Судебная коллегия по уголовным делам Санкт-Петербургского городского суда в составе:
председательствующего судьи Исакова Е.В.
судей Проценко Г.Н., Попова А.Е.
с участием прокурора апелляционного отдела уголовно-судебного управления прокуратуры Санкт-Петербурга Лихачева Ю.М.
осужденного Отамуродова А.К.
защитника - адвоката Асатряна Н.С., предоставившего удостоверение N 4348 и ордер N А 1566561
переводчика Юсупова Б.Н.
при секретаре судебного заседания Герасимовой Е.С.
рассмотрела в судебном заседании от 23 мая 2017г. апелляционную жалобу адвоката Асатряна Н.С. на приговор Фрунзенского районного суда Санкт-Петербурга от 08 февраля 2017г., которым
Отамуродов А.К., "дата"г. рождения, уроженец "адрес", гражданин "адрес", ранее не судимый,
осужден за совершение преступления, предусмотренного ч.3 ст.30, ч.3 ст.291 УК РФ к наказанию в виде лишению свободы сроком на 01 год со штрафом в доход государства в размере десятикратной суммы взятки, то есть 200 000 рублей, с отбыванием наказания в исправительной колонии общего режима.
Заслушав доклад судьи Исакова Е.В., выступления осужденного Отамуродова А.К. и адвоката Асатряна Н.С., поддержавших доводы апелляционной жалобы, прокурора Лихачева Ю.М., возражавшего против удовлетворения апелляционной жалобы, судебная коллегия
УСТАНОВИЛА:
Судом установлена вина Отамуродова А.К. в совершении вышеуказанного преступления, при обстоятельствах, подробно изложенных в приговоре.
В апелляционной жалобе (основной и дополнительной) адвокат Асатрян Н.С. просит приговор суда отменить и возвратить уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом. В обоснование приводит следующие доводы.
По мнению адвоката, в ходе предварительного следствия и судебного разбирательства был существенно нарушен уголовно-процессуальный закон. Выявлены обстоятельства, указанные в ч.1 и п.1 ч.2 ст.237 УПК РФ.
В ходе предварительного следствия были нарушены права обвиняемого Отамуродова А.К. на защиту.
Отамуродову А.К. была вручена копия постановления о привлечении в качестве обвиняемого на таджикском языке, перевод которого был осуществлен не в полном объеме и не правильно. Фабула обвинения, изложенная в постановлении о привлечении Отамуродова А.К. в качестве обвиняемого на таджикском языке, не соответствует фабуле обвинения, изложенном в постановлении о привлечении в качестве обвиняемого и в обвинительном заключении на русском языке. Перевод обвинительного заключения не соответствует оригиналу обвинительного заключения на русском языке.
Это свидетельствует, по мнению адвоката, о нарушении в досудебном производстве гарантированных законом прав обвиняемого, включая право на защиту, и препятствует вынесению судом законного и обоснованного решения.
Проверив представленные материалы уголовного дела и доводы апелляционной жалобы, судебная коллегия считает, что приговор отмене, а апелляционная жалоба удовлетворению не подлежат.
В соответствии с положениями ст.18 УПК РФ, уголовное судопроизводство ведется на русском языке. Участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, разъясняется и обеспечивается право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ.
В отношении осужденного Отамуродова А.К. данные положения уголовно-процессуального закона были выполнены в полном объеме. При производстве всех следственных действий, а также в ходе судебного разбирательства Отамуродов А.К. был обеспечен переводчиком. Все обязательные для вручения процессуальные документы ему были вручены в переводе на родной язык. Принимали участие и делали переводы переводчики Службы судебных переводчиков и Единого центра судебных переводов.
Перед допуском к участию в уголовном деле в качестве переводчика устанавливалась личность переводчика, образование, языки, которыми он владеет, стаж работы в качестве переводчика и другие необходимые данные. Все переводчики предупреждались в установленном законом порядке об уголовной ответственности, в соответствии со ст.307 УК РФ, за заведомо неправильный перевод. Переводы, приложенные адвокатом к апелляционной жалобе, заверены печатью индивидуального предпринимателя, переводчик об уголовной ответственности в соответствии со ст.307 УК РФ не предупреждался.
Кроме того, ни в ходе предварительного слушания, в том числе при выполнении требований ст.217 УПК РФ, ни в ходе судебного разбирательства Отамуродов А.К. ни разу не делал никаких заявлений, связанных с осуществлением перевода, с врученными ему копиями процессуальных документов на родном языке.
При указанных обстоятельствах доводы апелляционной жалобы являются несостоятельными, основания сомневаться в неправильности перевода врученных процессуальных документов отсутствуют.
В соответствии с требованиями уголовного и уголовно-процессуального законов, существующей практикой рассмотрения уголовных дел данной категории, решениями пленумов Верховного Суда РФ, суд обоснованно пришел к выводу о виновности Отамуродова А.К. в инкриминируемом ему преступлении.
Суд положил в основу обвинительного приговора только допустимые доказательства, полученные без нарушения требований уголовно-процессуального закона и в своей совокупности доказывающие совершение Отамуродовым А.К. инкриминируемого ему преступления.
Судом были подробно исследованы и проанализированы показания свидетеля А в совокупности с другими представленными доказательствами, суд обосновал свою позицию, связанную с постановлением обвинительного приговора. Оснований для переоценки решения суда в этой части не имеется. Позиция осужденного в части не признания им своей вины является его правом защищать свои интересы всеми, не запрещенными законом способами, тем более, что подсудимый не несет уголовной ответственности за заведомо ложные показания.
Суд обоснованно посчитал версию подсудимого о произошедших событиях надуманной, вызванной желанием избежать уголовной ответственности за совершение тяжкого преступления, поскольку данная версия полностью опровергается всей совокупностью исследованных судом доказательств, приведенных в приговоре.
Суд исследовал и дал оценку всем положенным в основу приговора доказательствам, как по отдельности, так и в их совокупности, обосновал свою позицию, указал, по каким основания он отверг одни доказательства и принял другие.
В приговоре суда, в соответствии с законом, получили оценку все рассмотренные доказательства, на основании которых суд пришел к выводу о виновности осужденного. Все положенные в основу приговора доказательства являются допустимыми. Нарушений требований уголовно-процессуального закона, при рассмотрении уголовного дела судом первой инстанции не установлено.
В приговоре, при назначении наказания, судом учтены требования ст.60 УК РФ такие, как характер и степень общественной опасности совершенного преступления, данные о личности осужденного, обстоятельства смягчающие наказание, влияние назначенного наказания на его исправление и на условия жизни его семьи. Наказание соответствует требованиям ст.6 УК РФ, является справедливым, соответствует характеру и степени общественной опасности совершенного преступления, обстоятельствам его совершения и личности осужденного.
На основании изложенного и руководствуясь ст.ст. 389.13, 389.20 и 398.28 УПК РФ, судебная коллегия
ОПРЕДЕЛИЛА:
Приговор Фрунзенского районного суда Санкт-Петербурга от 08 февраля 2017г. в отношении Отамуродова А.К. без изменения, апелляционную жалобу адвоката Асатряна Н.С. без удовлетворения.
Председательствующий
Судьи
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.