Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Целлюлозно-бумажное производство
11. Лесосырьевое хозяйство
Рейд приплава
11.1. Устройство и эксплуатация рейдов приплава и складов для хранения круглых лесоматериалов в штабелях должны производиться в соответствии с "Правилами по охране труда в лесозаготовительном, деревообрабатывающем производствах и при проведении лесохозяйственных работ" и настоящими Правилами.
11.2. Для подачи бревен из воды на выгрузочные устройства должны быть устроены наплавные сооружения, обеспечивающие безопасную работу по подгонке леса к выгрузочным агрегатам, наколке бревен на лесотаску или застропке пучков при крановой выгрузке. Работники не должны находиться под поднятым грузом (опасная зона). Необходимо предусмотреть возможность покинуть эту опасную зону до того, как груз будет поднят на высоту более 1 м. При этом необходимо соблюдать требования п. 11.25 настоящих Правил.
Расстояние между выгрузочным агрегатом и ближайшим к нему поперечным мостиком должно быть не менее 2 м.
11.3. Все боны сортировочных и формировочных устройств должны иметь достаточный запас плавучести и прочно скрепляться друг с другом и с опорными точками. Разрыв между звеньями бонов не должен превышать 25 см.
11.4. Ширина бонов и наплавных сооружений должна быть не менее 1,2 м. Боны и мостики должны иметь сплошные настилы из досок толщиной не менее 40 мм, уложенных таким образом, чтобы исключить их прогибание.
11.5. Переходы с берега на наплавные сооружения оборудуются трапами.
11.6. Рабочие боны, мостики, трапы и другие рабочие площадки на рейде следует оградить перилами и регулярно очищать от коры, мусора, снега и посторонних предметов, а в период выпадения атмосферных осадков или гололеда - посыпать песком.
11.7. Для согласованных действий в работе на различных участках и сооружениях рейда (например, в узлах размолевки и в аванрейде-гавани) устраивается сигнализация - электросирена.
11.8. На рейдах предприятий в местах, где на свободной акватории одновременно работают более 15 человек, перемещающихся по фронту работ, должны быть организованы подвижные спасательные посты, оснащенные моторной или гребной лодкой с необходимыми спасательными средствами.
В составе каждой смены, работающей на рейде, должно быть не менее двух человек, подготовленных к проведению спасательных работ.
11.9. На рейдах в местах, где одновременно в радиусе до 50 м на воде работают люди, должны быть стационарные спасательные посты, оборудованные деревянными щитами. Щит размером 0,85 x 0,85 м должен быть окрашен в красный и белый цвета (чередующиеся горизонтальные полосы шириной по 0,1 м). На щите должны быть размещены: спасательный круг, спасательный шнур Александрова, правила пользования указанным оборудованием, инструкция по оказанию первой помощи утопающему.
11.10. Для работы на рейдах работникам должны быть выданы спасательные жилеты.
11.11. Наплавные и береговые сооружения и устройства должны соответствовать техническим расчетам на необходимую нагрузку и требованиям технологии производства. Используемые на рейде лодки, баркасы и другие плавучие средства должны иметь ватерлинию, выше которой они не должны погружаться.
11.12. При буксировке наплавных сооружений (бонов, плиток и т.п.) присутствие на них работников не допускается. Работники должны находиться в лодках, имеющих спасательный инвентарь и пришвартованных в конце буксируемых сооружений.
11.13. В зоне наплавных сооружений движение катеров допускается только на тихом ходу. На берегу реки должны вывешиваться сигналы согласно "Правилам речного регистра".
11.14. При эксплуатации на рейде лесосплавного флота необходимо руководствоваться "Правилами технической эксплуатации судов лесосплавного флота" и "Положением о техническом обслуживании и ремонте лесосплавного оборудования и судов флота".
11.15. Механические установки, работающие на воде, монтируются на прочных устойчивых плашкоутах, понтонах или незатопляемых плотах, надежно закрепленных на якорях или выносах; каждая установка оборудуется сигнальными приспособлениями. Обслуживающие их работники должны быть обучены знанию сигналов.
11.16. Пропускные ворота запани оборудуются рабочими мостиками шириной не менее 1 м и не более 1,2 м высоты от воды, а сортировочные ворота запаней и бассейнов - рабочими мостиками шириной 1,2 м, на высоте не более 0,8 м от воды. Вдоль краев настила устанавливаются упорные брусья высотой не менее 5 см.
11.17. Над рабочими местами работников, подающих бревна на бревнотаски (выгрузчиков древесины из воды), следует устраивать постоянные навесы. Рабочее место должно быть оборудовано кнопкой аварийного останова.
11.18. Руководящие работники рейда должны разработать и утвердить схему и порядок установки плотов на рейде. Места установки плотов следует оборудовать специальными опорами (мертвяками, ухватами и т.п.), за которые допускается укреплять такелажные устройства.
11.19. При расстановке плотов не допускается:
укреплять такелажные устройства за тонкие или гнилые деревья, деревья, растущие на слабых грунтах или на краю обрывов;
производить крепеж за аварийные плоты или за неприспособленные для этого наплавные сооружения;
находиться во время травли снастей на линии натяжения каната или цепи, ударять по ним багром или другими предметами,
пользоваться для такелажных работ стальными канатами, имеющими колышки, пеньковыми канатами с узлами и хваточными снастями, имеющими менее 85% годности;
находиться на плотах и катерах во время буксировки плотов вблизи буксирных канатов;
ходить по бревнам, находящимся в кошеле, во время перевозки кошелей.
11.20. При снятии с пучка обвязки работник предварительно должен перейти с этого пучка на стоящий рядом пучок или бон.
11.21. Не допускается:
включать электролебедку в процессе формирования пучка бревен (обвязки ее проволокой) при не заправленном по центру бревен тросе;
заправлять трос под щеть на ходу, удалять обвязочную проволоку, стоя на плавучем пучке;
регулировать укладку троса на барабан лебедки во время ее работы;
загромождать при размолевке древесины рабочие места;
распускать пучок, если нет рядом стоящего пучка;
топить обвязку, снятую с пучка,
производить роспуск пучков и набивку щети при высоте волны более 1 м;
раскрывать замок во время роспуска пучков без рукавиц и специнструмента. Замок необходимо раскрывать с использованием инструмента и выполнять эту работу в рукавицах.
11.22. Выгружаемые из воды пучки необходимо подводить к центру дворика и закреплять к бону скобой или крючком.
11.23. Каждый пучок необходимо застропливать с двух концов на одинаковом расстоянии, не менее 0,5 м от конца бревен, составляющих пачку. Длина стропов должна быть такой, чтобы при застропке угол между их ветвями был не более 90°. Подъем пучков с незастропленными (свисающими) бревнами не допускается.
11.24. При затягивании пучка на воде стропами не допускается находиться на пучке; снятие обвязки следует производить по окончании затягивания пучка.
11.25. После застропки работники должны отходить в безопасную зону (за знак запретной зоны). Безопасная зона устанавливается руководящими работниками рейда в зависимости от типа крана, высоты выгрузки и подвески груза на канатах.
11.26. Пучки, масса которых превышает паспортную грузоподъемность крана, подлежат переформированию.
11.27. В водных подходах к конвейеру во избежание аварий и несчастных случаев не должно быть топляков.
11.28. Работы по извлечению древесины из льда должны проводиться в соответствии с инструкцией по безопасности труда, утвержденной главным инженером предприятия. Майны должны быть ограждены; переходы через майны должны устраиваться из досок толщиной не менее 40 мм.
11.29. Во время сброса якорей в воду все, работающие на этом участке, обязаны находиться позади якоря и шеймы, лапа якоря при его спуске с челена или бона должна скользить с доской-подкладкой до его сброса. Якорь должен сталкиваться за шток при помощи аншпугов. Перед сбрасыванием якоря необходимо дать предупредительный сигнал и выбросить шейму и дрек, равный полуторной глубине реки.
11.30. Не допускается проведение работ на рейде при силе ветра 6 баллов и более, при сильном дожде и тумане.
Склад круглых лесоматериалов
11.31. Планировку складов круглых лесоматериалов, формирование штабелей и интервалов между отдельными группами штабелей следует выполнять в соответствии с "Нормами пожарной безопасности зданий и сооружений (НБП 105-95)" и "Правилами пожарной безопасности в лесной промышленности (ППБО 157-90)".
11.32. Основания под штабеля бревен, пиломатериалов и других видов заготовок и изделий должны быть прочными и соответствовать массе штабеля, не давать осадки, наклона и перекоса штабеля.
11.33. Устройство подштабельных мест и укладка штабелей на смежном основании не допускается. Высота подштабельного основания должна быть не менее 25 см при сухом способе хранения древесины.
11.34. Для обеспечения устойчивости штабеля не допускаются поперечный уклон складской площади и продольный уклон вдоль штабеля свыше 5°.
11.35. Под штабеля должны прокладываться в разбежку слеги из бревен диаметром 20-30 см. Число слег определяется допустимым давлением на грунт.
11.36. Длина штабеля должна быть не менее четырехкратной его высоты.
Высота штабеля не должна быть больше: 12 м - при длине бревен 4 м и более; 8 м - при длине бревен 3,0 - 3,5 м; 6 м - при длине 2,0 - 2,5 м.
При ручной укладке высота штабеля должна быть не более 1,8 м.
11.37. При механизированной укладке высота штабеля должна быть не более: 3 м при укладке челюстным погрузчиком, 6 м - кабель-краном, 12 м - мостовым, башенным и козловым кранами. Формирование и разборка штабелей высотой от 7 м и выше должны выполняться только грейферами.
11.38. Для междурядных прокладок по высоте штабеля должны использоваться бревна из здоровой древесины диаметром не менее 15-18 см в верхнем отрубе при их длине не менее двойного диаметра пачки (пучка бревен).
11.39. Интервалы между соседними штабелями должны быть шириной не менее 2 м. Разрыв в 2 м определяется от расчетного габарита штабеля. В интервалах не должно быть свисающих со штабеля бревен, создающих потенциальную опасность падения и нагромождения упавших бревен.
11.40. При укладке бревен кранами в пачко-рядовые штабеля в момент опускания пачки работники должны находиться в безопасной зоне в соответствии с п. 11.25.
Направлять пучки, поправлять прокладки следует багром длиной не менее 2 м в тот момент, когда пачка находится на расстоянии не более 0,2 м от штабеля. Прокладки должны обеспечивать свободное вытаскивание стропов. Сигнал на вытаскивание стропов из-под опущенной на штабель пачки должен подаваться после того, как работники отойдут от нее в безопасную зону.
11.41. По границе опасной зоны при формировании и разборке штабелей должны быть установлены хорошо видимые знаки безопасности и предупредительные надписи.
11.42. Для обеспечения устойчивости штабелей должны соблюдаться следующие требования:
в один и тот же штабель укладывают круглые лесоматериалы, отличающиеся по длине: для хвойных - не более чем 1 м, лиственных - 0,5 м. Лесоматериалы должны быть уложены комлями и вершинами в разные стороны и выровнены по одной из сторон штабеля. Концы лесоматериалов не должны выступать за выровненную поверхность более чем на 0,5 м;
расстояние между крайними прокладками по ширине штабеля должно быть при укладке круглых материалов длиной до 4 м - не более 0,5 м от каждого торца штабеля, а при длине бревен свыше 4 м - не более 1 м от торца штабеля;
бревна в штабеле необходимо укладывать симметрично продольной оси с равномерным свесом концов за прокладками;
междурядные прокладки, приходящиеся по высоте штабеля одна над другой, должны находиться в одной вертикальной плоскости;
концы прокладок вдоль штабеля на стыках должны заходить один за другой не менее чем на 1 м;
при укладке древесины с помощью лебедок прокладки должны тщательно прирубаться к бревнам в ряду, глубина зарубок на каждой прокладке не должна превышать 1/3 ее толщины. В пачковых и рядовых штабелях бревна каждой подаваемой пачки должны примыкать вплотную друг к другу.
11.43. Для закрепления крайних бревен в головке и хвосте штабеля необходимо на концах прокладок вырубать ложа глубиной не более половины их толщины.
11.44. Общий уклон штабеля рядовой укладки при механизированном его формировании должен быть не более 4 см на 1 м.
11.45. Головка и хвост штабеля рядовой укладки должны иметь скос, для чего каждый новый ряд штабеля делают короче предыдущего на диаметр бревна.
11.46. Концы штабеля (головка и хвост) пачковой, рядовой и плотной укладки должны иметь специальные устройства и приспособления, обеспечивающие надежное удерживание бревен от обрушения. При отсутствии специальных устройств и приспособлений головка и хвост штабелей должны иметь уклон, образующийся в результате естественного раската бревен (не более 35°).
11.47. При укладке и разборке штабелей должны выполняться следующие требования безопасности:
сбрасывать бревна на штабель с поперечного или продольного конвейера следует только после установки направляющих слег (покатов);
число наклонных слег должно быть не менее одной на каждые 2 м длины перемещаемых по ним бревен и во всех случаях не менее двух;
подниматься на штабеля и спускаться с них необходимо только по наклонной головке с хвоста.
11.48. Транспортные средства (конвейеры, гидролотки и др.) должны находиться от штабеля на расстоянии не ближе 5 м. Расстояние от габарита питателя этих средств до ближайшего габарита крана на высоте до 2 м должно быть не менее 0,7 м.
11.49. Пачко-рядовые штабеля должны формироваться и разбираться только механизированным способом (кранами, лебедками и др.). Разбирать кранами каждый последующий ряд допускается только после полной разборки предыдущего верхнего ряда.
11.50. Разборка кранами штабелей бревен плотной (беспрокладочной) укладки допускается только при использовании грейферов или других приспособлений, которыми бревна захватываются без участия людей.
11.51. При разборке штабелей в зимнее время места разборки должны быть до начала работы очищены от снега и льда.
11.52. Снятие проволоки с пучков (пачек) при разборке штабелей должно производиться только после застропки пучков.
11.53. Снятые с пучков обвязочные комплекты должны быть сложены и храниться в специально отведенных местах.
11.54. Разборка покосившихся и завалившихся штабелей должна производиться только под руководством работника, ответственного за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами, в дневное время по предварительно разработанному плану производства работ, утвержденному начальником производства (цеха) и наряду-допуску.
11.55. При сильном ветре (6 баллов и более), густом тумане (видимость менее 50 м), метели, буране, ливневом дожде укладка и разборка штабелей высотой более 1,8 м не допускается. В этих условиях допускается лишь укладка штабелей высотой до 1,8 м вручную.
Склады кучевого хранения короткомерной древесины
11.56. Формирование куч, их разборку и подачу лесоматериалов в производство допускается производить только с помощью специальных механизмов. Ручная разборка куч не допускается (кроме подборки коротья в период завершения разборки кучи).
11.57. При хранении балансов в кучах должны быть обеспечены меры для их механизированного обрушения.
11.58. Не допускается присутствие людей в зоне обрушения лесоматериалов при разборке куч.
11.59. Высота куч балансовой древесины, дров должны быть не более 30 м. Форма куч может быть прямоугольной и круглой.
11.60. Объем, габарит куч и расстояния между ними должны соответствовать "Нормам пожарной безопасности зданий и сооружений (НПБ 105-95)".
11.61. Перед пуском стаккера руководитель работ обязан убедиться в отсутствии на стаккере, куче, подстаккерных путях (при передвижении стаккера) посторонних людей и ремонтных работников.
11.62. Перед началом разборки куч руководитель работы обязан:
убедиться в отсутствии навесов древесины, снега, смерзшейся коры, завалов в проходах и посторонних предметов, мешающих в работе, достаточной освещенности рабочих мест;
проверить исправность лебедки для обрушения кучи (состояние троса, снаряда-рушителя, его крепление к тросу, а также работу сигнализации и др.).
11.63. При разборке кучи необходимо следить, чтобы не было навесов, крыш и т.п., которые могут обвалиться и привести к несчастному случаю. При обнаружении навеса не допускается подходить к нему близко и пытаться сбить его вручную.
11.64. Обрушение кучи допускается производить только с помощью специального устройства, приводимого в движение лебедкой Перед пуском лебедки лебедчик обязан дать предупредительный сигнал и убедиться в отсутствии людей в опасной зоне.
11.65 Разборку кучи следует производить равномерно по ее длине, начиная с торца и не углубляясь в кучу в отдельных местах.
11.66. Переходить с площадки стаккера к рабочему столу допускается только по специальной переходной площадке.
11.67. Не допускается находиться на стаккере посторонним работникам; перегружать стрелу стаккера; находиться на или под стрелой во время работы стаккерного конвейера; передвигать стаккер при загруженной стреле; работать при разборке куч при неисправной сигнализации.
Эксплуатация грузоподъемных машин на складах древесины
11.68. Работа на кранах должна выполняться в соответствии с "Правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов".
11.69. Формирование и разборка штабелей бревен кранами должна быть организована так, чтобы под подвешенным грузом не находились люди.
11.70. Крановщик обязан остановить кран по сигналу "СТОП", кем бы сигнал не подавался.
11.71. Совмещение операций подъема и перемещения груза допускается только, если это разрешено инструкцией завода-изготовителя крана. При этом не допускается одновременное включение механизмов подъема и перемещения.
11.72. Не допускается работа краном при плохом обзоре места работы, например, при недостаточной освещенности, сильном снегопаде, тумане и т.п.; при ветре свыше 6 баллов; при закручивании канатов грузового крюка, при опасном износе или повреждении грузовых и тяговых канатов; на просевших подкрановых путях; с неисправностями механической или электрической частей крана; при неправильной обвязке пачки.
11.73. Работа стропальщиков должна выполняться в соответствии с "Инструкцией по безопасному ведению работ для стропальщиков (зацепщиков), обслуживающих грузоподъемные краны".
11.74. При укладке и разборке штабелей обмен сигналами между работающими на штабеле и крановщиком должен производиться в соответствии с установленной на предприятии схемой сигнализации. Работники, занятые на лесобиржевом участке, должны быть ознакомлены с установленными на предприятиях сигналами
11.75. Ответственный за производство работ на складе обязан указать стропальщику место, порядок укладки, габарит укладываемого штабеля, способы правильной обвязки пачки с графическим изображением, а также среднюю и максимально допустимую массу перемещаемой пачки (груза).
11.76 Стропальщик обязан следить, чтобы на пути движения стропов не находились люди и машины. Если концы стропов попадают в зону, не просматриваемую крановщиком и стропальщиком, последний обязан остановить кран и потребовать у производителя работ специального сигнальщика.
11.77. Во время подгонки крана или крановой тележки к месту застропки пачки работающие на штабеле должны находиться на расстоянии не менее 5 м от движущихся стропов При опускании траверсы работники должны находиться в безопасной зоне согласно п. 11.25.
11.78. Строповка пачек леса на штабеле должна соответствовать принятой технологии с обязательным применением гибких металлических прутьев (игол) для протаскивания стропов в зазоры между пачками и багров, насаженных на прочные багровища длиной не менее 3 м.
11.79. Для проверки правильности и надежности застропки пачки следует производить контрольный подъем ее на высоту 0,2 м. Перед подачей сигнала на контрольный подъем стропальщики обязаны отойти на безопасное расстояние от поднимаемой пачки.
11.80. Подниматься на штабель или спускаться с него с одного ряда на другой по торцам бревен не допускается.
11.81. Не допускается руками заправлять стропы под пачку, находясь на торцах бревен, торчащих из штабеля, если высота от земли до низа застропливаемой пачки больше 1 м.
Выгрузка бревен, формирование и разборка штабелей лебедками
11.82. Выгрузку древесины и формирование штабелей лебедками следует производить пучками (пачками) по наклонным покатам с применением саморазгружающихся стропных комплектов. При этом пуск и останов лебедки должны производиться по сигналу работника-сигнальщика.
11.83. Разборку пачко-рядового штабеля лебедками необходимо производить уступами сверху донизу, снимая по 2-3 пачки с каждого ряда. Уступы должны быть образованы с таким расчетом, чтобы каждый ряд был длиннее ряда, лежащего на нем, не менее чем на одну и не более чем на две пачки.
11.84. Укладку бревен в штабеля на каждом участке следует начинать с наиболее удаленного от лебедки края, а разборку в обратном порядке.
11.85. Лебедки необходимо устанавливать на настил из бревен и досок и надежно закреплять их тросами или цепями так, чтобы исключалась возможность смещения лебедок. Рабочее место лебедчика должно быть защищено от атмосферных осадков и ветра.
11.86. Блоки должны быть надежно прикреплены к кустам свай при помощи тросов с достаточным запасом прочности.
11.87. Лебедки следует устанавливать так, чтобы оси барабанов были перпендикулярны линии движения троса. Рабочая ветвь тягового троса должна проходить по оси штабеля.
11.88. Рабочие тросы должны быть надежно закреплены на барабанах лебедки. При размотке троса на барабане должно оставаться не менее трех запасных витков.
11.89. Лебедки должны быть оборудованы приспособлениями, исключающими заедание тросов на барабанах и схлестывание их между собой.
