Судья Забайкальского краевого суда Ходюков Д.С., рассмотрев в открытом судебном заседании в г. Чите 25 января 2016 года жалобу защитника Ван Фэн - Садыхова Р.Э. на постановление Врио начальника иммиграционного контроля УФМС России по Забайкальскому краю от 27 июля 2015 года и решение судьи Центрального районного суда г. Читы от 7 декабря 2015 года по делу об административном правонарушении, предусмотренном, ч. 1 ст. 18.8 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР Ван Фэн,
установил:
постановлением Врио начальника иммиграционного контроля УФМС России по Забайкальскому краю от 27 июля 2015 года гражданин КНР Ван Фэн признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.8 КоАП РФ и подвергнут административному наказанию в виде штрафа в размере "данные изъяты" рублей.
Решением судьи Центрального районного суда г. Читы от 7 декабря 2015 года указанное постановление оставлено без изменения.
В жалобе, поданной в краевой суд, защитник лица привлекаемого к административной ответственности Садыхов Р.Э. просит отменить решение судьи, производство по делу прекратить. Ссылается, что переводчик при оставлении протокола об административном правонарушении не участвовал. Переводчик Епифанцев С.В. является сотрудником административного органа, участие переводчика при оставлении протокола было формальным. Судьей переводчик не допрашивался. Объяснение Ван Фэн изложенные в протоколе не были написаны собственноручно, было напечатано машинописным текстом, что нарушило право Ван Фэн давать объяснения на родном языке, перевод протокола об административном правонарушении и постановления не были переведены на китайский язык и вручены Ван Фэн.
Изучив материалы дела, доводы жалобы, выслушав представителя УФМС России по Забайкальскому краю Фадеева Е.Б., который против удовлетворения жалобы возражал, судья не находит оснований для отмены обжалуемого постановления.
По делу установлено, что 27.07.2015 в 22 часа 20 минут на привокзальной площади станции Чита-II в городе Чите сотрудниками ОИК УФМС России по Забайкальскому краю выявлен гражданин КНР Ван Фэн.
В соответствии с п. 2 ст. 26 Федерального закона "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" въезд в Российскую Федерацию иностранному гражданину или лицу без гражданства может быть не разрешен в случае, если иностранный гражданин или лицо без гражданства сообщили заведомо ложные сведения о себе или о цели своего пребывания в Российской Федерации.
Из объяснений гражданина КНР Ван Фэн следует, что в Россию он прибыл с целью навестить своего знакомого, при этом оформив туристическую визу. Частную визу в гостевых целях он не оформлял, изложенные обстоятельства не соответствуют требованиям статьи 25.6 Федерального закона N 114-ФЗ.
Учитывая, что Ван Фэн заявил ложные сведения о цели своего въезда в Российскую Федерацию, его действия образуют состав административного правонарушения предусмотренного ч. 1 ст. 18.8 КоАП РФ, то есть нарушение иностранным гражданином правил въезда в Российскую Федерацию.
По данному факту начальником отделения иммиграционного контроля УФМС России по Забайкальскому краю было вынесено постановление, которым Ван Фэн был привлечен к административной ответственности с назначением наказания в виде штрафа в размере "данные изъяты". Данное постановление решением судьи Центрального районного суда оставлено без изменения.
Соглашаясь с данными актами, судья краевого суда отмечает, что факт совершения административного правонарушения предусмотренного ч. 1 ст. 18.8 КоАП РФ подтверждается протоколом об административном правонарушении, объяснениями Ван Фэн, копией паспорта Ван Фэн с вклеенной визой.
Доводы жалобы о формальном участии в деле переводчика надуманные. Заинтересованность переводчика в заведомо неверном переводе ничем не подтверждена, переводчик был предупрежден об административной ответственности по ст. 17.9 КоАП РФ за заведомо ложный перевод, поэтому у судьи не имеется оснований сомневаться в достоверности перевода объяснений Ван Фэн.
Оснований для допроса в суде переводчика у судьи не имелось, ходатайств о допросе переводчика защитником не заявлялось, поэтому доводы жалобы, что судьи и должностное лицо не проявили инициативу и не допросили переводчика, не свидетельствуют о нарушении процессуальных требований при рассмотрении дела.
Вопреки доводам жалобы на должностное лицо и суд не возложена обязанность по предоставлению копии переведенного протокола и постановления на язык лица привлекаемого к ответственности, при этом в материалах дела отсутствует ходатайство лица, заявленное по правилам ст. 24.4 КоАП РФ о письменном переводе протокола и постановления на китайский язык.
Протокол об административном правонарушении составлен надлежащим должностным лицом и соответствует требованиям ст. 28.2 КоАП РФ, порядок производства по делу об административном правонарушении и срок давности привлечения к административной ответственности не нарушены. Постановление судьи отвечает требованиям закона, предъявляемым к данному документу.
Также не ограничено право лица составляющего протокол об административном правонарушении, оформлять объяснения лица привлекаемого к ответственности машинописным текстом.
Нарушений норм процессуального и административного законодательства судом не допущено.
Состоявшиеся по делу решения являются законными и обоснованными.
На основании изложенного и руководствуясь п. 1 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ, судья
решил:
постановление должностного лица УФМС России по Забайкальскому краю от 27.07.2015 и решение судьи Центрального районного суда г. Читы от 07.12.2015 по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1 ст. 18.8 КоАП РФ в отношении Ван Фэн оставить без изменения, жалобу защитника Садыхов Р.Э. - без удовлетворения.
Судья Забайкальского краевого суда Д.С. Ходюков
"данные изъяты"
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.