Судья: Вахмистрова И.Ю.
N 33-9968
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
26 марта 2015 года
Судебная коллегия по гражданским делам Московского городского суда в составе: председательствующего судьи Лукашенко Н.И.
судей Катковой Г.В., Павловой И.П.,
при секретаре Огурцовой А.А.,
заслушав в открытом судебном заседании по докладу судьи Катковой Г.В.
дело по апелляционной жалобе и дополнениям к ней Осипова Д.Л.
на решение Хорошевского районного суда г. Москвы от 12 декабря 2014 года,
которым постановлено:
Иск М.Болоньяни удовлетворить частично.
Взыскать с Осипова Дмитрия Львовича в пользу М.Болоньяни компенсацию за нарушение авторских прав в размере _ рублей, в счёт компенсации морального вреда _ руб., а всего _ рублей (_ рублей).
В удовлетворении остальной части иска отказать.
Взыскать с Осипова Д.Л. в пользу М.Болоньяни расходы по госпошлине _ руб. _коп. (_ рублей _ копеек),
установила:
М.Болоньяни обратилась в суд с иском к ответчикам ООО "Инновационные лингвистические технологии", Осипову Д.Л. о защите авторских прав.
В обоснование исковых требований истец указала, что М.Болоньяни (Bolognani Michela) является автором перевода книги "_" (авторы А.Т. Фоменко, Г.В. Носовский), выполненного с русского на итальянский язык по заданию ООО "Инновационные лингвистические технологии". Указанный перевод был опубликован на Интернет-странице _, принадлежащей Осипову Д.Л. Согласие на использование перевода, в том числе на его опубликование, ответчики у Истца не получали. Между ООО "Инновационные лингвистические технологии" и М.Болоньяни был заключен договор авторского заказа путем обмена электронными сообщениями. Переписка с Истцом от имени Ответчика 2 производилась заместителем директора по развитию и реализации услуг И.Киселевым (_) на адрес электронной почты Истца (_). В процессе переписки между Истцом и ООО "Инновационные лингвистические технологии" было достигнуто согласие по существенным условиям договора авторского заказа: перевод должен был быть сдан Истцом Ответчику 2 не позднее 01 августа 2013 года; оплата должна была совершаться из расчета _ рублей за 1 страницу перевода, исходя из размера страницы в _ символов. 01.08.2013 года в 17:06 Истец передал ООО "Инновационные лингвистические технологии" результат работ по электронной почте представителю Бюро переводов "ABC-Translations" И.Киселеву в виде файла с названием "_+", который впоследствии по поручению Ивана Киселева истцом доработан и отправлен повторно 02 августа 2013 года в 00:52. В электронном письме от 02 августа также содержался расчет стоимости перевода, подлежащего оплате, составившей _ рублей за _ страниц текста (595 131 символ). До настоящего времени ООО "Инновационные лингвистические технологии" стоимость перевода не оплатил, в процессе дальнейшей переписки с истцом наличие долга признал.
Таким образом, сумма задолженности ООО"Инновационные лингвистические технологии" перед Истцом по договору авторского заказа составляет _ рублей.
Текст перевода книги был без согласия истца опубликован на сайте _ .
Согласно сервису _ (_), созданного Центром регистрации доменов, данный домен зарегистрирован на гражданина Д.Осипова.
В соответствии со пунктом 2 статьи 1255 ГК РФ автору произведения принадлежат следующие права: 1) исключительное право на произведение; 2) право авторства; 3) право автора на имя; 4) право на неприкосновенность произведения; 5) право на обнародование произведения. Таким образом, ответчики нарушили исключительные права истца, право на обнародование произведения. Более того, в опубликованном варианте перевода отсутствует указание на имя переводчика, что нарушает право истца на имя.
Истец полагает, что ее права нарушены, ей причинены существенные убытки, поскольку доведение ответчиками произведения до общего сведения с использованием сети Интернет фактически лишило Истца исключительного права на произведение, и любое лицо имеет возможность получить доступ к переводу.
В связи с изложенным истец просила суд взыскать с ООО "Инновационные лингвистические технологии" сумму задолженности по договору авторского заказа в размере _ рублей; сумму процентов за пользование чужими денежными средствами в размере _ рублей _коп.; компенсацию в порядке статьи 1301 ГК РФ в размере _ рублей. Взыскать с Д.Осипова в пользу истца компенсацию в порядке статьи 1301 ГК РФ в размере _ рублей. Взыскать с ООО "Инновационные лингвистические технологии" в пользу истца компенсацию морального вреда в порядке статьи 151 ГК РФ в размере _ рублей. Взыскать с Дмитрия Осипова в пользу истца компенсацию морального вреда в порядке статьи 151 ГК РФ в размере _ (_) рублей. Взыскать ООО "Инновационные лингвистические технологии" и Д.Осипова в пользу истца сумму уплаченной государственной пошлины в размере _ рублей _ коп.