11.90. Для формирования плотных штабелей бревен лебедками должны применяться саморасцепляющиеся стропы.
11.91. При разборке плотных штабелей должны применяться приспособления, обеспечивающие безопасное производство работ (цепные амортизаторы, вспомогательные стропы, захваты и др.). При этом уклон штабеля со стороны разборки не должен превышать угла естественного раскатывания бревен (35°).
11.92. К моменту расстройки пачки и выдергивания лебедкой из-под нее стропов работники должны находиться от пачки на расстоянии длины стропов (не менее 15 м).
11.93. Прокладки по длине штабеля на время перемещения по ним пачек должны скрепляться между собой металлическими скобами.
11.94. Состояние тросо-блочной системы лебедок должно проверяться перед началом каждой смены.
11.95. Применение лебедок для укладки и разборки штабелей бревен на вновь строящихся и проектируемых предприятиях целлюлозно-бумажной и лесохимической промышленности не допускается.
11.96. При обслуживании склада лебедками не допускается:
подниматься на штабель в момент движения тягового троса, находиться на движущейся пачке и на пути ее движения, сопровождать пачки на подъеме, поправлять их на ходу и отводить трос багром, ломом или прочими средствами;
стоять вблизи натянутого троса или переходить через него;
находиться на внутренних углах, образуемых тросами, проходящими через блоки;
находиться ближе 10 м от формируемых или разбираемых штабелей;
подходить к пачке для отцепления стропов до полного ослабления стропа;
находиться ближе 20 м от плотного штабеля в момент его обрушения лебедкой с использованием вспомогательного стропа;
при разборке штабелей выдергивать пачки или бревна из нижних рядов до тех пор, пока не убраны верхние ряды, делать вертикальные отрубы, производить откатку бревен, стоя на пути их перемещения.
11.97. Вдоль гидравлических лотков должны быть устроены тротуары шириной не менее 1 м, а со стороны лотка - упорный брус высотой 150 мм; для прохода над лотками через каждые 50-80 м должны быть устроены мостики шириной не менее 0,8 м с перилами с обеих сторон.
В зимнее время года тротуары и мостики должны регулярно очищаться от снега и льда и посыпаться песком.
11.98. В местах загрузки лесоматериалов в гидравлические лотки должны быть установлены питатели (столы) или настилы с покатами. Обслуживание механического питателя должно производиться не менее, чем двумя работниками.
11.99. В местах перехода древесины с одной приводной секции продольного конвейера на другую должны быть установлены боковые щиты, исключающие падение древесины с конвейера.
11.100. Места пересыпа короткомерной древесины с конвейера должны быть ограждены щитами.
11.101. Вдоль рабочих ветвей продольных конвейеров, перемещающих древесину, должны быть установлены ограждающие борта, исключающие возможность падения древесины через края конвейера. Высота бортов должна быть не менее половины предельных габаритов транспортируемых бревен по толщине.
11.102. У роликовых конвейеров между роликами должны быть устроены щиты, предотвращающие попадание перемещаемых материалов под ролики. Зазор между краем щита и роликами должен быть не более 8 мм.
11.103. В местах перевалки древесины с поперечного конвейера (элеватора) на продольный должна быть установлена прочная отбойная стенка и огорожена площадка для обслуживания перевалки.
11.104. Места постоянного пребывания работников, обслуживающих ссыпы, должны быть перекрыты навесами для защиты работников от атмосферных осадков.
11.105. В местах постоянного перехода людей под конвейерами любых типов должны быть устроены надежные защитные перекрытия, исключающие возможность падения древесины.
11.106. Перед очисткой территории возле конвейеров, транспортирующих древесину, следует предварительно проверить, нет ли нависшей древесины или отверстий в лотке или эстакаде конвейера, откуда может упасть древесина.
11.107. У мест насадки бревен на продольные и поперечные конвейеры должны быть аварийные кнопки "СТОП".
11.108. После внезапного останова конвейерной линии машинист обязан выяснить причину останова, получить разрешение ответственного должностного лица на пуск и после предупредительного сигнала пустить в ход конвейерный тракт.
11.109. На поперечные конвейеры, установленные на потоках, питающих слешеры, следует подавать древесину, которая по своей длине и диаметру может беспрепятственно пройти через слешер.
11.110. При возникновении заторов и завалов на конвейере и на перевалах конвейер следует немедленно остановить. Разборку заторов и завалов следует производить лишь при остановленном конвейере и обесточенном приводе; работник, устраняющий затор, не должен находиться на пути раскатки бревен.
11.111. Дистанционный останов конвейера, сблокированного с другим оборудованием (слешерами, механизмами и т.п.), должен производиться после предупредительного сигнала, поступающего в пункт наколки древесины на конвейер. В этом пункте должна находиться кнопка "СТОП", исключающая возможность дистанционного пуска конвейера при ремонтных или других работах, выполнение которых при движущемся конвейере создает опасность для работников.
11.112. На каждом предприятии в зависимости от характеристики установленного оборудования, потребной производительности и размеров древесины устанавливаются предельные диаметры бревен, для которых загрузка на поперечный конвейер должна производиться: по одному бревну через крюк (захват), на каждый крюк и по два бревна на крюк с соблюдением требований п. 11.113.
11.113. Бревна должны насаживаться на захваты поперечных конвейеров горизонтально, т.е без перекосов, их торцы должны быть выровнены с одной стороны по отбойной доске.
11.114. Не допускается на ходу конвейера поправлять положение бревен, убирать короткие бревна и палки и т.п. Эти работы проводятся при остановленном конвейере с применением багра или крючка.
11.115. Не допускается:
во время работы конвейера руками поправлять или снимать с него древесину (например, коротыши, палки и т.п.), заходить на настил конвейера, проходить под наклонной его частью или находиться рядом с ним во избежание травмирования случайно упавшим с конвейера бревном;
насаживать на крючья (захваты) наклонного поперечного конвейера, выгружающего древесину из воды, больше одного бревна, если при этом не обеспечиваются надежное удержание перемещаемой древесины и нормальная ее перевалка на оборудование, установленное за конвейером, или нормальная работа этого оборудования (например, слешера или др.);
допускать захламленность - скопление коры, мусора и древесины возле транспортных устройств. Упавшую древесину необходимо своевременно убирать;
находиться в зоне движения бревен и элементов конструкции конвейера.
Разгрузка подвижного состава, груженного круглым лесом
11.116. Груженный лесом подвижной состав должен устанавливаться в предназначенных для разгрузки местах и надежно затормаживаться. При проведении разгрузочных работ следует соблюдать требования раздела 21 настоящих Правил.
11.117. Укладка вдоль железнодорожных и автомобильных путей лесоматериалов, выгружаемых из подвижного состава, должна производиться в соответствии с габаритом приближения.
11.118. Между выступающими частями опор и механизмов передвижения крана и штабелями леса, уложенными вдоль подкрановых путей, на всем протяжении штабелей должен быть проход шириной не менее 700 мм.
11.119. Погрузочно-разгрузочные работы с лесоматериалами должны быть механизированы. Ручная погрузка и выгрузка материалов из подвижного состава допускаются как исключение при разгрузке единичных вагонов и автомашин и должны производиться в соответствии с местной инструкцией, предусматривающей безопасную организацию работ.
11.120. На территории, где расположены приемные устройства для лесоматериалов, головки рельсов подкрановых и железнодорожных путей должны быть на уровне покрытия территории, а стрелочные переводы устанавливаться закрытого типа, причем их расположение должно создавать возможность приведения их в действие при нахождении людей в безопасном месте.
11.121. На территории склада круглых лесоматериалов и приемных устройств лесоматериалов вагоны должны передвигаться специальными приспособлениями. При этом скорость передвижения вагонов и железнодорожных кранов не должна превышать 5 км/ч. Ответственный руководитель работ должен следить, чтобы работники находились в стороне от буксирного троса.
11.122. Способы и технология выгрузки круглого леса из полувагонов, загруженных "с шапкой" или в обвязочных комплектах (ПС-03, ПС-04 и др.) при помощи стропов или грейфера, должны быть разработаны с учетом имеющихся механизмов и оборудования, утверждены главным инженером (техническим директором).
11.123. Места выгрузки полувагонов и платформ "с шапкой" должны иметь обслуживающие площадки с перилами для нахождения на них работников во время выгрузки, а также лестницы для входа на них.
11.124. Разгрузка лесоматериалов, погруженных "с шапкой", во время ветра (6 баллов и более), ливневого дождя, густого тумана (видимость менее 50 м), метели, бурана не допускается.
11.125. При разгрузке леса необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
руководитель работ до начала разгрузки леса должен убедиться в исправности и целостности замков, стоек, прокладок; сцепы и автомашины с неисправными стойками или замковыми устройствами должны разгружаться в присутствии мастера с применением дополнительных механизмов или устройств, исключающих произвольное раскатывание груза с разгружаемого подвижного состава;
при открывании стоечных замков следует находиться с противоположной стороны разгрузки;
безопасный разрыв между разгружаемыми соседними платформами (полувагонами) должен быть не менее одной платформы, при сцепленных платформах погрузочно-разгрузочные операции должны производиться через одну платформу (полувагон);
при разгрузке вручную платформы с круглым лесом, погруженным с прокладками, крайние стойки необходимо последовательно спиливать со стороны разгрузки платформы на один ряд ниже разгружаемого ряда бревен, предварительно заклинив крайние бревна и установив подпоры к стойкам с обеих сторон платформы. Скатывание бревен следует производить по покатам, уложенным под разгружаемый ряд бревен.
Разгрузку вручную платформ с лесом, погруженным без прокладок, необходимо производить в следующей последовательности:
со стороны разгрузки закрепить стойки подпирающим бревном диаметром в верхнем отрубе не менее 12-15 см на уровне 3-4 см под полом платформы. Длина его должна превышать длину разгружаемых бревен не менее чем на 0,5 м;
подпирающее бревно прижать к стойкам стяжками из троса или цепи, закрепляемыми за противоположный борт платформы с помощью легкооткрываемого замка;
на раму платформы уложить покаты, срубить средние стяжки стоек и спилить стойки (сначала средние, а затем крайние) ниже подпирающего бревна;
открыть замки стяжек, придерживающих подпирающее бревно.
Во время освобождения подпирающего бревна не допускается присутствие работников со стороны разгрузки.
11.126. Грузчики, работающие на разгрузке лесоматериалов вручную, должны быть обеспечены ломами, баграми, веревками и другими приспособлениями.
Разгрузка привозной технологической щепы
11.127. Под колеса вагонов, предназначенных под разгрузку, необходимо установить тормозные башмаки, за исключением случаев, когда разгрузка сыпучих веществ производится специальными средствами механизации и в соответствии с утвержденным регламентом работы.
11.128. Перед пуском механизмов приемного устройства для щепы руководитель работ обязан убедиться в отсутствии в опасной зоне людей и посторонних предметов и дать предупредительный сигнал.
11.129. Допускается открывать разгрузочные люки только после того, как оператором будут включены в работу конвейеры по удалению щепы и дан предупредительный сигнал к разгрузке вагонов.
11.130. Открывание и закрывание люка должно производиться при помощи специальных приспособлений (навесных или переносных лебедок, пневматических, гидравлических или электрических люкоподъемников). Закрывание люков и зачистка вагонов должны производиться в установленных местах.
11.131. Размеры ячеек решеток, установленных над воронками (бункерами), должны обеспечить возможность безопасной работы на решетках.
11.132. Не допускается: находиться в полувагоне для обрушения щепы в нем; находиться в вагоне или на вагоне во время выгрузки из него щепы и во время работы бурорыхлительной машины; убирать щепу с путей, находясь под вагонами; находиться при разгрузке под вагонами; вблизи крышек люков вагонов и против люков при их открывании; выбрасывать оставшийся в вагоне реквизит в помещение разгрузочного узла.
Древесно-подготовительный цех
11.133. Производство технологической щепы должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002.
11.134. Устройство для роспуска пучков и пачек древесины должно быть снабжено приспособлениями для удаления опавшей коры и других отходов древесины механизированным способом. Устройство для роспуска древесины сбоку должно иметь проходы шириной не менее 1,5 м.
11.135. При поступлении на устройства для роспуска нестандартной древесины или при несоответствии габаритных размеров древесины паспортным данным оборудования, на котором производится их переработка, для удаления такой древесины, а также металлических предметов и обвязочного реквизита должны быть предусмотрены специальные устройства, например, манипуляторы.
11.136. Во время загрузки устройства для роспуска древесины работники должны находиться в безопасной зоне.
11.137. Включение приемного конвейера устройства для роспуска древесины в работу допускается только после пуска конвейера, подающего древесину на слешер. Включение отдельных секций устройства для роспуска древесины производится в обратной последовательности, т.е. начиная с ближайшего к слешеру конвейера.
11.138. При обнаружении на раскатном устройстве обвязочной проволоки или других металлических предметов необходимо медленно остановить устройство и удалить их.
11.139. При работе на устройстве для роспуска древесины стропальщик должен быть снабжен спецодеждой, защитной каской и инструментом, обеспечивающими безопасное ведение работ.
11.140. Во время работы устройства для роспуска древесины не допускается: присутствие работников на приемной части устройства; поправлять балансовую древесину на устройстве; проводить очистку устройства от коры и отходов.
11.141. Устройство для роспуска древесины по окончании работы должно быть освобождено от древесины и отходов.
11.142. Стол слешера должен иметь сетчатое или иное ограждение со всех сторон высотой до мест расположения грузоподъемных механизмов (кран-балок и т.п.) под потолком помещения.
11.143. Привод пил должен быть оснащен надежно действующими тормозными системами и блокировками, выполненными в соответствии с требованиями ГОСТ 25166.
Дверцы для входа на стол должны быть сблокированы с кнопкой пуска таким образом, чтобы невозможно было включить пилы и цепи слешера при открытых дверях или открыть их при вращающихся пилах и движущихся цепях.
11.144. Пуск слешера допускается только после подачи предупредительного сигнала. Сначала пускаются пилы, а после того, как они разовьют нормальное число оборотов, пускаются подающие цепи слешера.
11.145. Пильные диски должны быть сблокированы с подающим устройством так, чтобы до включения в работу пил и достижения ими рабочего числа оборотов подающее устройство не включалось, и при останове пил цепи устройства автоматически останавливались.
11.146. Для снятия, установки и перемещения пил должны быть предусмотрены грузоподъемные и транспортные механизмы.
11.147. Упоры на всех цепях подающего устройства должны находиться на одной линии, перпендикулярной цепям.
11.148. При работающем приводе слешера не допускается: устранять перекосы древесины, ее заклинивание на пилах; производить чистку бункеров под пилами и около бункеров.
11.149. Не допускается работать на слешере пилами, имеющими трещины, тупые и сломанные зубья, а также работать при изогнутых захватах на транспортирующих цепях.
11.150. Станки круглопильные балансирного типа необходимо располагать не ближе чем на 15 м от штабелей, с которых древесина поступает на распиловку.
11.151. Пильный диск должен быть уравновешен так, чтобы усилие его опускания вхолостую не превышало 50 Н. Пильный диск, его ограждения и противовес не должны ударяться о раму.
Противовес станка не должен вызывать ударов рамы при приведении ее в нерабочее положение. Для этой цели должны быть поставлены амортизаторы.
11.152. Для удобной подачи бревен на пилу стол круглопильного станка балансирного типа должен быть оборудован легко вращающимися роликами. Ширина щели для пильного диска в столе не должна превышать ширину развода плюс 2 мм в каждую сторону.
11.153. Распиливаемое на круглом станке балансирного типа бревно должно быть надежно закреплено на тележке или роликовом конвейере и не должно провертываться или передвигаться во время распиловки. Подача к пилам бревен и уборка отходов должны быть механизированы.
11.154. Управление пилой должно быть установлено так, чтобы работник (станочник) во время работы не находился в плоскости вращения пильного диска.
11.155. Часть пильного диска, проходящая вне зоны пиления, должна быть закрыта кожухом.
11.156. Подача бревен к пилам и уборка отходов должны быть механизированы. Допускается ручная уборка опилок через выгребные приемники, которые должны быть выведены от пильного диска на расстояние, исключающее возможность соприкосновения с диском.
Выгребание опилок вручную при вращающемся пильном диске не допускается.
11.157. Подачу древесины в корообдирочный барабан необходимо производить в соответствии с утвержденным технологическим режимом, не допуская завалов и заклинивания древесины в загрузочном желобе.
11.158. Барабан допускается заполнять древесиной не более 2/3 его объема.
11.159. Корообдирочные барабаны, в которые при окорке подается горячая вода с температурой более 30°С или пар, должны быть оборудованы вытяжными колпаками с системой принудительного удаления влажного воздуха.
11.160. При работающем барабане не допускается разбор заклинившейся древесины или завалов в загрузочном лотке, а также допуск работников в загрузочный и выгрузочный лотки для разборки завалов и очистки корьевого лотка. Образующиеся завалы на выгрузочном лотке допускается разбирать баграми с площадки обслуживания при закрытом затворе барабана.
11.161. На вновь установленных корообдирочных барабанах время срабатывания затворов барабана не должно превышать 10 с.
11.162. Не допускается: накапливать древесину в загрузочном желобе; растаскивать застрявшую древесину в загрузочном желобе руками; во время работы барабана находиться под ним; производить во время работы барабана расклинивание древесины, застрявшей в загрузочном желобе; спускаться в загрузочный желоб для разборки завала и очищать корьевой лоток.
11.163. Корообдирочные барабаны должны иметь ограждение со стороны выгрузки.
11.164. Управление окорочным станком и конвейерами, расположенными в одной линии до и после станка, должно производиться с общего пульта, находящегося в месте, наиболее удобном для наблюдения за работой станка.
11.165. Пусковые устройства конвейеров и станка должны быть сблокированы так, чтобы была возможность остановки всех механизмов одновременно.
11.166. На рабочем месте загрузки бревен должно быть устройство для подачи сигналов станочнику и дублирующее устройство для остановки конвейера, подающего бревна в станок.
11.167. Спереди и сзади станка должны быть ограждения (в виде арок, рамок и т.п.), ограничивающие опасное раскачивание бревен при окорке и предотвращающие выброс бревен.
Примечание: В случае, если указанные ограждения не обеспечивают безопасности, станки следует оградить по периметру металлической сеткой. Места входа за ограждение должны быть сблокированы с кнопкой останова станка.
11.168. Не допускается подача в корообдирки бревен, не соответствующих по толщине и длине паспортным данным станка.
11.169. Ограждения подающих вальцов спереди и сзади станка должны полностью прикрывать их с боковых сторон и предотвращать возможность вылета кусков коры или обломков ножей-короснимателей.
11.170. Ограждения должны перекрывать промежуток между станком и конвейером. Ограждения должны быть сблокированы с пусковым устройством.
11.171. Образующиеся на лотке завалы между подающим конвейером и барабаном следует разбирать баграми.
11.172. Во время работы водоотделительного барабана не допускается: прочищать отверстия барабана и чистить ванну; убирать посторонние предметы из-под сетки и скребков; трогать руками или вручную снимать кору с движущейся сетки, валов или других частей; залезать в ванну фильтра для коросодержащей воды или сливную камеру очищенной воды; подтягивать уплотнительные бандажи фильтра.
11.173. При продувке сетки паром или промывке горячей водой или каустиком следует выполнять требования пп. 12.87 - 12.89 настоящих Правил.
11.174. Промывку сетки каустиком следует производить в защитных очках, резиновых перчатках, сапогах и фартуке.
11.175. Загрузку коры в короотжимный пресс необходимо производить равномерно при помощи шибера или другого устройства, устанавливаемого над загрузочной воронкой.
11.176. Не допускается:
устранять вручную зависание коры в загрузочной воронке пресса и корорубке во время работы пресса;
открывать в поршневом прессе ограждение боковых люков толкателя и торцов горизонтального цилиндра.
11.177. По окончании работы необходимо разгрузить гидросистему, установить толкатель и балку поршневых прессов в крайнее исходное положение.
11.178. Над конвейером, подающим кору в короотжимный пресс, должно быть устройство для удаления случайных металлических предметов.
11.179. Пусковое устройство конвейера, подающего балансы в рубительную машину, должно быть сблокировано с пусковым устройством машины, чтобы исключить возможность пуска конвейера при неработающей машине.
11.180. На тракте подачи древесины в загрузочный патрон рубительной машины должно быть установлено ограничительное устройство, останавливающее привод конвейера при подходе бревен с диаметром, превышающим размер отверстия патрона.
11.181. Перед пуском рубительной машины следует убедиться:
в исправности ограждений и закрытии лючков рубительной машины, в правильности заточки и крепления дисковых и упорного ножей;
в готовности к работе всего оборудования, установленного на потоке подготовки щепы и связанного с рубительной машиной.
11.182. Пуск рубительной машины и связанного с ней оборудования на потоке щепы и подачу к ней древесины следует осуществлять после предупредительного сигнала в следующем порядке: конвейеры, подающие щепу в производство или на склад щепы; конвейеры, удаляющие щепу от сортировок щепы; сортировки; конвейеры, подающие щепу на сортировки; рубительная машина и конвейеры, подающие круглый лес в рубительную машину. Останов указанного потока следует производить в обратном порядке.
