Ленинского районного суда ЕАО от 17.06.2016 и решение судьи суда Еврейской автономной области от 29.06.2016, вынесенные в отношении гражданина КНР В. по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1. ст. 18.2. КоАП РФ,
УСТАНОВИЛ:
Постановлением судьи Ленинского районного суда ЕАО от 07.06.2016 гражданин КНР В. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1. ст. 18.2. КоАП РФ, и ему назначено административное наказание в виде административного штрафа в размере 500 рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации путём контролируемого самостоятельного выезда.
Решением судьи суда Еврейской автономной области от 29.06.2016 постановление судьи районного суда изменено, исключено указание на назначение В. дополнительного наказания в виде административного выдворения за пределы Российской Федерации.
В жалобе защитник Сычёв А.В., не оспаривая наличие события и состава административного правонарушения, просит об отмене состоявшихся по делу об административном правонарушении судебных постановлений и возвращении дела на новое рассмотрение в суд первой инстанции, поскольку гражданину КНР В. не были вручены переведённые на его родной язык копии протокола об административном правонарушении, а также судебных постановлений, что свидетельствует о нарушении права на защиту лица, не владеющего языком, на котором ведётся производство по делу.
Ознакомившись с доводами жалобы защитника Сычёва А.В., изучив материалы дела об административном правонарушении, прихожу к следующему.
Часть 1.1. ст. 18.2. КоАП РФ предусматривает административную ответственность за нарушение правил въезда (прохода) в пограничную зону, временного пребывания, передвижения лиц и (или) транспортных средств в пограничной зоне, совершенные иностранным гражданином или лицом без гражданства.
Из положений ст. 16 Закона РФ от 01.04.1993 N 4730-1 "О Государственной границе Российской Федерации" следует, что пограничный режим служит исключительно интересам создания необходимых условий охраны Государственной границы и включает правила въезда (прохода), временного пребывания, передвижения лиц и транспортных средств в пограничной зоне.
Пограничная зона устанавливается в пределах территории поселений и межселенных территорий, прилегающих к Государственной границе на суше, морскому побережью Российской Федерации, российским берегам пограничных рек, озер и иных водных объектов, и в пределах территорий островов на указанных водных объектах.
Статья 17 указанного Закона РФ предусматривает, что въезд (проход) лиц и транспортных средств в пограничную зону осуществляется по документам, удостоверяющим личность, индивидуальным или коллективным пропускам, выдаваемым пограничными органами на основании личных заявлений граждан или ходатайств предприятий и их объединений, организаций, учреждений и общественных объединений.
В соответствии с приказом ФСБ России от 14.04.2006 N 153 (в ред. от 19.12.2014) "О пределах пограничной зоны на территории Еврейской автономной области" пограничная зона на территории Еврейской автономной области, прилегающая к государственной границе Российской Федерации с Китайской Народной Республикой, установлена в пределах полосы местности до рубежа, проходящего в муниципальном образовании "Ленинский район" - исключая озеро Лебединое, населённый пункт Кирово, гору Зеленая, населённый пункт Ленинское, станцию Ленинск, населённые пункты Калинино, Чурки.
Как усматривается из материалов дела и достоверно установлено судами первой и второй инстанций, 17.06.2016 в 12 часов пограничным нарядом осуществлена проверка гражданина КНР В. на предмет соблюдения правил пограничного режима в пограничной зоне с. Кукелево Ленинского района, в ходе которой установлено отсутствие у него документов, дающих право на нахождение (проживание) в пограничной зоне.
Указанные действия гражданина КНР В. послужили основанием для составления должностным лицом протокола об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1. ст. 18.2. КоАП РФ.
Фактические обстоятельства дела подтверждаются собранными по делу доказательствами: объяснением гражданина КНР В. (л.д. 3); протоколом об административном правонарушении (л.д. 4-5); копией визы (л.д. 6); рапортом сотрудника пограничного поста (л.д. 12).
Таким образом, суды первой и второй инстанций обоснованно пришли к выводу о виновности гражданина КНР В. в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1. ст. 18.2. КоАП РФ.
Доводы жалобы о нарушении права на защиту лица, в отношении которого ведётся производство по делу, в связи с тем, что гражданину КНР В. не были вручены копии протокола об административном правонарушении и вынесенных судебных постановлений, переведённые на его родной язык, основаны на неверном толковании норм права и не влекут отмену состоявшихся по делу судебных актов.
Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях не содержит обязательного требования письменного перевода протокола об административном правонарушении, а также постановления о назначении административного наказания лицу, в отношении которого ведётся производство по делу, на его родной язык или на язык, которым он владеет.
Согласно ч. 2 ст. 24.2. КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведётся производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке, либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Из материалов дела следует, что гражданину КНР В. предоставлена возможность реализации права, предусмотренного ч. 2 ст. 24.2. КоАП РФ. К участию в деле об административном правонарушении в отношении него, на стадии возбуждения был привлечён переводчик Е. При последующем рассмотрении дела в суде в качестве переводчика участвовал гражданин КНР Я..
Права, предусмотренные ч. 2 ст. 24.2., ст. 25.1. КоАП РФ разъяснялись гражданину КНР В. при составлении протокола об административном правонарушении и рассмотрении дела в присутствии переводчиков Е. и Я., предупрежденных об ответственности за заведомо неправильный перевод по ст. 17.9. КоАП РФ (л.д. 1, 17).
Гражданином КНР В. отводы переводчикам, а также ходатайство о письменном переводе процессуальных документов на его родной язык не заявлялись.
Таким образом, вопреки доводам жалобы оснований полагать о нарушении права гражданина КНР В. на судебную защиту не имеется.
В соответствии с требованиями ст. 24.1. КоАП РФ при рассмотрении дела об административном правонарушении на основании полного и всестороннего анализа собранных по делу доказательств установлены все юридически значимые обстоятельства его совершения, предусмотренные ст. 26.1. КоАП РФ.
Постановление о привлечении гражданина КНР В. к административной ответственности вынесено с соблюдением срока давности привлечения к административной ответственности, установленного ч. 1 ст. 4.5. КоАП РФ для данной категории дел.
Судом второй инстанции при рассмотрении жалобы гражданина КНР В. на постановление Ленинского районного суда ЕАО от 17.06.2016, правомерно исключено из постановления указание о назначении дополнительного наказания в виде административного выдворения за пределы Российской Федерации, в виду отсутствия обстоятельств, отягчающих административную ответственность.
На основании изложенного, руководствуясь статьями 30.13. и 30.17. КоАП РФ,
ПОСТАНОВИЛ:
Решение суда Еврейской автономной области от 29.06.2016, вынесенное по жалобе гражданина КНР В. на постановление Ленинского районного суда ЕАО от 17.06.2016 по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1. ст. 18.2. КоАП РФ, оставить без изменения, жалобу защитника Сычёва А.В. - без удовлетворения.
Заместитель председателя суда И.В. Гавриков
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.