В судебное заседание истец не явилась.
Представитель истца заявленные требования поддержала. Пояснила, что наличие договорных отношений с ООО "Инновационные лингвистические технологии" подтверждается только перепиской, в итоге договор не был заключён.
Ответчик ООО "Инновационные лингвистические технологии" в судебное заседание не явился, о месте и времени судебного разбирательства извещён. Возражений по иску не представил. Представитель ответчика просил об отложении судебного разбирательства, однако, суд признал причины неявки данного ответчика неуважительными.
Ответчик Осипов Д.Л., представитель ответчика с иском не согласились по доводам, изложенным в возражениях на иск. Ответчик пояснил, что он действительно разместил перевод книги "Ватикан" на странице, администратором которой он является. У него были договорные отношения, на основании которых он осуществил публикацию. Администратором доменного имени _ является он.
Судом постановлено вышеуказанное решение, которое обжалует ответчик Осипов Д.Л. по доводам апелляционной жалобы и дополнениям к ней.
В заседание суда апелляционной инстанции ответчики Осипов Д.Л., представитель ответчика ООО "Инновационные лингвистические технологии", истец М.Болоньяни не явились, извещены о времени и месте судебного разбирательства, в связи с чем судебная коллегия полагает возможным рассмотреть дело в соответствии с ч. 3 ст. 167, ст. 327 ГПК в их отсутствие.
Проверив материалы дела, выслушав представителя ответчика Осипова Д.Л. по доверенности Кононова А.А., обсудив доводы апелляционной жалобы, судебная коллегия не находит оснований для отмены решения суда, постановленного в соответствии с требованиями закона и установленными по делу обстоятельствами.
Согласно ст. 1228 ГК РФ автором результата интеллектуальной деятельности признается гражданин, творческим трудом которого создан такой результат.
Автору результата интеллектуальной деятельности принадлежит право авторства, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, право на имя и иные личные неимущественные права.
Согласно ст. 1229 ГК РФ правообладатель может по своему усмотрению разрешать или запрещать другим лицам использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением).
Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными настоящим Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную настоящим Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается настоящим Кодексом.
В соответствии со ст. 1260 ГК РФ переводчику, а также автору иного производного произведения (обработки, экранизации, аранжировки, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права соответственно на осуществленные перевод и иную переработку другого (оригинального) произведения.
Авторские права переводчика, составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.
В соответствии со ст. 1270 ГК РФ автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение.
Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности:
воспроизведение произведения, то есть изготовление одного и более экземпляра произведения или его части в любой материальной форме, в том числе в форме звуко- или видеозаписи, изготовление в трех измерениях одного и более экземпляра двухмерного произведения и в двух измерениях одного и более экземпляра трехмерного произведения.
распространение произведения путем продажи или иного отчуждения его оригинала или экземпляров.
В соответствии с Постановлением Пленума Верховного Суда РФ от 19.06.2006 N 15 "О вопросах, возникших у судов при рассмотрении гражданских дел, связанных с применением законодательства об авторском праве и смежных правах", согласно статье 56 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации каждая сторона должна доказать те обстоятельства, на которые она ссылается как на основания своих требований и возражений, если иное не предусмотрено федеральным законом. Статьей 48 Закона Российской Федерации "Об авторском праве и смежных правах" предусмотрено, что нарушителем авторских и смежных прав является физическое или юридическое лицо, которое не выполняет требований указанного Закона.
В связи с этим при разрешении вопроса о том, какой стороне надлежит доказывать обстоятельства, имеющие значение для дела о защите авторского права или смежных прав, суду необходимо учитывать, что ответчик обязан доказать выполнение им требований указанного Закона при использовании произведений и (или) объектов смежных прав. В противном случае физическое или юридическое лицо признается нарушителем авторского права и (или) смежных прав, и для него наступает гражданско-правовая ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
Истец должен подтвердить факт принадлежности ему авторского права и (или) смежных прав или права на их защиту, а также факт использования данных прав ответчиком. При этом необходимо исходить из презумпции авторства, предусмотренной статьей 9 Закона Российской Федерации "Об авторском праве и смежных правах". В частности, при отсутствии доказательств иного автором произведения считается лицо, указанное в качестве автора на оригинале или на экземпляре произведения.
Судом установлено, что на Интернет странице _ был размещён перевод на итальянский язык книги "Ватикан", автором перевода является М.Болоньяни (л.д. 101-102).