11.183. На конвейерах, подающих балансы в рубительную машину, должны быть установлены металлоискатели, автоматически выключающие конвейеры в случае обнаружения металлических предметов. На конвейерах подачи щепы в производство должны быть установлены магнитные сепараторы, металлоискатели и камнеловушки.
11.184. Эксплуатация электрооборудования рубительной машины должна производиться в соответствии с требованиями "Правил технической эксплуатации электроустановок потребителей (ПТЭ)" и "Правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей (ПТБ)".
11.185. При появлении посторонних звуков в кожухе рубительной машины, дезинтеграторе их следует немедленно остановить.
11.186. Загрузочные патроны рубительной машины и дезинтегратора должны быть снабжены устройством, предотвращающим возможные выбросы древесины из машины во время работы.
11.187. Не допускается разбирать завал в патроне рубительной машины до полной остановки диска и разборки схемы электропитания. Разборка завалов в патроне должна производиться под руководством инженерно-технического работника.
11.188. Для разворота балансов, расположенных поперек загрузочного конвейера, работник должен быть снабжен инструментом, обеспечивающим безопасное ведение работ.
11.189. Транспортировку ножей рубительной машины по цеху следует производить в специально предназначенных тележках или специальных кассетах. Ножи должны храниться и перевозиться в аккуратно сложенных стопках.
11.190. Перед сменой ножей должно быть снято напряжение и диск машины надежно заторможен во избежание его прокручивания.
11.191. Для устранения заклинивания загрузочного патрона машины допускается применение только грузоподъемных устройств с электроприводом, имеющих автоматические ограничители грузоподъемности или ручных грузоподъемных механизмов.
11.192. Очистка сит должна производиться при остановленной сортировке и снятом напряжении.
11.193. Место расположения сортировки должно быть ограждено.
11.194. Переработка толстомерной древесины должна быть механизирована.
11.195. Упоры, расположенные на приводной цепи, не должны отклоняться от рабочей грани клина колуна более чем на 5 мм. Передние верхние грани упоров не должны быть изношены более чем на 1 мм.
11.196. Клин должен быть острым без раковин и вмятин. Раскалывающие клинья колунов должны быть ограждены.
11.197. Удаление и транспортировка чураков к колунам и от них должны быть механизированы.
11.198. Колуны должны использоваться в соответствии с инструкцией по их эксплуатации.
11.199. На складе щепы основания для кучи не должны иметь пустот и пористости во избежание подсоса воздуха под кучи.
11.200. Работы по формированию и разборке складов щепы должны быть механизированы.
11.201. Высота куч щепы не должна быть более 30 м. Форма куч щепы может быть прямоугольной или круглой. Ширина или диаметр куч не должны превышать 90 м.
11.202. Формирование куч щепы и разборка их должны производиться без образования естественных откосов более 45°. Для создания более крутых углов отсыпки щепы могут применяться подпорные стенки.
11.203. Крутые откосы (более 45°) следует обрушивать грейферными кранами или другими механизмами, обеспечивающими безопасность работ. При этом расстояние от опасной зоны до механизмов (гусеницы) должно быть не менее 4 м.
11.204. Краны, бульдозеры и другие механизмы не допускается подводить к верхней бровке кучи ближе чем на 1,5 м (расстояние от края бровки до гусеницы).
11.205. Работа бульдозера или других механизмов на уклонах кучи, превышающих при подъеме 20°, а при спуске 30°, не допускается.
11.206. При подаче бульдозером щепы со склада не допускается образование внутри кучи траншеи глубиной более 1,5 м.
11.207. Хождение по откосам и верхней поверхности куч допускается только в исключительных случаях и под контролем руководителя работы.
11.208. Перед началом подачи щепы с открытого склада в производство или закрытый силосный склад щепы руководитель работ должен проверить, нет ли на штабеле крутых откосов, нависающих козырьков или других препятствий, опасных для устойчивости бульдозера; принять меры к их ликвидации и только после этого разрешить работу бульдозера.
11.209. Бункера силоса и другие емкости для щепы, коры и отходов в верхней части должны быть оснащены специальными устройствами (решетками, люками, ограждениями), исключающими падение работников в емкость.
11.210. При хранении щепы в бункерах должны быть предусмотрены устройства, исключающие образование в них сводов и зависание щепы. Спуск людей в бункера для устранения зависания щепы не допускается. Зависание щепы в бункерах следует ликвидировать вибраторами или другими механизированными приспособлениями.
11.211. Внутренний осмотр бункеров, силосов и других емкостей, связанный со спуском в них работников, допускается только после оформления наряда-допуска.
11.212. Загрузочные отверстия силосных башен для хранения щепы объемом более 1000 м3 в закрытых складах следует снабжать местными отсосами. На складах щепы должна предусматриваться естественная вентиляция.
11.213. В системе пневмотранспорта щепы должны быть предусмотрены блокировка пуска и остановка питателя, обеспечивающая возможность его пуска только при достижении в системе необходимого по технологическому регламенту расхода и давления воздуха, а его отключения - при снижении расхода воздуха или давления ниже допустимого по регламенту.
12. Производство целлюлозы и полуцеллюлозы
12.1. Производство целлюлозы и полуцеллюлозы должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 и "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".
Производство сырой и варочной кислот
12.2. В помещениях по обработке и транспортировке комовой серы механизмы и инструменты должны быть устроены и эксплуатироваться таким образом, чтобы исключить искрение и перегрев трущихся частей.
12.3. Баки и сборники жидкой серы плавильного отделения должны быть снабжены воздушниками.
12.4. Не допускается тушить очаги дымящейся серы или пыли струей воды без специального разбрызгивателя, а также пользоваться открытым огнем в помещении плавильников серы.
12.5. Во избежание ожогов расплавленной серой не допускается присутствие обслуживающих работников в непосредственной близости от форсунок при их чистке, а также во время пуска в работу серного насоса. Чистка и замена форсунок при подаче серы с плавильников и работающем серном насосе не допускается.
12.6. Для удаления пыли дробильные агрегаты серы должны быть оборудованы местной вытяжной вентиляцией, сблокированной с приводом. Дробильные агрегаты и места пересыпки серы должны быть герметизированы таким образом, чтобы исключить выбросы пыли в помещение.
12.7. Плавильники для серы должны быть оборудованы устройствами, показывающими заполнение расплавленной серой не более 3/4 их объема. Загрузочные люки плавильников во время работы должны быть закрыты.
12.8. Смотровые окна печи должны быть защищены огнеупорным стеклом и сеткой с обязательным поддувом воздуха.
12.9. При остановке плавильников для чистки от шлама необходимо предварительно освободить их от расплавленной серы. Шлам следует удалять после его охлаждения.
12.10. Для освещения горячей серной печи при осмотре через люки следует пользоваться ручным электрическим фонарем. Внутренний осмотр печи и ремонт футеровки допускаются после ее охлаждения и проветривания. Для освещения внутренней части печи используют переносные электролампы напряжением 12 В; пользоваться факелом не допускается.
12.11. Не допускается удалять огарок из печи, сборников, газоходов, циклонов, электрофильтров без его увлажнения, за исключением случаев удаления его по закрытому тракту с аспирацией у мест пересыпки.
12.12. Чистить скрубберы следует только после оформления наряда-допуска, тщательной их промывки и проветривания и после проведения анализа на отсутствие вредных веществ.
При осмотре и смене форсунок спрысков скрубберов первой ступени не допускается находиться у люков спрыска во избежание ожогов горячим паром, газом. Осмотр и смену форсунок спрысков скрубберов следует производить при обесточенном насосе оборотных вод.
12.13. При производстве работ на лестничной клетке и наверху кислотных башен (турм) зона обслуживания около башен должна быть ограждена.
12.14. Загрузка известкового камня в кислотную башню должна производиться при отсутствии внутри башни работников и только после подачи предупредительного сигнала.
12.15. При остановке турмы на встряску и загрузку задвижки на газоходах должны быть закрыты. На штурвале каждой задвижки вывешиваются предупредительные знаки с надписями: "ИДЕТ ВСТРЯСКА ТУРМЫ" или "ИДЕТ ЗАГРУЗКА ТУРМЫ"; "НЕ ОТКРЫВАЙ"; "НЕ ВКЛЮЧАЙ".
12.16. Не допускается оставлять открытыми загрузочные люки кислотных башен по окончании загрузки турмы.
12.17. При встряске камня в башнях следует пользоваться специальными крючками.
12.18. При осмотре обмуровки турм и кислотных баков, а также перед началом работ в баках, цистернах все газоходы и трубопроводы должны быть отглушены заглушками и вывешены предупредительные плакаты. Перед началом работ должно быть проверено отсутствие в указанных емкостях вредных веществ и наличие достаточного для дыхания количества кислорода.
При открытом нижнем люке и производстве работ внутри емкостей вокруг люка должно быть поставлено временное ограждение.
12.19. Чистка отстойников для кислоты и песочных фильтров должна производиться через специальные штуцера и люки без захода внутрь аппаратов.
12.20. Отбор проб кислоты из регенерационной цистерны при температуре выше 40°С должен производиться только через холодильник.
12.21. Во время работы верхняя горловина турмы должна быть перекрыта щитом, нижние люки и другие штуцера открыты, а в турму должен подаваться свежий воздух.
12.22. Арматура, трубопроводы и насосы для перекачки аммиачной воды не должны иметь деталей из меди и ее сплавов.
12.23. Во время подачи воды в бак крепкого раствора не допускается открывать смотровой люк, а для предотвращения пылеуноса должна работать отбойная водяная форсунка перед дренажным трубопроводом.
Выпаривание и окисление щелоков
12.24. При отключении корпусов выпарной установки на ремонт открытие лаза допускается только после проверки отсутствия давления в корпусе при помощи воздушного крана.
Выпарные установки для черного щелока должны быть оборудованы подъемно-транспортными устройствами грузоподъемностью, обеспечивающей механизацию проведения ремонтно-профилактических работ.
12.25. Эксплуатация корпусов вакуум-выпарных установок с дефектами на смотровых стеклах аппаратов (наличие трещин) не допускается. Не допускается применение стекол, не отвечающих паспортным данным установки.
12.26. Приямок для сбора воды от барометрического конденсатора выпарной установки должен иметь герметически закрывающуюся крышку и отсос газов на обезвреживание. Сброс жидкости в приямок должен производиться через гидрозатвор.
12.27. Промывка кипятильных камер корпусов вакуум-выпарной установки должна производиться ингибированной соляной кислотой.
12.28. Осмотр и ремонт окислительных установок черных щелоков следует проводить после оформления наряда-допуска и проведения анализа на отсутствие вредных серосодержащих веществ в емкостях.
Регенерация извести и каустизация щелоков
12.29. Механизмы для дробления известняка должны быть размещены в отдельном изолированном помещении. Дробильное оборудование и места пересыпки дробленого материала должны быть герметично закрыты.
12.30. При отсутствии на действующих вращающихся печах устройств централизованного управления их работой, а также блокировки их механизмов со вспомогательным и транспортным оборудованием необходимо установить двустороннюю сигнализацию и прямую связь между площадкой выгрузочной головки печи и площадками загрузочной головки и фильтров для сгущения шлама, а также помещением мазутных баков или станцией газоснабжения.
12.31. Перед розжигом печи необходимо тщательно осмотреть камеру, холодильник и проверить отсутствие людей в печах и на тракте подачи извести из печи.
12.32. Разжигать печь следует только с разрешения начальника цеха в присутствии руководителя участка и механика. При розжиге печи, работающей на газообразном топливе, должен присутствовать ответственный за газовое хозяйство на предприятии или в цехе.
12.33. Эксплуатация известерегенерационных печей должна осуществляться в соответствии с требованиями "Правил безопасности в газовом хозяйстве".
12.34. При розжиге печи подходить к головке печи до воспламенения мазута не допускается.
12.35. Во время розжига печи необходимо следить, чтобы мазут загорелся сразу. В случаях, когда подаваемый в печь мазут сразу не воспламеняется, подачу его в форсунку следует немедленно прекратить, провентилировать печь и только после этого продолжить розжиг печи.
12.36. При работе печи смотровые окна в разгрузочной головке печи и дверцы люка должны быть закрыты. Смотровые окна должны открываться машинистом (оператором) только для наблюдения за ходом обжига, при этом необходимо использовать защитные очки.
12.37. Работающие форсунки (горелки) должны быть немедленно выключены в случаях: прекращения подачи топлива к форсункам (горелкам) или резкого изменения его давления (уменьшения ниже и повышения выше допустимого); внезапной остановки дымососа или падения разрежения в печи; возникновения пожара в цехе; прекращения горения факела в печи; прекращения подачи электроэнергии в цех.
12.38. Очищать загрузочное устройство печи от шлама следует только после останова печи.
12.39. Останов печей во всех случаях должен производиться в соответствии с правилами по их эксплуатации.
12.40. При установке щита КИПиА и пульта управления непосредственно в помещении печи у загрузочной головки рабочее место машиниста (оператора) должно быть снабжено душирующей установкой для подачи чистого воздуха.
12.41. Весь тракт подачи извести от известерегенерационной печи до бункеров для обожженной негашеной извести должен быть герметичен.
12.42. Загрузочная головка печи должна быть оборудована предохранительным взрывным клапаном, защищающим от избыточного давления внутри печи.
12.43. Уровень мазута в расходных баках должен контролироваться. Утечки мазута должны быть немедленно устранены, мазут засыпан песком или известковым шламом и убран. Наличие очагов выделения мазута не допускается.
12.44. Декантаторы и промежуточные емкости должны быть закрыты крышками и сообщаться с наружным воздухом вытяжными трубами.
12.45. При гашении извести в гасителе-классификаторе подъем температуры смеси свыше 105°С не допускается.
12.46. Чистка работающих классификаторов от камней, песка и комков извести допускается только при применении специальных приспособлений.
12.47. Ванна винта-разбавителя для известкового шлама после фильтра должна быть оборудована откидными щитами, которые во время работы фильтра должны находиться в закрытом состоянии.
Варка целлюлозы и полуцеллюлозы
12.48. Оборудование потока загрузки щепы в варочные аппараты должно быть оснащено предупредительной сигнализацией согласно пп. 7.14 - 7.20.
12.49. Между участком загрузки щепы в варочный аппарат и пультом управления процессом варки должна быть установлена прямая громкоговорящая связь (или телефонная).
12.50. Зависание щепы в бункере и загрузочной воронке следует ликвидировать с помощью вибраторов или других механизированных приспособлений.
12.51. При загрузке щепы в варочный аппарат с применением парового уплотнителя следует сначала открыть паровой вентиль на уплотнение, а затем - вентиль на общем паропроводе.
12.52. Воронки бункеров для загрузки щепы должны быть снабжены выдвижными телескопическими устройствами.
12.53. В варочных аппаратах периодического действия с паровым уплотнителем во время загрузки щепы следует поддерживать разрежение в соответствии с требованиями технологического регламента, а также обеспечивать удаление вытесняемого воздуха из аппарата.
12.54. Вновь устанавливаемые и реконструируемые варочные аппараты периодического действия должны быть снабжены механизированными крышками, оборудованными дистанционным управлением. Крышки должны иметь блокировочные устройства, исключающие их открывание при наличии избыточного давления в аппарате.
12.55. Для действующих варочных аппаратов, не имеющих крышек с механизированным закрытием, допускается применение только откидных болтов, надежно укрепленных на горловине аппарата.
12.56. Места управления операцией закрытия крышек варочных аппаратов должны находиться в пределах обзора горловин аппаратов.
12.57. Перед закрытием крышки варочного аппарата должно быть проверено состояние уплотнительных поверхностей и в необходимых случаях проведена очистка их от налипших кусочков массы или щепы.
12.58. Не допускается открывать крышки варочных аппаратов без предварительной продувки паром верхних сдувочных сеток. Во избежание попадания пара и горячих газов в помещение варочного цеха аппарат после выдувки должен быть проветрен через сдувочный штуцер по специальному трубопроводу, общему для группы аппаратов.
12.59. Не допускается открывать крышку варочного аппарата до полного снижения давления в нем. Проверка на отсутствие избыточного давления в аппарате осуществляется по показаниям манометра. При механизированном открывании крышки на месте управления должен быть разрешающий сигнал.
12.60. Сдувки парогазовой смеси из варочного аппарата должны производиться при плавном открытии вентиля на сдувочной линии.
12.61. Отбор проб щелока из варочного аппарата должен производиться через холодильник. Отбор проб массы в пробоотборник производится при закрытой крышке пробоотборника.
12.62. Выдувку массы в выдувной резервуар следует производить только при условии сообщения резервуара с атмосферой и поступления охлаждающей воды в систему утилизации тепла.
12.63. При работе по схеме варочный аппарат - диффузор или варочный аппарат - выдувной резервуар выдувка целлюлозы без улавливания тепла паров выдувки и обезвреживания грязных конденсатов и неконденсируемых газов не допускается.
12.64. При выдувке массы из многотрубных установок в выдувной резервуар во избежание избыточного давления, превышающего 0,05 мПа, на коллекторе парогазовой смеси должны быть установлены взрывные клапаны.
12.65. Перед опорожниванием варочного аппарата должна быть проверена готовность к выдувке (вымывке) всей аппаратуры (сцежи, диффузоры, выдувные или вымывные резервуары, массоловушки и т.д.), получено разрешение руководителя данного участка на выгрузку массы и поданы звуковой и световой сигналы.
Для предупреждения гидроударов перед началом выгрузки массы из варочного аппарата выгрузочное устройство и выдувной трубопровод должны быть прогреты, а для установок непрерывной варки - заполнены горячим щелоком.
12.66. Перед опорожниванием варочного аппарата запорное приспособление, препятствующее открыванию выдувного (вымывного) клапана (задвижки, шабера), должно сниматься (открываться, выключаться) только по разрешению руководителя участка.
12.67. При опорожнивании варочного аппарата не допускается присутствие работников в любой сцеже, подключенной к системе выдувки (вымывки) этого аппарата.
12.68. По окончании выдувки массы из варочного аппарата в сцежу открывать люки следует только после отбора парогазовоздушной смеси со сцежи и после полного отбора щелока по разрешению начальника смены.
12.69. Выдувные (вымывные) и все оперативные вентили должны иметь дистанционное управление. После каждой варки необходимо тщательно очищать выдувной (вымывной) клапан.
12.70. Вымывные резервуары для приема массы из варочных котлов должны быть оборудованы устройствами для улавливания парогазовой смеси, обеспечивающими снижение содержания сернистого ангидрида в газовых выбросах до уровня допустимых концентраций.
12.71. После каждой вымывки котла следует производить проверку правильности показаний манометра, установленного на варочном котле.
12.72. Процесс варки, проводимый в аппарате непрерывного действия типа "Пандия", должен быть организован так, чтобы полностью не расходовалась щепа из приемного бункера во избежание ослабления пробки в загрузочном отверстии и выбросов массы со щелоком. При эксплуатации варочной установки непрерывного действия типа "Дефибратор" не допускается работа варочного котла на уровне столба щепы в нем ниже предельно допустимого.
12.73. При эксплуатации оборудования установки для непрерывной варки целлюлозы типа "Камюр" необходимо соблюдать следующие требования:
при появлении гидроударов в системе загрузочной циркуляции питатель высокого давления должен быть остановлен, если принятие оперативных мер по корректировке режима работы системы загрузки не ликвидирует гидроудары;
пускать поток загрузки щепой варочного аппарата при работающем или находящемся под давлением варочном аппарате следует только после заполнения трубопроводов этого потока щелоком и выравнивания давления по обеим сторонам запорной арматуры на варочном аппарате.
12.74. Открывать люки для очистки карманов дозатора щепы без его останова и отключения от питания не допускается. Дополнительно должен быть остановлен и отключен питатель низкого давления.
12.75. Перед проведением осмотра и ремонта внутренней поверхности стенок варочного аппарата (футеровки) варочный аппарат должен быть провентилирован. Осмотр и ремонт проводятся с подвесной люльки, лодки и резинового плота.
12.76. Не допускается вести варочный процесс при износах роторного питателя и упорных сальниковых буртов корпуса питателя, вызывающих проникновение парогазовой смеси в производственные помещения.
12.77. Работы по кисловке и внутреннему осмотру варочных котлов непрерывного действия типа "Камюр" следует производить в соответствии с "Типовой инструкцией по организации безопасного проведения газоопасных работ" и по разработанной на предприятии инструкции.
Промывка
12.78. Перед приемом целлюлозы из варочного аппарата должна быть проверена готовность выдувной линии и диффузоров, в которые производится передувка. Необходимо также проверить плотность закрытия смотрового люка, качество прокладки на горловине диффузора, установку передувного "хобота" и надежность закрепления стяжек, закрытие вентиля спуска щелока из ловушки. На выдувку целлюлозы из аппарата должно быть получено разрешение от руководителя участка и дан предупредительный сигнал.
