь Сериков Г.В. в протоколе уведомления обвиняемого и его защитника об окончании следственных действий 31.08.2012года не указал время его начало и окончание с точностью до минуты необоснованны, поскольку данный протокол не предусматривает описание процессуальных и иных действий, предусмотренных ст. 166 УПК PФ, а составлен с целью уведомления обвиняемого и его защитника об окончании следственных действий, что не предусматривает указание времени его начала и окончания. Изучением материалов уголовного дела установлено, что обвиняемый и его защитник ознакомлены с материалами уголовного дела и согласно протокола об ознакомлении с материалами уголовного дела, ходатайств и заявлений о нарушениях требований УПК РФ при производстве предварительного следствия не заявляли, правильность содержание и записи в протоколе были удостоверены их подписями, таким образом, права обвиняемого на защиту нарушены не были. Вывод суда о нарушениях прав потерпевшего в части отсутствия даты в уведомлении потерпевшему Д. об окончании следственных действий не может являться основанием для возвращения уголовного дела прокурору, поскольку потерпевший Д. был ознакомлен с материалами уголовного дела, правильность содержания и записи в протоколе были удостоверены его подписями, в связи с чем, его права нарушены не были. После ознакомления с материалами дела следователем составлены соответствующие документы и обвинительное заключение, нумерация листов в уголовном деле последовательная. Кроме того, выводы суда о том, сто наличие незаверенных исправлений в процессуальных документах препятствуют вынесению решения судом, не основаны на законе. В связи с чем, прокурор просит отменить решение суда и направить дело на новое судебное рассмотрение иным составом суда.
В кассационной жалобе потерпевший Д. указал, что его права не нарушены, так как он полностью владеет русским языком и не нуждается в переводчике, а другими языками, в том числе и азербайджанским, он не владеет, так как 17 лет проживает в России, имеет российский паспорт, военный билет и российское водительское удостоверение. На предварительном следствии ему разъясняли право пользоваться помощью переводчика, однако он отказался, так как хорошо понимал следователя, а в судебном заседании судья настаивал на предоставлении переводчика и он растерялся, и согласился, однако, в действительности, ему не нужен переводчик. Судья ему задавал некоторые вопросы, которые ему были не понятны, так как он не сталкивался с юридическими терминами. Просит об отмене постановления суда.
Проверив материалы дела, обсудив доводы кассационного представления и кассационной жалобы, выслушав прокурора Степаненко О.Н., адвоката Серкова П.К., судебная коллегия находит постановление суда подлежащим отмене, а дело - направлению в тот же суд для рассмотрения по существу другим судьей. При этом судебная коллегия исходит из следующего.
Согласно п.1 ч.1 ст.379 УПК РФ, одним из оснований отмены или изменения судебного решения в кассационном порядке, является несоответствие выводов суда фактическим обстоятельствам, установленным судом первой инстанции, то есть, когда выводы суда не подтверждаются доказательствами, рассмотренными в судебном заседании (п.1 ст.380 УПК РФ).
Согласно ст.237 УПК РФ, только по изложенным в этой норме закона обстоятельствам, суд по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.
Вместе с тем, принимая решение о возвращении уголовного дела прокурору, суд не указал, какие конкретно основания для этого, предусмотренные ст.237 УПК РФ, в данном случае имеются и не учел, что перечисленные в указанной статье основания расширительному толкованию не подлежат.
При этом проверив в судебном заседании и сославшись на то, что потерпевший Д. недостаточно хорошо владеет русским языком, а поэтому нуждается в переводчике, суд не указал на какой язык ему следует переводить и не убедился в знании им азербайджанского языка. Тогда как Д. утверждает, что фактически азербайджанским языком он владеет хуже, чем русским, поскольку родился он и жил в Грузии, а в России проживает 17 лет, является гражданином этого государства, имеет российский паспорт, военный билет, обучился и получил в России водительское удостоверение, что его права не нарушены, так как он владеет только русским языком и не нуждается в переводчике. При этом, на предварительном следствии ему разъясняли право пользоваться помощью переводчика, однако он отказался.
При таких обстоятельствах суду следовало разъяснить потерпевшему право прибегнуть к помощи представителя - юриста, если он не разбирается в юридических терминах и вопросах российского законодательства.
Что касается выводов судьи о допущенных по делу, перечисленных выше процессуальных нарушениях при ознакомлении обвиняемого, его защитника, потерпевшего с материалами уголовного дела, утверждения обвиняемого и его защитника о том, что они, якобы, не были ознакомлены с протоколом проверки показаний потерпевшего на месте от 29.08.2012 года на листах дела 174 -180 в виду его отсутствия в деле, то эти обстоятельства, если они и имели место быть, вопреки утверждению суда, являются устранимыми и не влекут возвращение дела прокурору в порядке ст.237 УПК РФ. К тому же, из протокола судебного заседания не видно, чтобы обвиняемый дал какие - либо пояснения по доводам своего защитника на этот счёт. Из уголовного дела следует, что обвиняемый и его защитник ознакомлены с его материалами и согласно протоколу об ознакомлении, ходатайств и заявлений о нарушениях требований УПК РФ при производстве предварительного следствия не заявляли, правильность содержания и записи в протоколе были удостоверены их подписями.
При таких обстоятельствах, судебная коллегия считает, что у суда не имелось препятствий к рассмотрению дела по существу, ему в таком случае следовало предложить обвиняемому и его защитнику дополнительно ознакомиться с материалами дела.
Отменяя постановление судьи и направляя уголовное дело в тот же суд на новое рассмотрение, судебная коллегия считает целесообразным передать его иному составу суда в связи с занятой позицией по делу прежним председательствующим судьей.
Учитывая изложенное и руководствуясь ст.ст.377,378,379,388 УПК РФ, судебная коллегия
ОПРЕДЕЛИЛА:
постановление Ессентукского городского суда от 28 сентября 2012 года о возвращении уголовного дела в отношении Онищенко А.В., обвиняемого по ч.1 ст.111 УК РФ, прокурору в порядке ст.237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом, отменить, уголовное дело направить в тот же суд для рассмотрения в ином составе судей. Меру пресечения Онищенко А.В. оставить прежнюю -подписку о невыезде и надлежащем поведении.
Председательствующий
Судьи:
Судья Шевченко Г.В.
Дело N 22- 750/13
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.