Доводы истца о том, что она является автором перевода книги "Ватикан" (авторы А.Т. Фоменко, Г.В. Носовский), выполненного с русского на итальянский язык подтверждаются представленной электронной перепиской с ответчиком, в которой истец прямо указывается автором перевода (л.д. 12-50).
Суд критически оценил доводы ответчика Осипова Д.Л. о том, что авторство М.Болоньяни как переводчика ничем не подтверждено. Оспаривая авторство истца, ответчик не представил суду доказательств в обоснование своих возражений. Автора перевода не назвал. Суд обоснованно учел, что авторство лица в отношении произведения, заявившего об этом, презюмируется, пока не доказано иное.
Ответчик Осипов Д.Л. факт публикации перевода на администрируемой им Интернет-странице не оспаривал.
При этом ответчиком не представлено доказательств наличия у него прав на опубликование данного перевода.
В соответствии со ст. 1301 ГК РФ В случаях нарушения исключительного права на произведение автор или иной правообладатель наряду с использованием других применимых способов защиты и мер ответственности, установленных настоящим Кодексом (статьи 1250, 1252 и 1253), вправе в соответствии с пунктом 3 статьи 1252 настоящего Кодекса требовать по своему выбору от нарушителя вместо возмещения убытков выплаты компенсации: в размере от десяти тысяч рублей до пяти миллионов рублей, определяемой по усмотрению суда.
При указанных обстоятельствах суд пришел к обоснованному выводу, что ответчик Осипов Д.Л. нарушил авторские права истца.
Взыскивая компенсацию в порядке ст.1301 ГК РФ, требуемую истцом, суд обоснованно счел ее размер завышенным, несоразмерным допущенному ответчиком нарушению прав истца, с учетом того, что книга опубликована на итальянском языке, и возможность ознакомления с ней имел ограниченный круг лиц.
При определении размеров компенсации морального вреда в порядке ст.ст.150, 151 ГК РФ, суд принял во внимание степень вины нарушителя и иные заслуживающие внимания обстоятельства, а также учел степень физических и нравственных страданий, связанных с индивидуальными особенностями гражданина, которому причинен вред.
Поскольку ответчик нарушил авторские права истца, с учётом обстоятельства нарушения, степени вины ответчика, суд правомерно уменьшил размер компенсации морального вреда до _ рублей.
Разрешая требования истца, заявленные к ООО "Инновационные лингвистические технологии", суд обоснованно пришел к выводу об отказе в их удовлетворении, поскольку истцом, в нарушение требований ст. 56 ГПК РФ, не представлено доказательств наличия договорных отношений с данной организацией, наличия задолженности. Ссылку Истца на переписку по вопросам перевода, суд обоснованно отклонил, поскольку данная переписка велась не с ООО "Инновационные лингвистические технологии". Иных доказательств в обоснование своих требований истец суду не представила.
Принимая решение о частичном удовлетворении исковых требований и взыскании с ответчика Осипова Д.Л. компенсации за допущенное нарушение авторских прав истца в размере 100 000 руб. и в счет компенсации морального вреда 50 000 руб., суд обоснованно исходил из того, что требования истца основаны на законе, авторские права истца на перевод указанного произведения нашли свое полное подтверждение в судебном заседании и не оспаривались самим ответчиком. Размер взысканной судом компенсации соответствует требованиям закона, а потому оснований для отмены либо изменения решения суда судебная коллегия не усматривает.
В соответствии со ст. 98 ГПК РФ суд правомерно взыскал с ответчика в пользу истца судебные расходы по оплате государственной пошлины в размере _ руб. _ коп.
Разрешая заявленные требования, суд правильно определил юридически значимые обстоятельства дела, применил закон, подлежащий применению, дал надлежащую правовую оценку собранным и исследованным в судебном заседании доказательствам и постановил решение, отвечающее нормам материального права при соблюдении требований гражданского процессуального законодательства, а потому оснований для отмены решения суда не имеется.
Доводы апелляционной жалобы, в том числе недоказанность истцом факта принадлежности ему авторского права, являются несостоятельными, так как выводов суда не опровергают, были предметом исследования в суде первой инстанции, в решении им дана надлежащая правовая оценка. Учитывая изложенное, судебная коллегия не находит оснований для удовлетворения апелляционной жалобы.
На основании изложенного, руководствуясь ст. ст. 328, 329 ГПК РФ, судебная коллегия
определила:
решение Хорошевского районного суда г. Москвы от 12 декабря 2014 года оставить без изменения, апелляционную жалобу Осипова Д.Л. - без удовлетворения.
Председательствующий:
Судьи:
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.