12.79. Освобождение стяжек, соединяющих передувной "хобот" с диффузором, и перемещение "хобота" допускается только после промывки ловушки и доведения давления в диффузоре до атмосферного.
12.80. Не допускается эксплуатировать аппараты для вымывки массы, требующие пребывания обслуживающих работников внутри сцеж.
12.81. При эксплуатации гидромониторов или шлангов с брандспойтами для размывки массы в сцежах должны быть предусмотрены устройства, препятствующие произвольному развороту гидромониторов от реактивного воздействия струи.
12.82. Вакуум-фильтры для промывки целлюлозы и вибрационные сучколовители должны быть оборудованы колпаками закрытого типа (вибрационные сучколовители с минимально необходимой по условиям технологии площадью открытых проемов) с системами местной вытяжной вентиляции. Колпаки закрытого типа на вакуум-фильтрах должны быть снабжены закрывающимися дверями со специальным уплотнением.
Содержание вредных примесей в воздухе, удаляемом от укрытий сучколовителей и промывных фильтров в атмосферу при производстве целлюлозы, не должно превышать предельно допустимые концентрации.
12.83. При ремонте и осмотре доступ людей в пространство под закрытый колпак вакуум-фильтров допускается только при обесточенных электродвигателях промывной установки; при этом предохранительные вставки должны быть вынуты и вывешен предупредительный плакат. Вход под колпак без средств индивидуальной защиты не допускается.
12.84. Массосъемный валик и шабер должны быть доступны для наблюдения и обслуживания (взятия проб) по всей ширине барабана фильтра. При колпаке закрытой конструкции смотровые окна должны легко открываться в любом участке по ширине барабана.
12.85. Отбор пробы массы допускается производить только с шабера фильтра в установленных местах специальными приспособлениями.
12.86. При чистке ванны фильтра, а также при смене сетки барабана вакуум-фильтра последний должен быть обесточен, а на пусковых устройствах должен быть вывешен запрещающий плакат. Натяжка новой сетки на барабан фильтра должна производиться с помощью специального приспособления. При пайке сетки следует использовать защитные очки и резиновые перчатки.
12.87. При промывке и продувке паром сетки барабана фильтра должны быть отключены и обесточены электродвигатели приводов всех узлов установки, кроме привода барабана.
12.88. Продувка сетки паром должна производиться двумя работниками с соблюдением следующих требований:
давление пара в подключенной к шлангу системе не должно превышать 0,35 мПа;
перед тем, как пустить пар, работники должны проверить надежность крепления шланга к паровой трубе и наконечника к шлангу;
наконечник шланга должен быть оснащен держателем, выполненным из термоизоляционного материала;
первый работник должен постоянно находиться у парового вентиля и регулировать медленно и плавно подачу пара;
второй работник должен находиться на переходном мостике над сеточным столом и держать шланг впереди себя, не обвивая его вокруг тела;
работники при подаче пара должны пользоваться противошумными наушниками.
12.89. Промывку сеток фильтров и сгустителей кислотой или щелочью допускается производить только с разрешения руководителя участка.
Размол, сортирование, очистка и сгущение целлюлозы и полуцеллюлозы
12.90. При пуске в эксплуатацию размольных мельниц необходимо: проверить надежность закрепления ограждений; проверить наличие контрольно-измерительных приборов и их исправность; установить наличие необходимого давления в линии воды, подаваемой на уплотнение; проверить исправность сальниковых устройств, присадочного механизма, а также уровень смазки; проверить наличие и исправность заземления электрооборудования.
12.91. Открытие лючка в камере на впуске массы в мельницу и очистка камеры до останова и спуска массы из внутреннего пространства мельницы не допускаются.
12.92. Перед пуском в эксплуатацию сортировок центробежного типа или сортировок, работающих под давлением, должна быть проверена надежность крепления сит, съемных кожухов корпуса и ограждений, а также исправность сальниковых уплотнений и наличие давления в магистралях спрысковой воды и воды, подаваемой на уплотнение. При нарушении этих условий эксплуатация сортировок не допускается.
12.93. Все желоба, сборники и лотки должны быть закрыты плотными и прочными щитами во избежание разбрызгивания массы и оборотной воды и для предотвращения попадания в них работников.
12.94. При эксплуатации вихревых очистителей разбрызгивание массы и образование слизи на полу и обслуживающих площадках вихревых очистителей не допускается.
12.95. Прочистка и замена подводящих и отводящих трубок центриклинеров допускается только после прекращения подачи массы в трубки. Прочистка и замена отдельных конусов центриклинеров допускается после установки на подводящие и отводящие трубки специальных зажимов (струбцин).
12.96. При промывке селектифайеров, центриклинеров и других закрытых узлоловителей (сортировок) привод их должен быть обесточен.
12.97. При работе сгустителя следует соблюдать правила согласно пп. 12.82 и 12.83. Не допускается во время вращения барабана сгустителя очищать шабер, сетку и съемный валик от массы, производить подтяжку и правку сукна на прижимном валике.
12.98. Щелоковые насосы (варочного, промывного, выпарного цехов, каустизации зеленого щелока) в системах уплотнения сальниковых устройств и охлаждения подшипников должны предусматривать для контроля наблюдаемый слив через сливную воронку. Фланцевые соединения щелоковых насосов должны быть закреплены предохранительными кожухами.
Отбелка целлюлозы
12.99. Транспортировка отбельных реагентов от места их приготовления и хранения до цехов, в которых они используются, должна производиться по трубопроводам, изготовленным из материалов, устойчивых к этим реагентам.
12.100. Не допускается прокладывать трубопроводы для хлора и двуокиси хлора через цехи, в которых они не применяются.
12.101. Трубопровод газообразного хлора должен иметь петлю высотой не менее 8 м над уровнем жидкости в аппарате-потребителе. Участок трубопровода, начиная от верхней точки петли, должен выполняться из материала, устойчивого к влажному и сухому хлору.
12.102. При поступлении в отбельный цех хлора в сжиженном состоянии испарители должны быть установлены в отдельном изолированном помещении с плотно закрывающимися дверями. Температура воды в испарителе не должна превышать 50°С. Участок трубопровода сжиженного хлора в помещении испарителей должен быть предельно коротким и доступным для осмотра.
12.103. Для предупреждения попадания хлора в помещение при вскрытии хлоропроводов должна быть осуществлена предварительная продувка их осушенным воздухом с поглощением хлора в аппарате-потребителе или в специальном поглощающем устройстве.
12.104. Подача хлора или раствора двуокиси хлора в смеситель допускается только после заполнения башни (предварительная колонка) целлюлозной суспензией на высоту не менее ее половины.
12.105. Эксплуатация башни горячего облагораживания не допускается при следующих неисправностях: отсутствии или неисправности манометра; неисправном предохранительном клапане; наличии неплотностей в корпусе башни.
12.106. При работе башни облагораживания без давления не допускается поднятие температуры массы в ней выше 96°С.
12.107. При наличии в системе отбелки целлюлозы кислородно-щелочной ступени подача кислорода в реактор должна быть сблокирована с поступлением целлюлозы в реактор и приводом перемешивающих устройств. При останове системы перемешивания или подаче волокнистой суспензии в реактор подача кислорода должна автоматически отключаться.
12.108. Перед пуском реактора кислородно-щелочной отбелки (КЩО) в эксплуатацию необходимо провести его обезжиривание.
12.109. Не допускается производить ремонтные работы в аппаратах типа КЩО при температуре стенки и газопаровоздушной смеси более 30°С и содержании кислорода более 21%.
12.110. Для предотвращения и ликвидации пожара в реакторе КЩО должна быть предусмотрена автоматическая система тушения пожара и защиты реактора КЩО от разрушения, в случаях аварийного превышения давления - с помощью предохранительных мембран.
12.111. Закрытые производственные помещения, где может образовываться повышенная концентрация кислорода, должны иметь вентиляцию и систематически контролироваться на содержание кислорода.
12.112. Башни отбелки хлором и двуокисью хлора, баки фильтратов и промывные фильтры этих ступеней отбелки, баки растворов двуокиси хлора и сернистой кислоты должны иметь отсос воздуха с последующей очисткой его от вредных газов и паров перед выбросом в атмосферу. Выхлопные трубы от предохранительных клапанов должны быть выведены выше крыши здания.
12.113. Для вновь проектируемых и реконструируемых цехов промывные фильтры ступеней отбелки должны быть укрыты колпаками закрытого типа с необходимым числом смотровых люков и иметь принудительный отсос парогазовой смеси из-под колпаков.
12.114. При аварийном прекращении подачи электроэнергии в отбельный цех должно быть немедленно прекращено поступление хлора и двуокиси хлора в смесители, а также сернистой кислоты на кисловку и отключена подача пара на подогрев целлюлозной массы.
12.115. Раствор гипохлорита следует приготовлять в закрытых емкостях, сообщающихся с наружным воздухом вытяжными трубами.
Примечание. На действующих предприятиях в случае приготовления гипохлорита в открытых аппаратах последние должны быть оборудованы системой вытяжной вентиляции.
12.116. Массотранспортные винты промывных вакуум-фильтров и устройства для разбавления массы в них (поступление химикатов) должны быть снабжены защитными откидными крышками. Заглядывать в ванны винтов и наклоняться над ними без защиты лица и глаз не допускается.
12.117. При отборе проб с полотна целлюлозы после ее промывки на вакуум-фильтре должны соблюдаться требования пп. 12.84 и 12.85.
12.118. При чистке и промывке сетки вакуум-фильтра химикатами должны соблюдаться требования п. 12.89.
12.119. В цехах приготовления белильных растворов и отбельном цехе должны устанавливаться автоматические газоанализаторы хлора, сблокированные со световой и звуковой сигнализацией.
Примечание. После серийного выпуска газоанализаторов на двуокись хлора ими необходимо оснастить цехи по производству двуокиси хлора.
Не допускается работа при неисправных колпаках и местных вытяжных системах вентиляции.
12.120. Все работы на трубопроводах с химикатами, применяющимися при отбелке, необходимо проводить только с использованием противогазов соответствующих марок, защитных очков, спецодежды, спецобуви и резиновых перчаток.
12.121. При появлении в помещении опасной концентрации хлора, двуокиси хлора и двуокиси серы руководитель работ должен действовать в соответствии с планом ликвидации аварии.
Сушка
12.122. При эксплуатации сушильных машин следует соблюдать требования, приведенные в разделе 14 настоящих Правил.
12.123. При аэрофонтанном способе сушки и способе сушки в шкафах типа "Флект" должны соблюдаться следующие требования:
не допускается зацеплять раму сушильного шкафа за движущуюся галерку;
не допускается заправка полотна целлюлозы руками в тяговые валики сушильного шкафа;
заправочная щель разрывателя при аэрофонтанной сушке должна иметь приспособление, исключающее попадание рук в опасную зону разрывателя;
не допускается доступ обслуживающих работников внутрь сушильного шкафа при работе последнего;
съем нагревательных элементов следует производить с помощью грузоподъемных устройств.
12.124. При эксплуатации оборудования для резки целлюлозы необходимо соблюдать следующие требования:
при передвижении тележки необходимо предупреждать работников звуковым сигналом;
при закатывании и выкатывании тележки из-под подъемного стола самоклада работники должны находиться сбоку от тележки с внешней стороны самоклада и не заходить под самоклад во время работы;
при забивании самоклада листами целлюлозы следует выключить резку и только тогда освободить самоклад от листов;
штопку сукна самоклада следует производить при выключенной резке, при разъединении муфты сцепления редуктора с резкой и при выбитых пальцах муфты.
12.125. При эксплуатации саморезок не допускается заправка полотна целлюлозы с вводом рук в зону протягивания валов и ножей саморезок.
12.126. Чистку и обтирку гидропрессов следует производить только при останове и снятии напряжения с электродвигателя насоса.
12.127. При эксплуатации ошиновочных и проволокообвязывающих станков не допускается заправка шинки или проволоки при работающих электродвигателях и поправка положения кипы во время ее обвязки.
12.128. Не допускается эксплуатация автоматических упаковочных линий при нарушении требований безопасности, изложенных в инструкциях по их эксплуатации и по безопасности труда.
Сжигание черного щелока
12.129. При эксплуатации содорегенерационных котлоагрегатов (СРК) и печей следует руководствоваться "Правилами устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов", "Правилами безопасности в газовом хозяйстве", строго соблюдая их требования во избежание взрывов (хлопков).
12.130. Содержание сухих веществ в упаренном щелоке перед его поступлением в щелоковые форсунки СРК должно быть 60-65%. Не допускается эксплуатация СРК при содержании сухих веществ в упаренном щелоке ниже 55%.
12.131. При наличии в системе содорегенерационного агрегата каскадного испарителя для доуплотнения щелока до 65%-ного содержания сухого вещества необходимо постоянно контролировать температуру потока дымовых газов до и после испарителя и уровень щелока в испарителе. Бесконтрольное разбавление щелока в каскадном испарителе при его переуплотнении не допускается.
12.132. Смотровые лючки воздушных фурм и другие точки для наблюдения за топочным пространством СРК должны быть оборудованы крышками с исправными жаростойкими стеклами. Наблюдение за топочным пространством СРК следует производить только в затемненных защитных очках.
12.133. Все проемы в обмуровке и тепловой защите СРК для прохода форсунок и воздушных фурм должны быть надежно защищены от выбивания искр и других продуктов сгорания в рабочие зоны СРК.
12.134. Для откачки зеленого щелока от растворителя плава должны быть установлены два насоса (один из них резервный), работающие в системе автоматического включения.
12.135. Без исправно действующих уровнемеров щелока в растворителях плава с указанием предельных верхнего и нижнего уровней и сигнализатора с передачей на общий щит управления СРК эксплуатация растворителей плава не допускается.
12.136. Растворитель плава должен иметь вытяжную трубу для удаления парогазовой смеси. Труба должна иметь сечение, достаточное для компенсации колебаний давления.
12.137. Летки плава должны охлаждаться химически деаэрированной водой, циркулирующей в замкнутом контуре.
12.138. Для СРК иностранных фирм нижний и верхний предельные уровни воды в барабанах котла, при достижении которых СРК должен быть аварийно остановлен, устанавливаются специализированной пусконаладочной организацией.
12.139. Пуск котла при неисправном состоянии защит и блокировок, прекращающих подачу топлива или осуществляющих останов котла, не допускается.
12.140. СРК должен быть немедленно остановлен и отключен системой защит во всех случаях, предусмотренных "Правилами технической эксплуатации электрических станций и сетей" (ПТЭ) и правилами Госгортехнадзора России, а также при обнаружении свищей, трещин или признаков их появления в трубах экранной системы, кипятильного пучка, при появлении хлопков в топке.
12.141. СРК должен быть остановлен во всех случаях, предусмотренных ПТЭ и правилами Госгортехнадзора России, а также: при прекращении действия устройства для дробления струи плава в растворителе плава; при прекращении подачи воды на охлаждение леток; при выходе из строя защит и блокировок, воздействующих на погашение котла.
Порядок останова котла в этих случаях определяется инструкцией, утвержденной главным инженером предприятия.
12.142. При эксплуатации СРК кроме указанных в пп. 12.129-12.141 следует соблюдать следующие требования:
к щелоковым форсункам должен быть обеспечен свободный и удобный доступ для обслуживания и ремонта; вентили, регулирующие подачу щелока к форсункам, и приводы качающихся устройств должны быть в стороне от форсуночных окон;
щелоковые шланги должны быть исправными, без трещин и выпуклостей, плотно присоединенными к стволам щелоковых форсунок; течь в местах соединений не допускается;
у летки для выпуска плава и фурм не допускается работа без защитных очков и спецодежды, а также использование холодного и влажного инструмента (лома, гребка, трубы и т.п.).
12.143. При эксплуатации сухих электрофильтров следует руководствоваться "Правилами технической эксплуатации электроустановок-потребителей", "Правилами техники безопасности при эксплуатации установок потребителей".
12.144. Не допускается чистка внутренней части камеры без заземления опорной рамы отрицательных электродов электрофильтра.
12.145. Не допускается подача напряжения на линию и на электрофильтр при открытых или не закрытых на специальные замки дверках изоляторных коробок кабельных муфт, люках для протирки изоляторов, ограждениях токоведущих частей, а также при незакрытых лазах электрофильтров.
12.146. Во время осмотра камер электрофильтра и высоковольтной линии щит подстанции должен быть обесточен и заземлен.
12.147. Масляные затворы должны быть оборудованы специальными противопожарными приспособлениями, не допускающими попадания масла в электрическое поле фильтра.
12.148. При эксплуатации револьверных печей не допускается:
расплавление соды в передней части печи; образование колец из огарка; выбрасывание газа в местах соединения револьверной печи с плавительной печью и дисковым испарителем (в местах выхода газа должны быть установлены колпаки с вытяжными трубами);
накопление плава в содоплавильной печи выше уровня, установленного инструкцией по эксплуатации.
Переработка сульфитных щелоков
12.149. Организация и выполнение производственных процессов переработки сульфитных щелоков должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002.
12.150. При работе с вредными веществами следует соблюдать требования ГОСТ 12.1.005, ГОСТ 12.1.007 и пп. 1.65 - 1.82 и разделов 22 - 23 настоящих Правил.
12.151. Отделение приема сульфитного щелока должно иметь двустороннюю телефонную связь и сигнализацию с варочным отделом.
12.152. Нейтрализаторы, щелокоприемники и отстойники должны быть оборудованы автоматическими сигнализаторами предельных уровней, сблокированными с линией подачи продуктов.
12.153. Нейтрализаторы, щелокоприемники и отстойники должны иметь люки с закрывающимися крышками и быть оборудованы вытяжными трубами.
12.154. Негашеная известь должна храниться в проветриваемых складах, защищенных от попадания влаги.
12.155. Процессы, связанные с приготовлением растворов известкового молока, питательных солей, должны быть механизированы.
12.156. Помещения известкового отделения должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией и местными аспирационными отсосами, локализирующими выделение известковой пыли в рабочее помещение при загрузке в известегасильный аппарат.
12.157. Над приводами метальных механизмов, баков приготовления солей должны быть предусмотрены грузоподъемные устройства.
12.158. Бродильные чаны должны быть герметично закрыты крышками, оборудованы предохранительными устройствами двойного действия или снабжены местными вентиляционными отсосами.
12.159. При стерилизации емкостей бродильного отделения паром не допускается создание в них избыточного давления.
12.160. Дезинфекция оборудования должна производиться по наряду-допуску с применением для работников необходимых средства защиты, указанных в инструкции по охране труда.
12.161. Не допускается хранение дезинфицирующих средств в помещении бродильного отделения.
12.162. Бродильные отделения должны быть снабжены приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей уменьшение содержания вредных веществ в рабочей зоне ниже предельно допустимой концентрации.
12.163. Углекислый газ должен направляться в углекислотные цехи. В случае невозможности его утилизации выбросы в атмосферу должны быть организованы в соответствии с требованиями санитарных норм.
12.164. Расходные емкости с аммиачной водой должны находиться вне помещения. В помещении допускается хранение не более сменного запаса аммиачной воды.
12.165. Для подачи кислоты при приготовлении пеногасителя должен быть предусмотрен отдельный трубопровод. Емкости для приготовления пеногасителя следует оборудовать местными отсосами.
12.166. Для отбора проб метанола, спирта, эфироальдегидной фракции из аппаратов и емкостей должны быть предусмотрены специальные пробоотборники.
12.167. Все аппараты, мерники и сборники, содержащие метанол, должны быть окрашены в соответствующие цвета и иметь предупредительные надписи и знаки.
12.168. На паропроводе, подводящем пар в ректификационное отделение, до входа в отделение должны быть установлены регулирующие устройства и предохранительные клапаны, исключающие повышение давления сверх установленного регламентом.
12.169. На воздушниках колонн и аппаратов должны быть установлены огнепреградители. Осмотр и проверку огнепреградителей следует производить не реже одного раза в 3 месяца в соответствии с графиком, утвержденным главным инженером предприятия.
12.170. Фланцевые соединения на трубопроводах, по которым транспортируются метанольная фракция, этиловый спирт и эфироальдегидная фракция, должны быть закрыты металлическими кожухами и опломбированы.
12.171. Не допускается хранение метанола в одном помещении с этиловым спиртом. Хранение и применение метанольной фракции должны осуществляться согласно "Общим санитарным правилам по хранению и применению метилового спирта" и "Правилам по перевозке, хранению и применению метанола".
12.172. Сборники и другая тара, используемая для хранения и перевозки метанольных фракций, должны быть снабжены надписью "ОСТОРОЖНО - ЯД!". Люди, работающие по наливу метанольной фракции и участвующие в ее транспортировке, должны инструктироваться под расписку о ее сильной ядовитости и проверяться в части знания необходимых мер предосторожности.
12.173. Трубопроводы для наполнения емкостей легковоспламеняющимися жидкостями должны находиться на расстоянии не более 150 мм от дна сосуда.
12.174. Скорость протекания жидкостей-диэлектриков (этилового и метилового спиртов и др.) по трубам не должна превышать 3 м/с.
