Судья: Гасанбекова Л.Г.
Дело N 33-35022
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
10 ноября 2014 года
Судебная коллегия по гражданским делам Московского городского суда в составе: председательствующего Суминой Л.Н.,
судей Колосовой С.И., Федерякиной М.А., при секретаре Дежине В.С., заслушав в открытом судебном заседании по докладу судьи Суминой Л.Н. гражданское дело по частной жалобе Чарльза Хью Истон Уотсона на определение Преображенского районного суда г.Москвы от 09 сентября 2014 года, которым постановлено:
исковое заявление Ч. Х.И.У. к Индивидуальном предпринимателю Ренне Д. Ю. о взыскании денежных средств оставить без рассмотрения,
установила:
Ч. Х.И.У обратился в суд с иском к ИП Ренне Д.Ю. о взыскании денежных средств.
В ходе судебного заседания судом на обсуждение поставлен вопрос об оставлении указанного искового заявления без рассмотрения в связи с тем, что оно подписано и подано лицом, не имеющим полномочий на его подписание и предъявление.
Истец Ч. Х.И.У в судебное заседание суда первой инстанции не явился.
Представители ответчика по доверенности Подрез В.В., Рыбушкина Е.М. в суде не возражали против оставления без рассмотрения искового заявления Ч. Х.И.У, так как договор найма жилого помещения от 23.11.2009 г. Индивидуальным предпринимателем Ренне Д.Ю. заключен с Ч. Х.И.У, а не Ч. Х.И.В.
Судом постановлено приведенное выше определение, об отмене которого как незаконного просит Ч. Х.И.У по доводам частной жалобы, указывая на то, что в соответствии с правилами перевода и общей принятой практикой перевода с английского языка на русский язык фамилия "*************" (полное имя ***********) может быть переведена как "***********", так и "***********"; в связи с тем, что документы были переведены разными переводчиками, написание фамилии истца было разным; в обоих переводах паспортов указано, что существует два варианта перевода фамилии ***********, а именно "***********" и "***********", переводы удостоверены подписью дипломированного переводчика; исковое заявление было подписано и подано лицом, имеющим полномочия на его подписание и на предъявление искового заявления, а именно: Толмачевой Д.Д., подписавшей и подавшей заявление на основании доверенности, так как Ч. Х.И.У и Ч. Х.И.В. является одним и тем же лицом.
Проверив материалы дела, полагая возможным в соответствии с ч. 3 ст. 167 ГПК РФ рассмотреть дело в отсутствие иных не явившихся участвующих в деле лиц, извещенных о месте и времени слушания дела по правилам ст. 113 ГПК РФ, выслушав объяснение представителей истца по доверенности Потопахиной В.В., Корниловой А.А., поддержавших вышеприведенные доводы частной жалобы в полном объеме, представителя ответчика Ренне Д.Ю. по доверенности Подреза В.В., возражавшего относительно удовлетворения доводов данной жалобы, обсудив доводы указанной частной жалобы, судебная коллегия приходит к следующему.
Оставляя исковое заявление без рассмотрения, суд первой инстанции, руководствуясь положениями ст. 222 ГПК РФ, исходил из того, что данное заявление подписано и подано лицом, не имеющим полномочий на его подписание и предъявление, поскольку исковое заявление от имени истца Ч. Х.И.У подписано представителем Толмачевой Д.Д. (л.д.4-6), действующей на основании нотариально удостоверенной доверенности ******* от 24 марта 2014 года, выданной Ч. Х.И.У с правом на подачу и подписание искового заявления (л.д.9), 23 ноября 2009 года между Индивидуальным предпринимателем Ренне Д.Ю. и Ч. Х.И.У заключен договор найма жилого помещения, вместе с тем, каких-либо документов, подтверждающих, что Ч. Х.И.У и Ч. Х.И.В является одним лицом.
Однако, с данным выводом суда судебная коллегия согласиться не может ввиду представления истцом нотариально удостоверенных переводов двух паспортов заявителя жалобы: N **********************, выданного ******************** года, и указанного в договоре найма жилого помещения от ******************** года, и N ********************, выданного ********************года, и указанного в доверенности , из которых следует, что существует два варианта перевода фамилии ******************** - "********************" и "********************".
Исходя из изложенного, исковое заявление было подписано и подано лицом, имеющим полномочия на его подписание и на предъявление искового заявления, Толмачевой Д.Д., подписавшей и подавшей исковое заявление на основании доверенности, так как Ч. Х.И.У и Ч. Х.И.В является одним и тем же лицом.
При таких обстоятельствах, у суда не имелось законных оснований для оставления иска без рассмотрения, в связи с чем обжалуемое определение не может быть признано законным, подлежит отмене, а гражданское дело - направлению в суд первой инстанции для его дальнейшего рассмотрения по существу.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст.333, 334 ГПК РФ, судебная коллегия
определила:
Определение Преображенского районного суда г.Москвы от 09 сентября 2014 года отменить.
Направить гражданское дело по иску Ч. Х.И.У для рассмотрения по существу.
Председательствующий:
Судьи:
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.