Суд апелляционной инстанции Московского городского суда в составе: председательствующего судьи Симагиной Н.Д., при секретаре Поспеловой О.К., с участием прокурора апелляционного отдела уголовно-судебного управления прокуратуры г. Москвы Яни Д.П.,
защитника - адвоката Князевой Е.Л., обвиняемого Супижонова Н.,
переводчика Доспановой Е.У.
рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционную жалобу обвиняемого Супижонова Н. на постановление Таганского районного суда г. Москвы от 13 июля 2016 г., которым
Супижонову Н*****, ***** года рождения, уроженцу *****, гражданин *****, обвиняемому в совершении преступления, предусмотренного п. "а" ч.2 ст. 322.1 УК РФ - продлена мера пресечения в виде заключения под стражу на 2 месяца, всего до 10 месяцев то есть по 17 сентября 2016 г. включительно.
Заслушав доклад судьи Симагиной Н.Д., выслушав объяснения адвоката Князевой Е.Л. и обвиняемого Супижонова Н., поддержавших доводы апелляционной жалобы, мнение прокурора Яни Д.П., полагавшего судебное решение оставить без изменения, суд апелляционной инстанции
установил:
В апелляционной жалобе обвиняемый Супижонов Н. ставит вопрос об отмене судебного постановления. Считает постановление Люблинского суда от 13 июля 2016 г. незаконным и необоснованным, вынесенным с существенным нарушением уголовно-процессуального закона. Ссылается на то, что в судебном заседании ему не был предоставлен переводчик с узбекского языка.
Выслушав участников процесса, проверив представленные материалы, обсудив доводы апелляционной жалобы, суд апелляционной инстанции находит постановление судьи в отношении Супижонова Н. подлежащим отмене.
Из представленных в суд материалов усматривается, что Супижонов Н. на следствии заявлял ходатайство о предоставлении ему переводчика узбекского языка.
В судебном заседании Супижонов Н. заявлял , что участвующего переводчика не понимает, тот переводит не на узбекский язык, и ходатайствовал о предоставлении переводчика с узбекского языка, поскольку желает давать показания на родном языке. Указанное ходатайство судом не рассмотрено, решение по нему судом не принято. Из приобщенной к материалу доверенности, выданной "*****" переводчику Муротову Ш.М. , следует, что последнему доверяется участие в качестве переводчика с таджикского языка.
Таким образом, судом были нарушены положения ч.2 ст. 18 УПК РФ, предусматривающей, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть обеспечено право выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют. Указанное обстоятельство в соответствии с п. 5 ч.2 ст. 389.17 УПК РФ является существенным нарушением уголовно-процессуального закона и основанием для отмены судебного решения. Допущенное судом нарушение является неустранимым в суде апелляционной инстанции и в соответствии со ст. 389.22 УПК РФ влечет передачу материала на новое судебное разбирательство.
Меру пресечения Супижонову Н. до рассмотрения ходатайства следователя в суде первой инстанции суд апелляционной инстанции оставляет в виде заключения под стражу, поскольку Супижонов Н. может скрыться от следствия, т.к. не имеет постоянного места жительства на территории РФ.
На основании изложенного , суд апелляционной инстанции ,
руководствуясь ст.ст.389.13, 389.20, 389.28 УПК РФ,
постановил:
Постановление Таганского районного суда г. Москвы от 13 июля 2016 г. о продлении меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении обвиняемого Супижонова Н***** отменить, ходатайство следователя о продлении Супижонову Н. меры пресечения в виде заключения под стражу отправить на новое рассмотрение в тот же суд в ином составе судей.
Меру пресечения Супижонову Н***** оставить в виде заключения под стражу по 22 августа 2016 года включительно.
Апелляционное постановление может быть обжаловано в суд кассационной инстанции по правилам главы 47-1 УПК РФ.
Председательствующий
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.