12.175. Объемно-планировочные и конструктивные решения зданий и сооружений углекислотных цехов должны соответствовать требованиям строительных норм и правил, правил техники безопасности в производствах сухого льда и жидкой углекислоты.
12.176. Углекислотные установки должны располагаться в отдельном одноэтажном, специально предназначенном для углекислотного цеха помещении.
12.177. Производственные помещения углекислотного цеха должны быть оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией. Вытяжка производится из нижней зоны (2/3 объема вытяжного воздуха) и верхней зоны (1/3). Кроме того, производственные помещения углекислотного цеха должны быть оборудованы аварийной вентиляцией, обеспечивающей восьмикратный обмен воздуха в час совместно с общеобменной вентиляцией.
12.178. Каналы, приямки и заглубления, расположенные в помещениях углекислотного цеха, должны быть обеспечены принудительной вытяжной вентиляцией.
12.179. Ледогенератор должен быть снабжен двумя манометрами для контроля давления во внутренней полости и в газовой рубашке.
12.180. Баллоны, предназначенные для наполнения углекислотой, должны отвечать требованиям "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".
12.181. В наполнительной станции углекислоты на видном месте должна быть вывешена таблица с указанием вместимости баллонов в литрах и соответственно допустимым наполнением жидкой углекислотой в килограммах.
12.182. Хранение баллонов в наполнительной станции углекислоты не допускается. Места для хранения баллонов, наполненных жидкой углекислотой, должны быть расположены на расстоянии не менее 1 м от приборов отопления и не менее 10 м от источника тепла с открытым огнем.
12.183. Помещения для баллонов, наполненных углекислотой, должны быть оборудованы вентиляцией. Работники склада должны быть снабжены шланговыми противогазами и обучены пользованию ими.
12.184. Баллоны с углекислотой допускается хранить на открытом воздухе, но обязательно под навесом для защиты от осадков и солнечных лучей.
12.185. Отделение чистой культуры в производстве кормовых дрожжей должно быть изолировано от остальных помещений.
12.186. Посевной бокс должен быть оборудован бактерицидными лампами в соответствии с "Указаниями по применению бактерицидных ламп". Стены и рабочий инвентарь должны иметь гладкую поверхность, удобную для мытья и пригодную для дезинфекции химическими средствами.
12.187. Вход в посевной бокс при включенных бактерицидных лампах не допускается. Перед входом в бокс должна быть сигнализация, оповещающая о работе бактерицидных ламп. Входные двери помещения посевного бокса должны быть оборудованы прерывателем тока, выключающим лампы при открывании замка двери бокса.
12.188. При приготовлении питательной среды прием поступающего со склада сырья, дозировка (взвешивание) и загрузка его в аппараты должны быть механизированы и герметизированы.
12.189. Пар после стерилизации ферментаторов, коммуникаций и арматуры должен отводиться в атмосферу.
12.190. Для отбора проб из посевных аппаратов и ферментаторов должны быть предусмотрены пробоотборники, исключающие возможность попадания культурной жидкости на кожу работников.
12.191. Не допускается применение штаммов микроорганизмов-продуцентов при отсутствии данных о патогенности.
12.192. Отделение сепарации должно быть оборудовано подъемно-транспортными средствами для подъема и перемещения деталей и узлов сепараторов.
12.193. Работа со стеклянной ватой должна проводиться в изолированном помещении и с применением средств индивидуальной защиты.
12.194. Промывка тарелок центрифуг должна быть механизирована. При эксплуатации центрифуг следует соблюдать требования п.п. 12.214 - 12.215.
12.195. При упаковке кормовых дрожжей следует выполнять требования п. 12.251.
12.196. В производстве литейных концентратов устройство и эксплуатация выпарных аппаратов должны отвечать требованиям "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".
12.197. Выпарные аппараты и трубопроводы должны быть герметичны.
12.198. Отвод газов из выпарных установок и вакуум-насосов должен быть осуществлен через барометрический конденсатор. Кислый конденсат от выпарных аппаратов перед спуском в канализацию должен быть нейтрализован.
12.199. Меры безопасности при транспортировке и упаковке готового концентрата должны быть изложены в инструкциях по охране труда.
Производство талловых продуктов из сульфатных щелоков
12.200. Организация и выполнение производственных процессов получения талловых продуктов из сульфатных щелоков должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002 и раздела 18 настоящих Правил.
12.201. Оборудование, применяемое в производстве талловых продуктов, и порядок его эксплуатации должны соответствовать требованиям раздела 7 настоящих Правил.
12.202. Резервуары, технологическое оборудование, трубопроводы, сливоналивные устройства и другое оборудование, связанное с приемом, переработкой и перемещением скипидара, должны быть защищены от статического электричества в соответствии с требованиями "Правил защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной и лесохимической промышленности".
12.203. Выбросы из воздушных линий должны выводиться наружу на высоту не менее 3 м от конька крыши или фонаря и возможно дальше от воздухозабора приточной вентиляции. Если воздушная труба выводится из аппарата, размещенного вне здания, высота ее должна быть не менее 5 м от уровня площадки, на которой находятся работники, обслуживающие установку.
12.204. Сбросы от предохранительных клапанов, установленных на аппаратах с горючими и токсичными средами, должны вводиться в атмосферу через стояк. В случае возможности уноса жидкости с газами и парами следует предусматривать установку сепараторов на линии сброса перед стояком.
12.205. На воздушных линиях аппаратов, в которых находятся взрывоопасные продукты, должны быть установлены огнепреградители.
12.206. Пусковые устройства электродвигателей насосов, перекачивающих концентрированные кислоты и щелочи, должны быть сблокированы с уровнемерами емкостей, в которые производится закачка, или же емкости должны быть оснащены устройствами, не допускающими их переполнения.
12.207. Промывку и отстаивание сульфатного мыла следует производить в установках, расположенных в помещениях, оборудованных приточно-вытяжной вентиляцией, или же на наружных площадках.
12.208. Баки для отстаивания сульфатного щелока и баки-сборники мыла должны быть оборудованы уровнемерами, сблокированными с устройствами светозвуковой сигнализации.
12.209. На установках разложения сульфатного мыла должны быть установлены вытяжные вентиляционные зонты над циркуляционными ваннами, дегазаторами и люками реакторов периодического действия, обеспечивающие эффективный местный отсос. Люки реакторов во время разложения сульфатного мыла должны быть герметически закрыты.
12.210. На случай выброса сероводорода или скопления его на нижних отметках установки для разложения сульфатного мыла следует иметь противогазы с серой коробкой марки КД.
12.211. Декантационная труба для слива сырого таллового масла из реакторов должна иметь ввод острого пара для продувки.
12.212. Монжус для подачи серной кислоты в бак для разбавления должен быть оснащен сигнализатором уровня.
12.213. На установках непрерывного разложения мыла подачу концентрированной кислоты и воды для разбавления, а также подачу разбавленной кислоты в реактор следует производить с помощью дозировочных насосов. Осмотр работающего дозировочного насоса кислоты и переключение запорной арматуры на линии подачи кислоты следует производить в спецодежде и защитных очках.
12.214. Не допускается эксплуатация сепараторов при наличии в роторе посторонних предметов, необычном шуме, биении, вибрации, неисправном тормозе, перегрузке, незакрепленном кожухе, выключенной или неисправной вентиляции.
12.215. Сепаратор следует останавливать тормозом только после выключения электродвигателя. После полной остановки сепаратора тормоз должен быть выключен.
12.216. Подъем барабана и других крупных деталей при разборке и чистке сепаратора должен выполняться только при помощи подъемных механизмов.
12.217. На установках ректификации сырого таллового масла необходимо тщательно следить за герметичностью работающих под вакуумом колонн, трубопроводов и арматуры во избежание подсоса воздуха и самовозгорания их содержимого.
12.218. Во избежание загорания в колоннах, обогреваемых с помощью электроподогревателей, включать эти подогреватели следует только после их полного заполнения нагреваемой жидкостью. Снижение уровня жидкости ниже установленного технологическим регламентом не допускается.
12.219. Перед вскрытием колонн (для внутреннего осмотра, ремонта) во избежание самовозгорания остатков их содержимого необходимо охладить колонны до температуры, не превышающей 150°С.
12.220. Аппараты и коммуникации, покрытые теплоизоляционным материалом, имеющим открытую пористую поверхность, должны иметь покрытия из металлического листа или предохранительные козырьки в тех местах, куда могут попасть смолистые продукты, способные самовозгораться на воздухе.
12.221. Установка ректификации сырого таллового масла должна быть обеспечена защитным газом. Объемная доля кислорода в защитном газе не должна превышать 5%. На сборнике защитного газа должен быть установлен манометр.
12.222. Выгрузка продуктов из вакуум-приемников должна производиться с помощью защитного газа.
12.223. При длительном перерыве в работе установки трубопроводы должны быть продуты паром или защитным газом.
12.224. При эксплуатации котельной ВОТ следует соблюдать дополнительные требования к паровым и жидкостным котлам, работающим с высокотемпературными органическими теплоносителями (ВОТ), изложенные в "Правилах устройства и безопасной эксплуатации паровых и водогрейных котлов".
12.225. Котел ВОТ должен быть обеспечен сигнализацией и автоматической блокировкой, отключающей электрообогрев или подачу топлива при повышении давления (температуры) теплоносителя.
12.226. Содержание смолистых веществ в ВОТ не должно превышать 10%. Анализ ВОТ для определения смолистых веществ должен производиться не реже, чем через 500 часов работы котла.
12.227. Во избежание резких колебаний давления не допускается попадание воды в высокотемпературные органические теплоносители (ВОТ).
12.228. Трубопроводы для ВОТ должны быть сварными. Фланцевые соединения допускаются только типа шип-паз и только в местах установки фланцевой арматуры и в других необходимых случаях, обусловленных проектом.
12.229. Над насосами, подающими дифенильную смесь, должны быть установлены вытяжные вентиляционные зонты. Подтекание дифенильной смеси из запорной арматуры, насосов, трубопроводов не допускается.
12.230. Приготовление дифенильной смеси должно производиться только в дневное время и с использованием средств малой механизации для подачи компонентов смеси в емкость.
12.231. На установках модификации талловой канифоли и пека должны быть оборудованы вытяжные вентиляционные зонты над реакторами.
12.232. С целью предотвращения перегрева уплотнительных материалов должна быть предусмотрена подача воды на торцевые уплотнители мешалки реактора для модификации канифоли.
12.233. Загружать в реактор твердые и пылевидные материалы (канифоль, малеиновый ангидрид, фумаровую кислоту) следует при работающей вытяжной вентиляции с использованием средств механизации. При загрузке малеинового ангидрида и фумаровой кислоты следует использовать средства индивидуальной защиты (респиратор, защитные очки, рукавицы или резиновые перчатки, защитные дерматологические средства, при необходимости противогаз).
12.234. Дозировка малеинового ангидрида и фумаровой кислоты должна производиться постепенно, небольшими порциями, не допуская вспенивания и выброса содержимого реактора; с этой же целью реактор следует заполнять не более чем на 2/3 его объема. После загрузки реактора его люк должен быть очищен и герметически закрыт.
12.235. При загрузке малеинового ангидрида или фумаровой кислоты через люк мешалка должна быть остановлена. Допускается кратковременное проворачивание мешалки после загрузки каждой порции реагента. При механизированной загрузке реагента без открывания люка мешалка должна работать.
12.236. Не допускается пуск в работу мешалки реактора, загруженного твердыми материалами (канифолью, пеком), до их полного расплавления.
12.237. Во избежание взрыва не допускается модифицировать малеиновым ангидридом частично омыленную канифоль, а также вести процесс модификации канифоли малеиновым ангидридом в присутствии солей щелочных или щелочноземельных металлов.
12.238. Загрузку раствора каустической соды для омыления канифоли или пека следует производить небольшими порциями при работающей мешалке.
12.239. Регулировка температуры в реакторе должна быть автоматизирована.
12.240. Выгрузка продукта из реактора должна производиться после выключения электрообогрева или после прекращения подачи ВОТ в рубашку (змеевик), а также после остановки мешалки, охлаждения содержимого реактора до заданной по регламенту температуры и при включенной вентиляции.
12.241. Во избежание самовоспламенения остатков продукта на стенках и днище реактора не следует открывать люк при температуре внутри реактора выше 180°С. Слив продукта из реактора в специальные охладители допускается без предварительного охлаждения.
12.242. В случае вспышки в реакторе необходимо выключить мешалку и обогрев. Тушить загорание в реакторе следует инертным газом или паром.
12.243. Малеиновый ангидрид и фумаровую кислоту следует хранить в специально отведенном помещении в полиэтиленовых мешках, вложенных в 4 - 6-слойные бумажные мешки.
12.244. Необходимо обезвреживать и убирать пролитые или ссыпанные вредные вещества. Рассыпанный на пол малеиновый ангидрид, а также осевшую пыль его следует немедленно смыть большим количеством воды.
12.245. В серной кислоте, применяемой в производстве, не допускается содержание свободного серного ангидрида.
12.246. При обращении с серной кислотой и щелочью следует пользоваться средствами индивидуальной защиты (спецодеждой, спецобувью, защитными очками типа Г, рукавицами типа КР).
12.247. Производственные помещения, где возможны химические ожоги (серной кислотой, каустической содой), должны иметь аварийные души (или ванны с водой) и раковины самопомощи.
12.248. Розлив горячей канифоли, модифицированной канифоли, пека должен быть безопасным и исключать возможность попадания расплавленных продуктов на работающих. Сливные трубы для этих продуктов должны быть снабжены паровыми рубашками и иметь уклон, обеспечивающий полный сток продуктов. Розлив продуктов в тару должен производиться двумя работниками. Во избежание выбросов тара должна быть сухой.
12.249. Над коллектором для розлива канифоли должен быть установлен вытяжной вентиляционный зонт.
12.250. На участке розлива канифоли в случае выхода из строя системы автоматического переключения дозатора подача канифоли на дозатор должна быть немедленно прекращена.
12.251. Подача барабанов или мешков с продукцией на весы и транспортировка их к месту хранения должны быть механизированы. Взвешивать барабаны или мешки с продукцией следует после их охлаждения.
12.252. Материалы, случайно пропитанные растворами канифоли или скипидаром (тряпки и др.), способны самовозгораться на воздухе и поэтому должны немедленно удаляться из производственных помещений в специально отведенное место.
13. Производство древесной массы, переработка макулатуры и тряпья
13.1. Производство древесной массы, переработка макулатуры и тряпья должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002.
13.2. Эксплуатация размольного и сортировочного оборудования должна производиться согласно пп. 12.90 -12.97.
Приготовление химикатов
13.3. Аппараты и емкости для приготовления, разведения, хранения и дозирования вредно действующих химикатов, белильных растворов должны быть снабжены вытяжными устройствами, обеспечивающими удаление из рабочей зоны загрязненного воздуха с последующей очисткой его перед выбросом в атмосферу.
13.4. Перед ревизией и ремонтом оборудования, арматуры, трубопроводов, фланцевых соединений, насосов должно быть обеспечено полное удаление остатков химикатов, агрессивных жидкостей с повышенной температурой из соответствующих емкостей. Работы внутри емкостей для растворов химикатов, а также отбельных башен должны производиться по наряду-допуску.
13.5. Приготовление рабочих растворов химикатов и вспомогательных веществ, в композицию которых входят вредные, пожаро- и взрывоопасные вещества, должно производиться централизованно в специальных приготовительных отделениях, оборудованных принудительно-вытяжной вентиляцией и средствами пожарной техники.
Вскрытие бочек с химикатами должно производиться в специально отведенных местах.
13.6. Загрузка химикатов в аппараты и емкости должна быть механизирована и производиться при включенной вентиляции.
Приготовление массы для бумаги и картона
13.7. Подача волокнистого сырья в аппараты для роспуска и измельчения должна быть механизирована. Допускается ручная загрузка брака бумаги и картона, образующегося при производстве и отделке бумаги.
13.8. Гидроразбиватель для роспуска макулатуры должен иметь жгутовытаскиватель и механизм отрезки жгута.
13.9. Гидроразбиватель при температуре массы в нем выше 30°С должен быть оборудован устройствами, предотвращающими попадание испарений в рабочую зону.
13.10. Над гидроразбивателем при переработке макулатуры должен быть установлен механизм для удаления мелких примесей.
13.11. Ограждения привода и дверца ванны гидроразбивателя должны быть сблокированы с его пусковым устройством, не позволяющим включать гидроразбиватель при открытых ограждениях и дверце ванны.
13.12. Ванна гидроразбивателя или бегуна должна иметь ограждение по периметру высотой не менее 1 м от пола помещения или площадки для обслуживания.
13.13. Подача размалываемого материала к размалывающей аппаратуре должна быть механизирована.
13.14. При подаче сырья и брака в гидроразбиватель конвейером на пульте управления гидроразбивателя и около места загрузки конвейера должны быть установлены аварийные кнопки "СТОП".
13.15. Во время работы конических и дисковых мельниц не допускается открывание смотровых люков до полного останова оборудования.
13.16. Работы по очистке мельниц должны производиться после полного их останова, спуска массы из внутреннего пространства мельниц и при установлении температуры оборудования, не превышающей 45°С.
13.17. Ванна и сито вибрационных сортировок должны быть снабжены колпаком со смотровыми окнами.
13.18. Во время работы вибрационной сортировки не допускается очистка руками или вспомогательными предметами ситовых отверстий для выхода массы, переналадка спрысковых устройств и разборка колпака.
13.19. Производить очистку и ремонт емкостного оборудования следует при соблюдении требований пп. 8.1, 8.4 - 8.5. настоящих Правил.
13.20. Перед проведением ремонтных работ трубопроводы, подводящие к мельнице пар, горячую воду, химикаты, должны быть перекрыты вентилями и заглушены, а открытые и незаглушенные участки трубопроводов должны быть очищены от остатков химикатов, массы и жидкостей с повышенной температурой.
Производство тряпичной полумассы
13.22. Распаковка кип, сортировка и рубка тряпья должны производиться только после проведения соответствующей дезинфицирующей обработки. Дезинфекция может не производиться, если тряпье поступило с тряпичной базы, где уже была произведена его дезинфекция.
13.23. Лоток для подачи тряпья в тряпкорубку должен иметь ограничительное приспособление, не допускающее прикосновения рук к рифленому валику.
13.24. Разгрузочное окно обеспыливателя должно иметь защитное ограждение, предотвращающее выброс тряпья и посторонних примесей. Зоны пылевыделения должны быть оборудованы местной вытяжной принудительной вентиляцией.
13.25. Подход к сортировочному конвейеру должен быть свободен со всех сторон; высота конвейера от пола должна быть от 0,5 до 0,9 м. Отсос воздуха от сортировочных столов и конвейера должен осуществляться через сетку и бортовые отсосы.
13.26. Края сетки конвейера и концы валиков должны быть закрыты сплошными щитками.
13.27. Привод тряпкорубки должен быть огражден металлической сеткой; в барабанной тряпкорубке ножевой барабан должен быть закрыт металлическим кожухом.
13.28. Не допускается эксплуатация тряпковарочного котла при отсутствии тормоза или при неисправном тормозе, предназначенном для быстрого останова котла.
13.29. Открывать крышку варочного аппарата следует только после снижения давления в аппарате до нуля.
13.30. Для уборки отходов из гидроразбивателей следует предусматривать кран-балку или монорельс с электроталью.
Производство древесной массы
13.31. Дефибрерные камни должны эксплуатироваться в соответствии с ТУ 81-04-327 и 13-7308001-289.
13.32. Привод дефибрера должен иметь автоматическую блокировку, отключающую дефибрер при резком повышении нагрузки на главный электродвигатель.
13.33. При резком возрастании нагрузки на механизм подачи баланса его электродвигатель должен отключаться.
13.34. Привод подачи винтовых и кольцевых дефибреров должен иметь возможность обратного хода механизма подачи.
13.35. В электросхеме дефибреров необходимо предусматривать подачу предпускового сигнала.
13.36. Дефибреры должны иметь механизированную подачу и загрузку баланса.
13.37. Система централизованной смазки дефибрера должна иметь сигнализацию, предупреждающую о нарушении режима эксплуатации.
13.38. Насечка камня должна производиться только исправными шарошками, без трещин и других дефектов.
13.39. Ковочный аппарат должен быть снабжен устройством для установки глубины насечки камня.
13.40. Станок для разборки дефибрерного камня должен иметь ограждение для предупреждения разлета осколков камня.
13.41. Маховые колеса дефибреров должны иметь надежное ограждение.
13.42. При подгаре щепы необходимо уменьшить подачу баланса к камню и прочистить ванну от щепы и массы. Недопустимо увеличение подачи оборотной воды, которое может вызвать местное охлаждение камня и привести к его разрыву.
13.43. При смене дифибрерного камня загрузочное окно шахты должно быть закрыто щитом.
13.44. При работающем дефибрере не допускается выгрузка баланса из загрузочной коробки дефибрера.
