Судья Санкт-Петербургского городского суда Калинина И.Е., рассмотрев 26 января 2016 года в открытом судебном заседании в помещении суда, при секретаре Николаенко А.С. жалобу на постановление судьи Красногвардейского районного суда Санкт-Петербурга от 29 октября 2015 года в отношении
Жолдасова Н., "дата" г.р.,
уроженца и гражданина " ... ",
УСТАНОВИЛ:
Постановлением судьи Красногвардейского районного суда Санкт-Петербурга от "дата" Жолдасов Н. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ст. 18.8 ч. 3 КоАП РФ и подвергнут административному наказанию в виде штрафа в размере 5000 рублей с административным выдворением за пределы РФ в форме самостоятельного контролируемого выезда из РФ.
Вина Жолдасова Н. установлена в нарушении иностранным гражданином режима пребывания в РФ, выразившемся в уклонении от выезда из Российской Федерации по истечение определенного срока пребывания, совершенное в городе федерального значения Санкт-Петербурге, а именно:
"дата" в 12 час. 00 мин. сотрудниками ОИК отдела УФМС по СПб и ЛО в Красногвардейском районе в ходе приема граждан по адресу: "адрес", бы выявлен гражданин респ. " ... " Жолдасов Н., прибывший в РФ "дата" через КПП " " ... "" и уклонившийся от выезда по истечении срока пребывания - с "дата", в нарушение п. 1 ст. 5 Федерального Закона N 115 от 25.07.2002 "О правовом положении иностранных граждан в РФ".
Защитник Жолдасова Н. - Акимова Н.А. обратилась в Санкт-Петербургский городской суд с жалобой об отмене постановления районного суда, ссылаясь на следующие основания к отмене: выводы суда основаны на недопустимых доказательствах по делу.
В дополнениях к жалобе защитник указала, что в протоколе об административном правонарушении отсутствует конкретная дата совершения, так как указано, что оно выявлено "дата" г., каким образом суд установилдату совершения правонарушения, из постановления суда не усматривается. Из протокола усматривается, что Жолдасов нуждается в переводчика с узбекского языка, далее в протоколе содержится ссылка о переводе протокола на казахский язык. При отборе подписки у переводчика, отсутствуют сведения, по какому делу отобрана подписка. Личность переводчика удостоверена коммерческой организацией, в то время как Постановлением Правительства РФ от 08.07.1997 г. N 828, паспорт гражданина РФ является основным документом, удостоверяющим личность. Материалы дела не содержат сведений, в рамках какого мероприятия было выявлено правонарушение.
Жолдасов Н. в Санкт-Петербургский суд не явился, о дате, времени и месте рассмотрения жалобы извещен, поскольку в судебное заседание явился его защитник Акимова Н.А., которая подтвердила, что Жолдасов Н. уведомлен о дате, времени и месте рассмотрения жалобы, а материалов дела достаточно для рассмотрения жалобы, считаю возможным рассмотреть жалобу в отсутствие Жолдасова Н.
Защитник Акимова Н.А. доводы жалобы поддержала.
Исследовав материалы дела, считаю постановление судьи подлежащим отмене по следующим основаниям.В соответствии с положениями ст.24.1 КоАП РФ задачами производства по делам об административных правонарушениях, в том числе, являются всестороннее, полное, объективное, своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом.
Согласно ст.ст.26.2, 26.11 КоАП РФ судья устанавливает наличие или отсутствие события административного правонарушения, виновность лица в его совершении на основании доказательств, оценка которых производится на основании всестороннего, полного и объективного исследования всех обстоятельств дела в совокупности. Никакие доказательства не могут иметь заранее установленную силу.
Однако при рассмотрении настоящего дела указанные требования закона не выполнены.
В соответствии с ч. 2 ст.24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Как усматривается из материалов дела, Жолдасов Н. нуждался в услугах переводчика, однако, протокол об административном правонарушении содержит противоречивые сведения о том, с какого на какой язык осуществлялся перевод, у Жолдасова при этом не было выяснено, в переводчике с какого языка на русский язык он нуждается.
Так, протокол об административном правонарушении содержит сведения о том, что переводчик " ... " К.С. осуществляет перевод с узбекского на русский язык, в то же время в графе "объяснения" протокола, содержатся сведения о переводе объяснений с казахского на русский язык.
В подписке переводчика, имеющейся на л.д. 9 содержатся сведения о переводе с русского на узбекский язык, при этом подписка отобрана должностным лицом, не составлявшим протокол об административном правонарушении, дата отобрания подписки не указана.
В анкете переводчика " ... " К.С., отобранной судьей Федоровой В.С., содержатся сведения об осуществлении перевода с русского на казахский язык.
Между тем, в удостоверении переводчика " ... " К.С. отсутствуют сведения о владении им казахским языком.
Поскольку при рассмотрении данного дела были допущены существенные нарушения требований КоАП РФ, постановление подлежит отмене. Так как сроки привлечения к административной ответственности, установленные ст.4.5 КоАП РФ, не истекли, дело подлежит направлению в тот же суд на новое рассмотрение, в ходе которого подлежат оценке иные доводы жалобы.
Руководствуясь п. 1 ч. 1 ст.30.7 КоАП РФ,
РЕШИЛ:
Постановление судьи Красногвардейского районного суда Санкт-Петербурга от "дата" по делу об административном правонарушении, предусмотренном ст.18.8 ч.3 КоАП РФ, в отношении Жолдасова Н. отменить, дело возвратить в Красногвардейский районный суд Санкт-Петербурга на новое рассмотрение.
Судья И.Е.Калинина
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.