Московский городской суд в составе председательствующего Мартыновой Л.Т., при секретаре Хайретдиновой Н.Г., с участием:
адвоката Никитиной М.В., предоставившей удостоверение и ордер,
прокурора Булановой О.В.,
рассмотрел в судебном заседании апелляционное представление государственного обвинителя Мешкова Д.А. на постановление Чертановского районного суда г. Москвы от 3 сентября 2015 года, которым
уголовное дело в отношении Алигусейнова Х.С.о., обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ст. 158 ч. 3 п. "в" УК РФ, возвращено Чертановскому межрайонному прокурору г. Москвы в порядке ст. 237 УПК РФ, мера пресечения в отношении обвиняемого оставлена в виде подписки о невыезде и надлежащем поведении.
Заслушав доклад судьи Мартыновой Л.Т., выслушав прокурора Буланову О.В., поддержавшую доводы апелляционного представления об отмене постановления, возражения адвоката Никитиной М.В., полагавшей постановление суда оставить без изменения, апелляционный суд
установил:
В порядке п.1 ч.1 ст.237 УПК РФ суд со стадии предварительного слушания направил данное уголовное дело прокурору для устранения препятствий рассмотрения его судом, а именно по тем основаниям, что перевод постановления о привлечении обвиняемого и обвинительного заключения вручен Алигусейнову, пользующему помощью переводчика с азербайджанского языка, на латинице, чтением которой обвиняемый не владеет, поскольку может читать лишь на кириллице, что таким образом по делу не выполнены надлежащим образом требования ст. 18 УПК РФ и нарушено право обвиняемого на защиту.
В апелляционном представлении, не соглашаясь с судебным решением, государственный обвинитель Мешков Д.А. указывает, что копии постановления и обвинительного заключения на азербайджанском языке обвиняемому были вручены, содержание которых он мог понять и в исполнении латинской письменности, просит постановление отменить и направить дело на новое судебное рассмотрение.
Проверив материалы дела, обсудив приведенные в представлении доводы, апелляционный суд находит их несостоятельными, а судебное решение законным и обоснованным.
Согласно части 3 ст. 18 УПК РФ все следственные документы, подлежащие обязательному вручению обвиняемому, должны быть переведены на язык, которым он владеет.
Суд установил, что перевод постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения вручены Алигусейнову в виде латинской письменности, которой обвиняемый не владеет.
Кроме того, положения ч.2, ч.3 ст. 222 УПК РФ требуют вручения копии обвинительного заключения с приложениями обвиняемому под расписку, которая предоставляется в суд с указанием даты и времени вручения.
В материалах дела отсутствует расписка обвиняемого о получении перевода указанного документа на родной язык.
При таких обстоятельствах суд апелляционной инстанции не может согласиться с доводами представления о том, что выводы суда необъективны и право обвиняемого на защиту не нарушено.
Уголовно дело, как правильно указано в судебном решении, подлежит направлению прокурору для устранения нарушений уголовно-процессуального закона, на которые обращено внимание суда, и выполнения требований ст.ст.18 ч.3, 220, 222 ч.2,ч.3 УПК РФ.
Руководствуясь ст. ст. 389.13,-15, -20,- 28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции
постановил:
постановление Чертановского районного суда г. Москвы от 3 сентября 2015 года о возвращении уголовного дела по обвинению Алигусейнова Х.С.о. Чертановскому межрайонному прокурору г. Москвы в порядке ст. 237 УПК РФ оставить без изменения, а апелляционное представление - без удовлетворения.
Председательствующий
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.