13.45. При первом пуске дефибрера после смены камня загрузка шахты должна производиться при остановленном дефибрере.
13.46. При попадании в бункер баланса выше установленной длины следует остановить конвейер и удалить этот баланс.
13.47. Перед пуском дефибрера после смены камня или ремонта необходимо проверить надежность крепления ограждений, положение гребенок, состояние камня, удалить из ванны посторонние предметы.
13.48. При пуске дефибреров следует обращать внимание на направление вращения камня; в случае обратного его вращения необходимо немедленно остановить дефибрер.
13.49. Цепные дефибреры должны иметь систему местного отсоса влажного воздуха.
13.50. Канал потока древесной массы от дефибреров к щеполовкам должен быть закрыт прочными щитами.
13.51. Конструкция щеполовок должна обеспечивать непрерывное механическое удаление щепы и систему удаления пара.
13.52. Щеполовки должны быть снабжены колпаками закрытого типа с принудительным отсосом влажного воздуха и устройством смотровых люков.
13.53. Бассейн и каналы для массы около щеполовок должны быть закрыты щитами.
13.54. Крышка кожуха ванны щеполовки при открывании должна быть надежно закреплена.
13.55. При работе щеполовки не допускается очистка сита щеполовки (при забивании сита щепой). Становиться на ленту конвейера щепы во время его работы недопустимо.
13.56. Пуск молотковой мельницы должен производиться только после удаления щепы из бункера и остановки конвейера, подающего щепу.
13.57. Отбор проб массы от мельниц должен производиться с применением специальных устройств и индивидуальных средств защиты.
13.58. Перед проведением ремонтных работ трубопроводы, подводящие к мельнице пар, горячую воду и химикаты должны быть заглушены или перекрыты вентилями, а открытые и незаглушенные участки трубопроводов должны быть очищены от остатков химикатов, массы и жидкостей с повышенной температурой.
13.59. Съем ограждений с окон и камер прессфайнеров, находящихся под нагрузкой, не допускается.
13.60. Для цехов, где производится обработка древесной массы химикатами (отбелка, пропитка, нейтрализация), должен быть разработан план ликвидации последствий вредного и опасного воздействия агрессивных жидкостей, паров и газов в случае их аварийного выброса в производственное помещение.
14. Производство бумаги и картона
14.1. Производство бумаги и картона должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002.
Бумаго- и картоноделательные машины
14.2. Управление бумаго-, картоноделательной и сушильной машинами должно быть дистанционным. Элементы управления должны находиться на лицевой стороне у станины машины или в непосредственной близости к сеточной и сушильной частям машины и на накате.
14.3. Пуск бумаго-, картоноделательных и сушильных машин должен производиться только под руководством машиниста (сеточника) с разрешения начальника смены в соответствии с утвержденным технологическим регламентом. Скорость поднятия давления пара в сушильных цилиндрах и температуры корпусов цилиндров должны соответствовать режиму утвержденного регламента. Пусковые устройства машин должны быть оснащены автоматической или автономной звуковой сигнализацией, слышимой на первом и втором этажах машины.
14.4. Автоматическая сигнализация должна быть сблокирована с системой пуска машины так, чтобы длительность сигнала составляла 5-8 с, по истечении которых схема управления приходит в состояние готовности к пуску и сохраняет его в течение 10-15 с, после чего включаются двигатели. Система сигнализации на машинах должна быть сблокирована с автоматическими пускателями систем пожаротушения и кнопкой "СТОП" притом но-вытяжной вентиляции.
14.5. Бумаго-, картоноделательные и сушильные машины с лицевой стороны должны иметь на постах управления аварийные кнопки "СТОП"; на приводной стороне машин эти кнопки должны быть продублированы.
14.6. При работе машин на ходу допускается производить следующие операции:
заправку полотна бумаги, картона и целлюлозы - только на скорости, безопасной для обслуживающих работников;
удаление массы с сетковедущих валиков - водой из шланга;
освобождение валов прессовой части от брака - сжатым воздухом, специальными скребками или пылесосом;
удаление массы и обрывков полотна с оборудования (сукноведущих и сетковедущих валиков, шаберов сушильных цилиндров, каландра и др.) - сжатым воздухом из шланга;
удаление брака с пола между сушильной частью и машинным каландром - своевременно, не допуская накапливания брака.
14.7. Расправка кромок и складок сукна допускается на вспомогательной скорости, перед этим натяжение сукна должно быть ослаблено при остановленном прессе. Расправка сукна не должна производиться в непосредственной близости к сукноведушему валику.
14.8. Обрывание кромок и ниток сукна допускается только на вспомогательной скорости прессовой части или сушильной группы машины.
14.9. При работающей машине операции по контролю и уходу за оборудованием на площадках обслуживания, расположенных под колпаком вдоль верхнего яруса сушильных цилиндров, должны выполнять два человека.
14.10. Заправка полотна бумаги или картона в каландры должна производиться сжатым воздухом. Заправку бумаги повышенной массы и картона, а также заправку на машинах со скоростью до 90 м/мин следует осуществлять при помощи канатиков. Заправка вручную допускается только на скорости, безопасной для обслуживающих работников.
14.11. Ремонт бумаго-, картоноделательных и сушильных машин должен выполняться в соответствии с графиком планово-предупредительного ремонта, составленным на основе "Системы технического обслуживания и ремонта оборудования технологических линий по производству целлюлозы, бумаги и картона" и утвержденным техническим директором (главным инженером) предприятия.
Ремонт сушильных частей и теплорегенерационных агрегатов должен производиться только после доведения воздушной среды в зоне ремонта до температуры, не превышающей +30°С.
14.12. При работах по ремонту, очистке и при замене одежды машины ремонтируемая и соседние с ней группы машины должны быть остановлены, электроприводы обесточены, пусковые устройства заблокированы, установлены переносные знаки безопасности и временные ограждения, окрашенные лакокрасочными материалами сигнальных цветов в соответствии с ГОСТ 12.4.026.
14.13. Продувка сетки паром должна производиться в соответствии с п. 12.88 настоящих Правил.
14.14. При использовании воды с давлением более 0,8 МПа для промывки сеток и другого оборудования необходимо применять специальные устройства, а операцию промывки следует производить в соответствии с правилами эксплуатации.
14.15. Удаление пыли с бумаго-, картоноделательных и сушильных машин должно осуществляться только во время останова машины.
14.16. Очистка оборудования сушильной части, а также каландров и наката от брака и пыли должна производиться только во время останова машины пылеуборочными установками, имеющими взрывобезопасное исполнение; при помощи вакуума или скребками с использованием негорючих моющих растворов.
14.17. Удаление обрывков бумаги, картона или целлюлозы около работающего наката должно производиться сжатым воздухом только при условии отсутствия вблизи наката и сушильной части огневых работ.
14.18. При проведении работ внутри сушильных цилиндров следует применять душирующие установки.
14.19. Приборы измерения температуры в камерной сушилке должны быть сблокированы с системой пожаротушения. При достижении температуры в сушилке выше установленной технологическим регламентом система должна включаться автоматически.
14.20. Пуск установок для сушки бумаги, картона или целлюлозы с применением высокочастотного инфракрасного излучения должен производиться только после приведения машины в действие. Отключение установок должно производиться при еще работающей машине.
14.21. До начала работ внутри камерной сушилки она должна быть подготовлена к этому в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации.
14.22. При возникновении пожара в сушильной части бумаго-, картоноделательной и сушильной машин необходимо выключить вентиляцию и перевести машину в режим работы на вспомогательной скорости.
14.23. Проемы в стенах, через которые осуществляется транспортирование сырья и готовой продукции, должны быть оборудованы приспособлениями и устройствами, исключающими сквозняки {коридорами, тамбурами, подвесными щитами, завесами и т.п.), а также устройствами, исключающими возможность распространения пожара (автоматически закрывающимися дверями, шаберами, задвижками и т.п.).
14.24. Участки производственных помещений для приготовления растворов, выделяющих вредные вещества в воздух рабочей зоны, а также участки приготовления красителей должны быть изолированы от машинного зала.
14.25. Для хранения и сушки сукон, хранения запасного оборудования должны быть предусмотрены специальные помещения.
14.26. Пульт дистанционного управления оборудованием должен размещаться так, чтобы органы управления находились в удобном и безопасном месте, а оператор мог наблюдать за ходом технологического процесса визуально или по показаниям приборов на пульте.
14.27. Приборы регулирования и контроля отлива и сушки полотна должны быть вынесены на пульт управления с лицевой стороны машины или на другое место, удобное для наблюдения с рабочего места машиниста.
14.28. Устройство сушильных цилиндров и подъемно-транспортного оборудования должно соответствовать требованиям "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением", "Правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов" и "Правил устройства и безопасной эксплуатации лифтов".
14.29. Для обслуживания машин, а также для безопасного прохода к местам работы должны быть предусмотрены мостики, проходы, лестницы или площадки по ГОСТ 25166.
14.30. Подвижные щиты и двери в колпаке закрытого типа и в ограждении сушильной части машины на первом этаже во время работы машины должны находиться в закрытом (рабочем) положении. В нерабочем положении указанные щиты и двери могут находиться лишь кратковременно при устранении обрыва бумажного полотна, осмотре машины и др.
14.31. Подъемные щиты колпаков закрытого типа в сушильной части машины следует оснастить устройствами, исключающими возможность падения щитов при обрыве тросов подъема- опускания щитов и возможность опускания вручную, дистанционно или автоматически при нахождении под ними работников.
14.32. Подающие валики, ролики и другие устройства, вращающиеся в "захват", должны быть снабжены предохранительными приспособлениями, препятствующими захвату одежды и рук работников. Расстояние между валиками каландров и защитными штангами должно быть не более 8 мм.
14.33. С лицевой и приводной сторон наката машины должны быть уставлены перильные ограждения в виде дуг и другие виды ограждений согласно ГОСТ 12.2.062.
14.34. Рычаги подъема шаберов сушильных цилиндров должны быть оборудованы фиксаторами для надежной фиксации шаберов в верхнем положении.
14.35. В местах перехода заправочных канатиков между группами сушильных цилиндров должны быть установлены ограждения заправочных роликов и канатиков.
14.36. Расстояние между накатом машины и снятым рулоном бумаги должно быть не менее 1500 мм.
14.37. Устройства для смазки движущихся механизмов в труднодоступных местах машин должны быть вынесены в безопасное место или машины должны быть оборудованы системой централизованной смазки. Система централизованной смазки на машинах должна иметь сигнализацию, предупреждающую о нарушениях режима эксплуатации.
14.38. При эксплуатации бумаго-, картоноделательных и сушильных машин необходимо соблюдать "Правила защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной и лесохимической промышленности".
14.39. Убирать брак из-под сушильной части во время работы машины следует только с принятием необходимых мер безопасности, исключающих несчастные случаи. Эти меры должны быть указаны в правилах эксплуатации каждой машины и инструкции по безопасному ведению работ.
14.40. Проем для сброса брака в бракомолку или гидроразбиватель должен иметь ограждение согласно ГОСТ 12.2.062.
14.41. Багры около сушильной части машины должны укладываться только в стеллажи. Для хранения тамбурных валов следует устанавливать стеллажи, исключающие их раскатывание. Стеллажи должны быть установлены в специально отведенных и обозначенных местах.
14.42. Границы проездов и укладочных площадок должны быть обозначены на полу помещения хорошо видимыми белыми линиями, шириной не менее 0,05 м.
14.43. Пол у мокрой части машин должен иметь уклон для стока воды в сторону канализационных каналов.
14.44. Рельсовые пути внутри производственных помещений должны быть уложены заподлицо с полом.
14.45. Для безрельсового транспорта должны быть предусмотрены главные (служащие для перемещения материалов и готовой продукции из одного помещения в другое) и второстепенные (служащие для перемещения материалов и готовой продукции в пределах отдельных участков цеха) внутрицеховые проезды.
14.46. В соответствии с санитарной характеристикой в производстве бумаги, картона и целлюлозы должны быть предусмотрены следующие вспомогательные и санитарно-бытовые помещения и оборудование: гардеробные, умывальные и душевые; ножные ванны, туалеты, курительные; помещения и устройства для сушки рабочей одежды, оборудованные вытяжной вентиляцией; помещение для личной гигиены женщин в цехах, где число работающих женщин в наиболее многочисленной смене 15 и более человек; устройства питьевого водоснабжения; уголки по технике безопасности в цехах и на участках; здравпункты и помещения общественного питания.
Размеры, устройства, расположение и освещение вспомогательных помещений должны соответствовать требованиям главы СНиП 2.09.04-87 "Административные и бытовые здания. Нормы проектирования".
14.47. В нормативно-технической документации на материалы, применяемые в производстве бумаги и картона, должны приводиться данные о процентном содержании в них веществ с опасными и вредными свойствами, а также данные, характеризующие их взрыво- и пожароопасность, токсикологические характеристики и меры по обеспечению безопасности при работе с ними.
Упаковка
14.48. Линия упаковки бумаги и картона должна быть оборудована средствами аварийной сигнализации и блокировки, звуковой сигнализацией пуска.
14.49. Эксплуатация линий по упаковке и транспортировке готовой продукции на склад должна осуществляться в соответствии с требованиями ГОСТ 12.2.022.
14.50. Укладка рулонов упаковочной бумаги на упаковочный станок должна производиться грузоподъемным механизмом после останова станка.
14.51. Приклеивание намазанных кругов упаковочной бумаги к торцу рулона должно производиться на рулоноупаковочном станке, диски которого оборудованы устройством для удержания кругов.
14.52. Поправка бумажных кругов в прессе во время работы пневмоприжима не допускается.
14.53. Ножи кругорезного станка должны быть ограждены.
14.54. Листовая бумага для сортировки должна подвозиться на поддонах при помощи тележки с подъемной рамой или на погрузчиках.
14.55. Сортировка листовых бумаги и картона и их упаковка должны производиться с использованием индивидуальных средств защиты рук.
Изготовление и резка гильз
14.56. Процесс установки рулона на гильзоклеильный станок должен быть механизирован. Гильзоклеильный станок должен быть оборудован предупредительной звуковой сигнализацией пуска и аварийной автоматической блокировкой останова.
14.57. Заливка силикатного клея в ванну должна производиться с применением индивидуальных средств защиты в соответствии с ГОСТ 12.4.010, ГОСТ 12.4.013 и ГОСТ 12.4.029. Ручной способ заливки не допускается.
14.58. Заправка бумаги на гильзоклеильный станок должна производиться при остановленном двигателе станка и отжатом валике клеильного пресса.
14.59. Перед пуском гильзорезательного станка должен быть выключен вытяжной вентилятор местного отсоса, сблокированный со звуковой сигнализацией пуска и с двигателем, приводящим в движение ножи для резки гильз.
14.60. Установка и проверка формата должны производиться при полном останове станка.
14.61. Ножи, используемые при резке гильз, должны переноситься в специальных футлярах.
14.62. Подача гильзы к режущим ножам гильзорезательного станка должна производиться только при помощи каретки и механизмов прижима или путем подачи режущих ножей к гильзам.
14.63. Подставка для гильз на гильзорезательном станке должна быть укреплена на расстоянии не более 10 мм от режущего устройства.
14.64. Для резервных гильз и гильз с остатками бумаги у каждого станка должны устанавливаться ящики с секциями, в которые укладываются гильзы.
Резка бумаги и картона
14.65. Заправка бумаги и картона в продольно-резательный станок должна производиться на заправочной скорости, не превышающей 25 м/мин. Заправочная скорость для листорезки, бобинорезательного станка должна быть не более 15 м/мин.
14.66. Продольно-резательные станки в опасных зонах контакта наматываемого рулона с прижимным или несущим валами, работающими "в захват" со стороны сброса рулонов, должны быть оборудованы предохранительной штангой на расстоянии не более 8 мм от валов или надежным ограждением, сблокированным с пусковым устройством станка.
14.67. Разрезанные рулоны с несущих валов продольно-резательного станка должны сниматься специальными выталкивающими подвижными устройствами. Транспортирование рулонов и удаление кромки от продольно-резательного станка должно быть механизировано.
14.68. Устройство для выталкивания и съема рулонов с продольно-резательного станка, не оборудованного приемным конвейером, должно быть сблокировано с предупредительной звуковой сигнализацией, включаемой за 15 с до выталкивания рулона.
14.69. Зона между раскатом и несущими валами станка должна иметь ограждение, сблокированное с приводом станка. Блокировка должна включаться при достижении скорости выше заправочной.
14.70. Продольно-резательные станки с обрезной шириной выше 2520 мм должны быть оборудованы зеркалом для наблюдения с места управления станком зоны между раскатов и несущими валами, если эта зона не просматривается с места управления.
14.71. Заправка бумаги в листорезку должна производиться в несколько приемов с использованием предупредительной сигнализации.
14.72. Удаление брака должно производиться после останова листорезки.
14.73. Забивание пробок в гильзы разрезанных рулонов должно производиться в специально отведенном месте.
14.74. Стопорезка должна иметь блокировку, обеспечивающую двуручное управление станком одним человеком.
Перемотка, увлажнение и каландрирование
14.75. Заправка бумажного полотна в увлажнительный станок должна производиться на заправочной скорости не более 15 м/мин, на перемотно-сортировочный станок - не более 10 м/мин.
14.76. Перемотно-сортировочный и увлажнительный станки должны быть снабжены тормозным устройством для гашения инерции вращения тамбура по окончании размотки бумаги.
14.77. Заправка бумаги и картона между валами каландра должна производиться на заправочной скорости, не превышающей 15 м/мин.
14.78. Ручная заправка бумажного полотна на каландре должна производиться только при наличии предохранительных штанг, установленных между валами, работающими в "захват", с зазором между штангой и валом не более 8 мм.
14.79. Удаление намотавшейся на валы каландра бумаги должно производиться после полного останова валов путем надреза бумаги и проворачивания валов на заправочной скорости.
14.80. При обрыве бумажного полотна на каландрах должны быть обеспечены автоматическое торможение и снижение скорости валов до заправочной или их останов при воздействии на кнопку "СТОП".
14.81. Для снятия и установки тамбура на каландр, а также для замены валов каландра необходимо использовать грузоподъемное устройство.
14.82. Промывку валов каландра следует производить на заправочной скорости и только с площадки, специально смонтированной для его обслуживания.
14.83. В конструкции оборудования для каландрирования должно быть предусмотрено устройство для отвода зарядов статического электричества в соответствии с отраслевыми "Правилами защиты от статического электричества на предприятиях целлюлозно-бумажной и лесохимической промышленности".
15. Переработка бумаги и картона
15.1. Эксплуатация станков не допускается: при неисправных системах аварийного останова и при неисправности устройств для механизированного удаления обрезков бумаги и картона.
15.2. Съем и установка рулонов массой более 20 кг на станки должны быть механизированы.
15.3. Укладка неупакованной листовой бумаги должна осуществляться на ровных площадках в штабеля высотой не более 1,6 м, а упакованной в пачки, уложенные в виде пирамид, - высотой до 2 м.
15.4. Ножи для резки бумаги должны храниться на специальных закрытых стеллажах и переноситься только в специальных футлярах, предотвращающих их выпадение.
15.5. При приготовлении вредных веществ и работе с ними следует соблюдать требования пп. 1.65-1.82 и разделов 22 - 23 настоящих Правил.
15.6. При эксплуатации производств по переработке бумаги, кроме настоящих Правил, следует выполнять требования "Правил по технике безопасности и производственной санитарии для полиграфических предприятий".
15.7. При эксплуатации производств древесноволокнистых плит следует выполнять требования настоящих Правил и "Правил по охране труда в лесозаготовительном, деревообрабатывающем производствах и при проведении лесохозяйственных работ".
Производство тетрадей
15.8. Гартоплавильные котлы наборных машин должны быть оборудованы местными отсосами.
15.9. Чистка магазинов и матриц строкоотливных наборных машин летучими растворителями должна проводиться в специальных помещениях, оборудованных эффективной вытяжкой.
15.10. Высота шкафов стеллажей для хранения досок с набором должна быть не более 1,5 м.
15.11. Гранки, наборы должны храниться только на досках в специальных шкафах-стеллажах.
15.12. Гартоплавильные котлы должны устанавливаться так, чтобы была исключена возможность попадания брызг сплава на работников.
15.13. Длина ручки ковша для ручного розлива сплава должна быть не менее 0,7 м.
15.14. Участки пола, на которых производится отливка стереотипов, должны быть покрыты металлическими листами. Пол должен быть ровным.
15.15. На линовально-тетрадных агрегатах в местах линовальной, печатной и сшивальной секций должно быть установлено местное освещение.
15.16. На линовально-тетрадных агрегатах в случае применения нейтрализаторов статического электричества с напряжением 5000 В и более должна быть предусмотрена защита от возможного прикосновения к токоведущим частям нейтрализатора.
15.17. Привод агрегатов должен иметь устройство для экстренного торможения.
15.18. Секция раската должна быть вынесена отдельно от линовально-тетрадного агрегата для двухрулонного раската и замены отработанных рулонов на ходу агрегата.
15.19. Не допускается эксплуатация агрегатов при неустановленных щитках и штангах: на приемном барабане белой бумаги перед рубкой; на подающих валиках обложки перед рубкой; перед печатной парой (стереотипный барабан и декельный цилиндр) с блокировкой на цепь управления; перед зоной шитья (верхним коромыслом швейных аппаратов), а также в зоне фальцножа; на ручном повороте машины.
15.20. Заправка проволоки в швейный аппарат и проверка его работы должны производиться только поворотом швейной секции вручную или нажатием кнопки "ПУСК" от электродвигателя короткими толчками.
15.21. Во время работы агрегата не допускается: надевать тесемки на ролики и сбрасывать ремни с привода, снимать краску с валиков и промывать их, очищать стереотип и красочные валики; находиться внутри машины, чистить или поправлять линовальные перья; оставлять агрегат без надзора.
15.22. При работе резательной секции не допускается производить: настройку формата тетрадей; подтягивание зажимов, роликов, ножей; вытаскивание неправильно подрезанных тетрадей из-под ножа.
15.23. Четырехаппаратные машины должны быть оборудованы блокировкой педали включения от случайного нажатия на педаль и автоматически закрываться козырьком при снятии ноги с педали.
15.24. Не допускается эксплуатация агрегатов и линий без блокировок, которые должны:
при блокировке ручного привода исключать возможность пуска агрегата со всех кнопочных станций;
при блокировке щитов исключать возможность пуска агрегата или останов его, если он работал;
обеспечивать замыкание цепи при неподаче лагена, срабатывание реле и отключение швейных агрегатов;
автоматически останавливать агрегат при блокировке контроля обрыва бумажного полотна и обложки;
останавливать агрегат при неисправной блокировке ограждения на механизме рубки белой бумаги;
останавливать агрегат при обрыве тесемок, затягивании бумаги между валиками, тесьмами конвейера в фальцаппарат, в швейный аппарат, при косой подаче бумаги, обрыве бумаги и других неполадках.
15.25. Кнопка "ПУСК" на всех секциях агрегатов должна быть сблокирована со звуковым сигналом.
15.26. Пуск размоточного станка должен осуществляться только после установки защитного щитка веретена размотки бухты проволоки.
15.27. Заправку проволоки на катушку станка следует производить только при выключенном его приводе.
15.28. Поправлять намотавшуюся на катушку проволоку следует только при помощи деревянной колодки.
15.29. Разрезать проволоку следует только при помощи специальных ножниц.
15.30. Подготовка плоскопечатной машины к работе должна производиться только при отключенном общем выключателе и зажженной сигнальной лампе.
15.31. Пуск машины в работу при выключенной сигнальной лампе не допускается.
15.32. При наличии кнопочной системы к пользованию кнопкой "ПУСК" допускается только работник, производящий доналадку.
15.33. На машине должна быть установлена блокировка выводного устройства для останова машины в случае смятия отпечатанного листа.
15.34. Пуск машины должен производить печатник.
15.35. Автоматическая линия должна быть оборудована средствами аварийной сигнализации и блокировки, звуковой сигнализацией пуска.
15.36. Удалять смятую бумагу и блоки тетрадей из-под ножей пресса прижима стопорезок следует только при отключенном приводе с предварительным доведением пресса прижима и ножа в крайнее верхнее положение.
15.37. Пуск одноаппаратной проволокошвейной машины в работу допускается только при расположении блока тетрадей на столе и его выравнивании у швейного аппарата.
15.38. На ходу машины не допускается регулировка швейного аппарата по толщине блока и выравнивание его. Не допускается работа на машине при ненадежно закрепленном накладном столе.
15.39. Ротационно-линовальные машины должны быть оборудованы самоблокирующей кнопкой "СТОП", исключающей случайный ее пуск с другого места.
15.40. При смене резальных ножей крепящие винты ножа должны быть плотно затянуты, а котировочные винты предохранены контргайками.
15.41. Защитная планка биговального станка перед ножом не должна располагаться выше 1 см над уровнем столика.
15.42. Не допускается работа на станке, если при одном нажатии на педаль биговальный аппарат делает несколько ходов.
15.43. Правка ножа трехножевой резательной машины должна производиться вне машины и только оселками в специальной оправе.
15.44. Пуск машины в работу должен быть сблокирован с защитными устройствами.
15.45. Смену ножей, колодок, марзанов и перемену формата допускается производить только при обесточенном приводе.
15.46. Не допускается работа на машине при отключенном конвейере подачи тетрадей бумажного блока.
15.47. Одноножевые резательные машины должны быть оборудованы выталкивателями готовой продукции из зоны резания.
15.48. Пуск машины должен осуществляться только при нажатии кнопок двумя руками (принцип двурукого управления). Рукоотталкиватели должны быть изготовлены из упругих материалов.
Одноножевые резательные машины должны быть оборудованы фотоэлементом, сблокированным с откидывающейся металлической дугой для предотвращения попадания рук под нож при взятии готовой продукции из зоны резания.
15.49. Блокирующие устройства на резательных машинах должны исключать возможность самопроизвольного опускания ножа.
15.50. В момент достижения ножом крайнего верхнего положения машина должна выключаться автоматически, причем лезвие ножа не должно выступать за нижний край прижима.
15.51. Тормозное устройство на резательных машинах должно обеспечивать возможность останова ножа в любом положении.
15.52. Не допускается применение одноножевых резательных машин с ножным включением. Включение должно проводиться при помощи кнопок утопленного вида.
15.53. Не допускается применение на резательных машинах марзанов и прокладок из свинцовых сплавов.
15.54. Резательные машины должны быть укомплектованы пневмотранспортерами, обеспечивающими удаление бумажных обрезков.
15.55. Платформы с отпечатанной продукцией должны устанавливаться на расстоянии не менее 0,5 м от станков.
15.56. Одноножевые резательные машины не следует размещать около проездов внутризаводского транспорта.
15.57. На ножевых фальцевальных машинах должны быть предусмотрены устройства, предупреждающие падение натяжного груза при обрыве тесемок.
15.58. Во время работы ножевой фальцевальной машины не допускается: поправка тесьмы; выравнивание листов на нижнем столе конвейера; удаление смятых листов и упавших под машину тетрадей.
15.59. Во время работы кассетной фальцевальной машины не допускается: выравнивание и поправка листов на нижнем столе самонаклада; удаление помятых тетрадей из кассет; передвижение упоров в кассетах; перемещение выравнивающей линейки; поправка тесьмы выводящего конвейера.
15.60. На фальцевальных машинах с ручным накладом листов должны быть установлены планки, предохраняющие руки работников от попадания под фальцующие ножи или валики.
15.61. Пневматические паковально-обжимные прессы должны быть оборудованы манометрами и предохранительными клапанами.
15.62. Расстояние между окантовочными полуавтоматами в рабочей зоне должно быть не менее 1,2 м. Столы-угольники и паковально-обжимные прессы должны устанавливаться на расстоянии 0,4 м от полуавтоматов.
15.63. Пуск транспортного устройства (ленточного конвейера) бумагорезательной машины должен производиться с одного пульта управления с предварительной подачей звукового сигнала.
15.64. Останов конвейера должен производиться с рабочего места обандеровщиков, упаковщиков и стопорезчиков.
15.65. На трехвальном каландре со стороны раската и наката должно быть оборудовано местное освещение.
15.66. Каландр должен быть оборудован кнопкой аварийного останова.
15.67. Каландр должен быть оборудован рычагом управления, при легком нажатии которого каландр должен быть остановлен, а при дальнейшем нажатии - вращаться в обратную сторону.
15.68. Расправление массы в закладном устройстве каландра следует проводить только деревянной лопаткой.
15.69. Массу с валов каландра следует снимать только при помощи ножа или шабера.
15.70. Во время работы на каландре не допускается поправлять массу между валиками руками, заправлять каландр без присутствия питальщика, прикасаться руками к валкам и тиснильному валику, работать на каландре без рукавиц.
15.71. Вальцы должны быть обеспечены аварийным выключателем и местной вентиляцией.
15.72. Наладку и ремонт станции управления подогревательными вальцами должен проводить только электромонтер.
Производство гофрированного картона и тары
15.73. Производство гофрированного картона и тары должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.3.002.
15.74. Варку клея следует производить в автоклавах, отвечающих требованиям действующих "Правил устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".
15.75. Загрузку силикат-глыбы в автоклав следует осуществлять механическими способами, исключающими выделение пыли в воздух рабочей зоны.
15.76. Силикатную глыбу следует хранить в специально отведенных крытых помещениях с бетонным покрытием пола.
15.77. Транспортирование клея следует осуществлять механизированным способом, исключающим его разбрызгивание.
15.78. Заправка ванн жидким стеклом или клеем должна быть механизирована.
15.79. Скорость вращения клеевых и прессовых валов должна исключать разбрызгивание и вспенивание клея.
15.80. Подъемный механизм сушильного сукна гофроагрегата должен исключать возможность его самопроизвольного опускания.
15.81. Ручную заправку бумаги и картона в гофроагрегат должны производить два человека. Заправочная скорость для проведения бумаги и картона через гофроагрегат и клеильную машину не должна превышать 15 м/мин. Допускается повышение скорости заправки только в случае применения специальных устройств или при автоматической заправке.
15.82. Для предотвращения попадания пальцев рук между валами при заправке полотна бумаги и картона перед валами, работающими в "захват", должны быть установлены предохранительные устройства или ограждения, исключающие попадание пальцев рук в опасную зону.
15.83. Источники повышенного выделения тепла и влаги должны быть снабжены вытяжной принудительной вентиляцией.
15.84. При снятии и установке рулонов на раскаты следует использовать грузоподъемные устройства.
15.85. Под клеенаносящими устройствами гофроагрегата следует оборудовать сливные канавки для отвода жидкости в сборный циркуляционный бак.
15.86. Доступные для прикасания обслуживающими работниками наружные поверхности гофроагрегата и трубопроводов с температурой, превышающей 45°С, должны быть изолированы.
15.87. При остановках гофроагрегата механизм подъема сукна должен быть зафиксирован специальными устройствами.
15.88. На пультах управления секциями гофроагрегата должны быть установлены кнопки "СТОП".
15.89. Не допускается перезаправка картона, если охватывающие валики находятся в среднем положении подогревательного цилиндра.
15.90. Удаление брака с плит сушильного стола должно осуществляться с помощью специальных крючков и скребков с длиной ручки не менее 2,0 м при полной остановке гофроагрегата.
15.91. Чистка валов от клея или налипшей бумаги не допускается на ходу машины. Промывка валов от клея должна производиться горячей водой на вспомогательной скорости.
15.92. Масса пачек заготовок гофрированного картона, укладываемых вручную, должна соответствовать санитарным нормам. Высота кипы, укладываемой на поддонах (подкладках), не должна превышать 1,6 м. Для гофроагрегатов, оборудованных листоукладчиками, высота стоп определяется технологическими картами.
15.93. При использовании токсичных, взрыво- и пожароопасных веществ для производства специальных видов гофрированного картона должны соблюдаться требования ГОСТ 12.1.004, ГОСТ 12.1.007, ГОСТ 12.1.010.
15.94. Зону выделения токсичных, взрыво- и пожароопасных веществ в производстве специальных видов гофрированного картона следует оборудовать местной вентиляцией, сблокированной с приводом, и обозначить знаками безопасности.
15.95. Машины для раскроя картонных изделий должны иметь блокировочные устройства, соединенные с приводом и предотвращающие попадание рук под ножи.
15.96. Резательные машины должны иметь устройства для защиты рук обслуживающих работников при движении ножа и устройства для автоматического выключения и фиксирования ножа в крайнем верхнем положении.
15.97. При работающем агрегате не допускается регулировка ножей продольной и поперечной резки.
15.98. В подающей секции перерабатывающих станков должны быть установлены ограничители для прохождения только одного листа заготовки гофрированного картона.
15.99. Во время работы вентиляторов-измельчителей не допускается проталкивание отходов в приемный патрубок.
15.100. Работа печатно-высекательных станков должна быть организована так, чтобы исключить укладку заготовок в подающую секцию при холостой работе толкателя.
15.101. При работающем станке не допускается присутствие работников на переходных верхних мостиках.
15.102. Если в процессе изготовления тары применяются лакокрасочные материалы (в рабочих составах), образующие взрыво- и пожароопасные смеси, зона станков должна быть оборудована эффективной местной,принудительной вентиляцией.
15.103. На станках, приводимых в действие педалью, должен быть оборудован для нее защитный козырек и фиксатор педали.
15.104. Зона действия сгибающего устройства фальцевально-сшивных и фальцевально-склеивающих станков должна быть ограждена.
15.105. Полуавтоматические машины для сшивки картонных изделий должны быть снабжены устройством, исключающим возможность попадания рук обслуживающих работников под сшивное устройство.
15.106. Для работы на сшивной машине следует применять проволоку толщиной не более 1л мм и стальную плющенную ленту по ГОСТ 10234.
15.107. Зона выделения пыли на печатно-высекательных машинах и автоматических линиях должна быть обеспечена местной принудительной вентиляцией.
15.108. Чистку валов печатных секций следует производить после полного останова оборудования.
15.109. Удаление кромки от печатно-высекательного станка и автоматических линий должно быть механизировано.
15.110. Вентиляторы-измельчители следует оборудовать ограждением, сблокированным с приводом вентилятора.
15.111. Ножевые валы должны иметь устройство для быстрого и надежного закрепления ножей.
15.112. Высекательные ножи необходимо оборудовать ограждением.
15.113. Замену ножей допускается производить во время останова и только при использовании деревянных упоров.
15.114. До загрузки питателя заготовками включение станка в работу не допускается.
15.115. При опускании укладчика не допускается присутствие работников в его опасной зоне.
15.116. Во время работы слоттера не допускается извлечение заготовок, оставшихся в нем, и присутствие работников со стороны выхода заготовок со слоттера.
15.117. Оборудование для сухого дробления отходов, гофрированного картона должно устанавливаться в отдельном звукоизолированном помещении.
Производство технических видов бумаги
15.118. Процессы пропитки и покрытия в производстве технических видов бумаги должны соответствовать ГОСТ 12.3.005.
15.119. Расположение кнопок включения и выключения сигнализации, пуска и останова агрегатов должно обеспечивать возможность управления механизмами непосредственно с рабочих мест.
15.120. В производственных помещениях, где приготавливаются и используются рабочие составы на основе взрыво- и пожароопасных органических растворителей, должно находиться не менее двух человек.
15.121. Не допускается хранение в смежных отсеках резервуаров, разделенных перегородкой, химикатов, при смешении которых в случае нарушения герметичности перегородки возможно опасное химическое взаимодействие.
15.122. Аппараты с мешалками, остановка которых в процессе пропитки и покрытия бумаги и картона может привести к аварии, должны иметь сигнализацию остановки мешалки и блокировку с приводом для останова машин.
15.123. Загрузка химикатов в аппараты должна производиться механизированным способом и при включенной вытяжной местной вентиляции или ручным способом с использованием средств индивидуальной защиты.
15.124. Аппараты, предназначенные для загрузки в них твердых, жидких и сыпучих веществ, должны быть постоянно закрыты крышками, за исключением случаев, предусмотренных технологическим регламентом.
15.125. Удаление загрязненных сточных вод, содержащих вредные вещества, внутри цехов должно осуществляться по трубопроводам согласно ГОСТ 12.3.006.
15.126. Канализационные сливы аппаратов должны иметь на трубопроводах гидравлические затворы и разъемные фланцы для установки заглушек во время остановки оборудования на ремонт.
15.127. Емкости для приготовления рабочих составов необходимо промывать без спуска людей в них. В случае необходимости спуска людей, работы внутри емкостей должны проводиться по наряду-допуску.
15.128. Блокирующее устройство на машинах для пропитки и нанесения покрытий должно обеспечивать при обрыве бумаги и картона выключение электронагрева в сушильной камере, останов привода машины и подачи пропитывающих или покрывающих составов.
15.129. Процессы производства технических бумаг должны быть организованы так, чтобы исключалась возможность выделения вредных веществ в воздух рабочей зоны в концентрациях, превышающих предельно допустимые, а также попадание вредных химикатов на кожу работников. Эксплуатация процессов при нарушении требований данного пункта не допускается.
15.130. В производстве ингибитированных видов бумаги процесс налива, промывки и перекачки раствора ингибитора, а также и фильтрация должны быть механизированы.
15.131. Отходы ингибитированной бумаги, обтирочный материал, марля, загрязненная после фильтрации растворов, должны быть убраны в закрывающиеся ящики для последующего сжигания.
15.132. Ингибиторы должны храниться на складе в герметично закрытой металлической таре или заваренных полиэтиленовых мешках, а ингибитированная бумага - в рулонах, завернутых в паровлагонепроницаемую бумагу. Бидоны и рулоны должны иметь надпись "ЯД".
15.133. Смена спецодежды работающих с ингибиторами должна производиться не реже одного раза в неделю. Обезвреживание и стирка ее производятся на производстве.
15.134. Не до пускается:
проверять уровень в емкостях с ингибитированными растворами с использованием открытого огня;
сдавать в макулатуру ингибитированную бумагу, а также бумагу, снятую при расконсервации изделий (все отходы подлежат сжиганию);
применять ингибитированную бумагу не для целей консервации (для завертывания пищевых продуктов, одежды, книг, личных предметов и др.);
хранить готовую продукцию (ингибитированную бумагу) в производственных помещениях;
принимать в производственных помещениях пищу и курить.
15.135. В производственных помещениях, где выполняются работы с ингибиторами, должен осуществляться систематический контроль за состоянием воздушной среды.
15.136. Заправка бумаги в тянущие валики должна производиться с пола при выключенном упаковочном станке.
15.137. В зоне заправки бумажного полотна перед тянущими валами должно быть установлено ограждение, предотвращающее попадание пальцев рук работников в валы при заправке бумаги.
15.138. Во время работы не допускается присутствие работников перед рулоном бумаги при выталкивании его толкателем из станка, а также поправка на ходу станка отклеившихся боковых упаковочных кругов бумаги на торцах рулона.
15.139. В производстве светочувствительной бумаги заправку бумажного полотна через сушильную камеру следует проводить только при выключенном электронагреве.
15.140. Заправка бумажного полотна на периферическом накате проводится вручную, путем намотки 2-3 слоев полотна бумаги на втулку с последующим пуском машины и постепенной доводкой скорости до рабочей.
15.141. При обрыве бумажного полотна следует выключить электронагрев и остановить машину.
15.142. При загорании бумаги в сушильной камере необходимо выключить электронагрев, оборвать бумагу на входе и выходе из сушильной камеры.
15.143. Повторное протягивание полотна бумаги следует проводить после полного сгорания оставшейся в камере бумаги.
15.144. Удаление бумаги, находящейся на шаберах, следует проводить только специальным приспособлением.
15.145. Намотавшуюся вокруг валиков бумагу при вращении валов следует удалять только при помощи сжатого воздуха.
15.146. Не допускается протягивать бумажное полотно, находясь между маятником и валами; находиться вблизи поворотных рычагов при смене рулонов.
15.147. На размоточном станке должна быть установлена блокировка веретена.
15.148. Заправку станка для перемотки бумаги следует производить после его останова и намотки вручную 2-3 оборотов.
15.149. Снятие металлических втулок (штанг) со станка должно проводиться двумя работниками.
15.150. Во избежание срыва рулона заправка его на станок должна проводиться при плотной установке металлической втулки на кулаки.
15.151. У загрузочных отверстий краскотерок должны быть установлены защитные устройства, предотвращающие попадание рук работников в машину.
15.152. Крышки смесителей должны быть сблокированы с пусковым устройством.
15.153. Размеры контрольных и загрузочных отверстий краскосмесителей должны исключить возможность попадания рук в машину.
15.154. Не допускается регулировка процесса сушки бумаги путем открывания окон в камерах предварительной сушки и промывка корытных и красконаносных валов на ходу машины.
15.155. В производстве бумаги с полиэтиленовым покрытием заправку бумаги допускается производить на скорости до 15 м/мин.
15.156. Подачу расплавленного полиэтилена допускается производить только при включении охлаждения на цилиндре и отсутствии работников на рельсах передвижной тележки экструдера.
15.157. В производстве карбонированных и парафинированных видов бумаги подача парафина и красок в ванны машин должна быть механизирована.
15.158. Парафинирование бумаги должно производиться на теплоизолированной парафинирующей машине с закрытой системой подачи парафина.
15.159. При контактном способе пропитки фильтр-картона заправка бумажного полотна должна производиться на ходу пропиточной машины не менее чем двумя работниками при скорости машины не более 10 м/мин.
15.160. Заправку пропиточного (путем опускания в раствор) устройства допускается производить только при остановленной машине двум работникам.
15.161. Пропиточная машина должна быть оборудована устройством для снятия статического электричества.
15.162. Над пропиточным устройством, каландром, охладительной зоной пропиточной машины должны быть установлены колпаки с отсосом от них воздуха.
15.163. Пропиточная машина должна быть оборудована блокировкой, отключающей ее при неработающей вытяжной вентиляции.
15.164. В производстве пергамента и фибры при работе с вредными веществами следует выполнять требования пп. 1.65 - 1.82 и разделов 22 - 23 настоящих Правил.
15.165. При работе сушильной части, раската и наката пергаментной и фибровой машин следует выполнять требования, установленные для бумагоделательной машины.
15.166. В производстве водонепроницаемых видов бумаги битумоприемники должны быть плотно закрыты крышками и оборудованы люками с ограждениями.
15.167. Перед чисткой битумоприемника, битумохранилища необходимо полностью выкачать или слить остатки битума, отключить линию подачи пара, установить видимые заглушки на линиях паропроводов и битумопроводов, охладить битумоприемник и битумохранилище до температуры 40°С, обесточить электродвигатели, работу в емкостях производить с соблюдением пп. 8.4 - 8.5. Не допускается проведение чистки без спецодежды и предохранительных приспособлений.
15.168. Не допускается применение открытого огня для прогревания насоса массопровода или крана.
15.169. Во время работы насоса при перекачивании массы битума или закачке битума в разные емкости переключение кранов на линии массопровода не допускается. Перед тем, как перекрыть кран, насос необходимо остановить.
15.170. При эксплуатации склеечной машины следует соблюдать требования пп. 15.78 и 15.82 настоящих Правил.
15.171. Участки пропиточной ванны с лицевой и приводной сторон должны быть оборудованы щитками на шарнирах для исключения возможности разбрызгивания битумной массы за пределы ванны.
15.172. Не допускается эксплуатация пропиточной ванны без вытяжного колпака с механической вентиляцией.
15.173. Для измерения температуры нагрева битумной массы в пропиточной ванне должна быть установлена стационарная регистрирующая аппаратура.
15.174. Не допускается включение пропиточной ванны в работу без сигнальной связи с другими участками агрегата.
15.175. При обрыве в вальцах освобождение их от намотавшегося полотна бумаги допускается только после останова машины.
15.176. Закачку горячего битума в ванну допускается производить с нижней части ванны.
15.177. Не допускается закачивание битумной массы в ванну во время заправки полотна бумаги-основы.
15.178. Укладку листов кровельного картона в штабеля вручную на вагонетки допускается производить на высоту не более 1,5 м.
15.179. Головки рельсов в камерах должны быть устроены заподлицо с уровнем пола.
15.180. Электрический кабель для питания электродвигателя траверсной тележки должен быть подвешен на тросе в кольцах петлями, свободно растягивающимися на ходу движения тележки.
15.181. Для удержания траверсной тележки против рельсовых путей камер или площадок в период закатывания или скатывания с нее вагонеток должны быть оборудованы специальные фиксаторы.
15.182. Решетки в камерах с подвальным помещением должны быть расположены на уровне головок рельсов и содержаться в исправном состоянии. Расстояние между соседними брусками решетки не должно превышать 3 см.
15.183. В сушильных камерах должно быть устроено освещение напряжением 12 В с включением снаружи камер.
15.184. Управление режимом сушки должно быть дистанционным, а регулирование этим процессом автоматизировано.
15.185. Вход в горячую (выше 40°С) сушильную камеру не допускается. До входа в газовую сушильную камеру она должна быть отключена от газоходов и проветрена. При входе в сушильную камеру у ее дверей должен находиться дежурный.
15.186. Производить работы на своде топки во время ее работы не допускается.
15.187. Шиберы, перекрывающие дымоходы, должны иметь приспособления, позволяющие переключить их с пола, и ограждающие устройства, препятствующие их выходу из гнезда.
15.188. Воздуховоды, газоходы, топки и двери камер должны быть герметичны.
15.189. Калитки-дверцы в воротах сушильных камер должны быть оборудованы затворами, открывающимися как снаружи, так и изнутри камеры.
15.190. При эксплуатации пап-машины следует соблюдать требования безопасности, установленные для бумагоделательной машины.
15.191. В производстве бумаги под бархат заправку вискозных отходов в желоба для прессования допускается проводить только при выключенных электродвигателе и гидравлической системе.
15.192. Замену ножей на ворсорезательной машине допускается проводить только при обесточенном приводе.
15.193. Во время работы машины не допускается отрывать или поправлять неотрезанное волокно в режущей части машины.
15.194. Засыпать ворс в ванну с кипящей водой и размешивать ее во время окраски допускается только при полностью закрытых паровых вентилях.
15.195. При эксплуатации центрифуг следует соблюдать требования пп. 12.214 - 12.215 настоящих Правил.
15.196. В производстве литых бумажных изделий при эксплуатации газодувных машин следует соблюдать требования "Правил безопасности в газовом хозяйстве".
15.197. Вакуум-формующая машина должна быть оборудована блокирующим замком на щите управления и кнопками "СТОП", сблокированными с приводом.
15.198. Не допускается эксплуатация агрегатов вакуум-формующей машины при неисправных блокировочных устройствах, обеспечивающих: автоматическое выключение привода при увеличении нагрузки на привод (в том числе при перекосе качелей); включение выключающего флажка при попадании на качели посторонних предметов, имеющих размер по высоте больше, чем высота прокладки; останов машины и сушильной части при выключенной вентиляции.
15.199. Не допускается эксплуатация формовочной машины при отсутствии ограждений перед вакуум-фильтрами, перед зубчатым колесом привода, приводом кулачкового механизма и вспомогательным приводом конвейера сушильной печи.
15.200. Съем нижних вакуумных форм с барабанов должен производиться с помощью специального захватного приспособления.
15.201. Мойка и травление форм кислотой должны проводиться только в специальном моечном отделении.
15.202. Удаление налета волокна с поверхности верхних форм допускается проводить только специальной щеткой с ручкой или сжатым воздухом.
15.203. Двери из моечного отделения в тамбур и из тамбура в производственное помещение должны открываться наружу, у входа в тамбур моечного отделения должен быть вывешен плакат с надписью: "МОЕЧНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ - ОГНЕОПАСНО. КУРИТЬ ЗАПРЕЩАЕТСЯ".
15.204. Для окон моечного помещения должны применяться матовые стекла, покрытые клеевой краской.
15.205. Вход посторонних людей в моечное помещение не допускается.
15.206. Опускать пресс-формы в кислоту допускается только после их промывки водой и высушивания.
15.207. Скорость опускания в ванну и вынимания пресс-форм из кислотной ванны не должна превышать 1 м/мин.
15.208. После протравления в кислоте пресс-формы следует промыть в воде и нейтрализовать.
15.209. Спуск из ванн отработанной серной кислоты допускается производить только одновременно с ее нейтрализацией.
15.210. Освещение сушильной камеры должно производиться с наружной стороны через остекленные проемы сушильной камеры.
15.211. На рабочем месте машиниста упаковочной линии со стороны сушильной камеры должна быть установлена воздушная завеса.
15.212. Во время работы упаковочной машины не допускается находиться в зоне пневмозаслонок и толкателей до окончания полного цикла работы упаковочного пресса.
15.213. В производстве слоистых бумажных пластиков работу на пропиточных машинах допускается производить только при включенной местной вытяжной вентиляции.
15.214. Заправку бумаги следует производить только при остановленной машине.
15.215. Освобождать резательный нож от забившегося брака следует при обесточенном приводе.
15.216. Набор пакетов пропитанной синтетическими смолами бумаги должен производиться в брезентовых перчатках.
15.217. Гидропресс должен быть снабжен вытяжным зонтом, обеспечивающим удаление образующегося при прессовании вредного газа.
15.218. Пусковые устройства пресса должны быть сблокированы таким образом, чтобы при пуске их в работу исключались ошибки и возможности аварии или травмы.
15.219. Пресс должен быть оборудован контрольно-регулирующей аппаратурой, обеспечивающей необходимую температуру плит пресса, давление пара и давление рабочей жидкости в гидросистеме.
15.220. Парораспределительные колонки, а также шарнирные трубки гидравлического пресса должны быть ограждены защитным экраном, исключающим опасность ожога.
15.221. Проемы между полом и конструкциями пресса должны быть снабжены прочными съемными щитами.
15.222. Загрузка пакетов в пресс должна производиться в перчатках.
15.223. Аккумуляторы и гидравлические насосы высокого и низкого давления должны быть установлены в отдельном помещении или отделены перегородками. У клеильных прессов с индивидуальной насосной установкой последняя устанавливается непосредственно у прессов.
15.224. Подниматься на загрузочную площадку допускается одновременно не более чем двум работникам.
15.225. Для предотвращения падения заправочной площадки должны быть устроены ловители.
15.226. Конструкция ножниц должна предусматривать невозможность самопроизвольного опускания ножа (сдвоенные рабочие ходы).
15.227. Ограждение ножа должно быть установлено со стороны подачи плит пластика.
15.228. Педаль (штанга) ножниц должна иметь козырек по всей длине во избежание случайного пуска.
15.229. Не допускается эксплуатация ножниц при неисправной блокировке режущего инструмента с приводом.
15.230. Высекательные прессы должны быть оборудованы устройствами, исключающими возможность попадания рук работника под штамп.
15.231. Не допускается поправлять заготовку во время движения ползуна. Удаление застрявших деталей в штампе допускается проводить только при остановленном прессе.
15.232. Очистку плит пресс-форм допускается проводить только при помощи вспомогательных линеек.
15.233. Прессы должны быть снабжены тормозным устройством, устраняющим возможность движения штампа после выключения пресса.
15.234. Шлифовальные станки для обработки бумажных изделий должны быть оборудованы местными отсосами.
15.235. Шлифование мелких или изогнутых деталей без применения специальных приспособлений не допускается.
15.236. У станков с подвижным столом и утюжковым прижимом верхняя часть шлифовальной ленты должна быть закрыта ограждениями.
15.237. Станки должны иметь приспособление для натяжения шлифовальной ленты и регулировки ее в процессе работы.
15.238. Применение надорванной шлифовальной ленты, неплотно склеенной или имеющей неровные края, не допускается.
15.239. Перед посылочным механизмом должен быть установлен передвижной ограждающий козырек.
15.240. Нерабочая часть дисков шлифовальных станков должна быть ограждена.
15.241. Зазор между столом и плоскостью диска шлифовального станка должен быть не более 5 мм.
15.242. Пусковое устройство высокочастотной установки для сварки поливинилхлоридной пленки должно быть сблокировано с ограждением таким образом, чтобы при снятых ограждениях включение высокочастотной установки было невозможным.
15.243. Эксплуатация высокочастотных установок должна производиться в соответствии с "Правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей".
15.244. Работы по настройке и регулировке высокочастотной установки следует проводить после оформления наряда-допуска.
15.245. Полы вблизи высокочастотного генератора должны быть покрыты диэлектрическими ковриками или дорожками.
15.246. Не допускается:
работать на установке при неэффективном или бездействующем охлаждении генераторной лампы, снятом ограждении;
менять лампы в генераторе и выпрямителе, а также предохранители при включенной установке; прикасаться к плитам пресса высокочастотной установки при включенном электропитании.
15.247. Не допускается работа на установках, если не загораются сигнальные лампочки.
15.248. В случае автоматического выключения установки не допускается включение ее вновь до выявления и устранения причин отключения.
15.249. В производстве шпагата наматывающие катушки должны иметь ограждение. Регулировка намотки катушки шпагата должна быть автоматизирована.
15.250. Заправку бумажных лент на станок допускается проводить только при выключенном станке.
15.251. Станки для производства кульков и пакетов, снабженные печатным устройством, должны эксплуатироваться в соответствии с "Правилами техники безопасности и производственной санитарии для полиграфических предприятий".
15.252. В случае, если станки снабжены флексографическим печатным устройством, а растворитель относится к легковоспламеняющимся жидкостям (ЛВЖ), следует предусмотреть у печатных валиков местные отсосы, а в помещении - аварийную вентиляцию.
15.253. Механические вальцовочные головки, вращающие срывные, высекающие круглые и прямые ножи, следует снабдить прозрачными кожухами, сблокировав их с приводом.
15.254. Оборудование для дробления и размола абразивного материала должно быть герметично.
15.255. Загрузочные и разгрузочные отверстия следует снабдить защитными устройствами.
15.256. Не допускается эксплуатация технологической линии по производству шлифовальной бумаги при неисправной местной вентиляции.
Производство обоев
15.257. Хранение алюминиевой пудры должно производиться в отдельных помещениях, отвечающих требованиям, предъявляемым "Строительными нормами и правилами" к производственным помещениям по взрывной и пожарной опасности. Вскрытие банок с алюминиевой пудрой, а также бочек с уайт-спиритом и олифой допускается производить только медным или латунным инструментом.
15.258. Операции по приготовлению красок с использованием алюминиевой пудры, бронзового порошка и слюдяной крошки должны быть механизированы, а рабочие места, где замешиваются эти материалы, следует оборудовать местным отсосом, обеспечивающим концентрацию вредных веществ в воздухе рабочей зоны ниже предельно допустимой величины.
15.259. При приготовлении красок и растворов следует соблюдать требования пп. 1.65 - 1.82 настоящих Правил.
15.260. Приготовление красок должно производиться в отдельных вентилируемых помещениях, изолированных от помещений для нанесения грунта и печати.
15.261. Сушильные батареи грунтовальных и обоепечатных машин с открытой сушкой должны быть закрыты ограждениями. Во избежание ожогов работников на машинах с закрытыми сушильными камерами паропроводы в местах заправки полотна обойной бумаги должны быть изолированы.
15.262. В сушильной части грунтовальных и обоепечатных машин с закрытой сушкой должно быть оборудовано не менее двух кнопок "СТОП", расположенных по длине сушильной части и позволяющих выключить машину в случае опасности.
15.263. Не допускается эксплуатация грунтовальной машины, если дверцы сушильной камеры не сблокированы с пуском машины. Пульт управления машиной должен быть расположен таким образом, чтобы оператор мог видеть, что все двери сушильной камеры закрыты и никто не производит чистки или работ внутри камеры.
15.264. Пуск наматывающей части грунтовальных и обоепечатных машин, расположенных в конце агрегата, не допускается производить с основной панели управления. Останов наматывающей части машины должен быть предусмотрен с основной панели управления.
15.265. Грунтовальные и обоепечатные машины должны очищаться от осевшей краски после каждой смены при работающей вентиляции.
15.266. Во время работы грунтовальных и обоепечатных машин не допускается производить чистку валиков от краски, выливать краску из красочных ящиков, промывать их и производить подбор упавших палочек в сушильной камере.
15.267. В зоне подачи бумаги между тиснильными и бумаговедущими валиками накатно-тиснильных машин должна быть установлена предохранительная цепочка или другие приспособления, при касании которых отключается главный электродвигатель привода и отводится валик в крайнее положение на расстояние не менее 100 мм.
15.268. Не допускается эксплуатация катального автомата, если зона резания полотна обоев не ограждена защитным приспособлением, сблокированным с системой отключения автомата.
15.269. Не допускается чистка ножа и мерного вала и заправка полотна обоев при включенном двигателе катального автомата.
15.270. Пуск раскатного автомата допускается производить только после того, как работник убедится в исправности фиксатора откидной планки верхнего прижимного валика и в срабатывании концевого выключателя при открытом кожухе поперечного ножа.
15.271. Не допускается удаление отходов из ножевой зоны катального автомата руками, для этого следует использовать специальные приспособления (державки и др.).
15.272. Не допускается ручное складирование упаковок обоев по высоте более четырех ярусов или более 1,6 м.
15.273. Машины для рилевания и перфорации должны иметь предохранительные устройства, предотвращающие возможность попадания рук работника в опасную зону. При применении защитной планки расстояние между нижней кромкой планки и столиком машины не должно превышать 8 мм.
15.274. Машины, приводимые в действие педалью, должны быть обеспечены защитными устройствами, исключающими случайный пуск.
Производство мешков
15.275. Установка технологических машин по производству бумажных мешков должна производиться в помещениях с водонепроницаемыми полами.
15.276. Печатный механизм трубочной машины должен управляться таким образом, чтобы при бездействии машины краско-накатные вальцовочные цилиндры приподнимались. Рабочее состояние печатного механизма должно отмечаться на пульте управления сигнальной лампой.
15.277. Приводной электродвигатель трубочной машины должен иметь устройство для быстрой ее остановки в случае неисправности.
15.278. При заправке рулона валиком не допускается присутствие работников с обратной стороны рулона в размоточной части трубочной машины.
15.279. Заправка рулонами всех видов машин для производства бумажных мешков должна быть механизирована.
15.280. Не допускается проведение первого пласта бумаги через форму во время движения машины.
15.281. Регулирование отрывных прессов допускается производить только при полностью остановленной машине и выключенном двигателе.
Испытание всей машины в движении после регулировки должно осуществляться от ручного привода.
15.282. Механические фальцовочные головки, вращающиеся срывные ножи, высекающие круглые ножи должны быть снабжены прозрачным кожухом и сблокированы с пуском машины.
15.283. Если перерабатываемым материалом является покрытая полиэтиленом бумага или полиэтилен и другой материал с аналогичными свойствами, должны быть предусмотрены меры защиты от электростатического напряжения.
15.284. Клей к отдельным клеевым ящикам должен подаваться насосом через запираемые питательные трубопроводы. Излишки клея должны отводиться по перепускному трубопроводу обратно к сборному сосуду.
15.285. Если работа производится не со всеми полотнами, то неиспользуемые позиции должны быть блокированы.
15.286. Обрабатываемые трубки должны быть сложены в штабеля высотой не более 1,6 м, не ближе 1 м от конвейеров, швейных потоков и электродвигателей. Поддоны для штабелирования трубок должны иметь достаточный размер с тем, чтобы все пакеты трубок лежали на них гладко, не свешивались по бокам.
Не допускается укладывать на ленту конвейера мешки штабелями высотой более 1 м, а также брать пачку мешков в месте стыка пластинчатого конвейера и ограждений.
15.287. Не допускается включение податчика дноклеильной машины без проверки правильности работы концевых выключателей.
15.288. Дноклеильные машины должны быть оборудованы стопорными устройствами, останавливающими машину при заторах мешков. Если стопорное устройство сработало, пуск дноклеильной машины должен производиться лишь при помощи кнопки "ПУСК".
15.289. При работающей дноклеильной машине не допускается удаление из-под штанги с присосками перекосившихся мешков и устранение мешков на ходу машины из подающих и выбрасывающих ремней.
Устранение забоя трубок на дноклеильной машине допускается производить только специально предназначенным для этой цели ножом.
15.290. Дноклеильные машины должны быть оборудованы по длине аварийными кнопками "СТОП".
15.291. При включенном отрубе дноклеильной машины не допускается заправка бобины покровного листа и клапана и исправление руками бумажного полотна покровного листа и клапана.
15.292. Бобины покровного листа и клапана следует складывать только на торец.
15.293. У сшивальных головок швейных машин должна быть предусмотрена защита, предотвращающая попадание рук работника в опасное пространство. У швейных машин, приводимых в действие педалью, должна быть предусмотрена защита от случайного пуска.
15.294. Допускается заправка швейной машины нитками, крепом только при выключенном приводе машины, при полной ее остановке.
15.295. Не допускается работа на швейной машине и агрегате, если погнута игла и открыты крышки пускателей механического отруба. При подаче трубок к швейной машине или агрегату последние должны быть остановлены.
15.296. Прессы для прессования кип мешков должны иметь ножные манипуляторы, с помощью которых при неисправности пресса мгновенно устанавливается привод на опускание.
15.297. Испытание всех типов мешков должно быть механизировано. Помещения для испытания мешков должны быть изолированы и оборудованы приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей концентрацию цементной пыли ниже предельно допустимой.
Производство изделий санитарно-гигиенического назначения
15.298. Фальцевальные и резательные устройства станков для производства изделий санитарно-гигиенического и бытового назначения должны быть оборудованы местным отсосом. Работа станков при выключенной или неэффективно действующей вентиляции не допускается.
15.299. Заправку бумаги и картона во все типы станков допускается производить только при ручном прокручивании станка и отключенном электродвигателе.
15.300. Не допускается эксплуатация наслаивающих машин без эффективного предохранительного экрана перед дисковыми ножами.
15.301. Замену бобин и шпулек кругловязальных станков допускается производить только при отключенной головке.
15.302. Рукоятка включения салфеточного автомата должна приводиться в рабочее положение при усилии не менее 50 Н.
15.303. Приемный лоток салфеток должен находиться на высоте 1,0-1,2 м.
15.304. С лицевой стороны салфеточного станка должна быть оборудована площадка для удобства заправки бумажного полотна на верхние бумаговедущие валики и на устройство сгиба.
15.305. В конце приемного лотка салфеток должен быть расположен стопор, препятствующий выпадению подвижного упора.
15.306. Не допускается включение электропривода салфеточного станка до намотки бумажного полотна на ножевой вал.
<< Назад |
>> Лесохимическое производство (разделы 16 - 24) |
|
Содержание Правила по охране труда в целлюлозно-бумажной и лесохимической промышленности ПОТ РО 00-97 (утв. Государственным комитетом... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.