Вопрос: Общество получает первичные документы, составленные на иностранном языке. Порядок перевода первичных документов законодательно не регламентирован. Кто вправе сделать перевод документов?
Все хозяйственные операции должны оформляться первичными документами. Требования к первичным документам представлены в п. 2 ст. 9 Федерального закона от 21.11.1996 N 129-ФЗ "О бухгалтерском учете".
В соответствии с п. 9 приказа Минфина РФ от 29.07.1998 N 34н (ред. от 24.12.2010) "Об утверждении Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации" бухгалтерский учет имущества, обязательств и хозяйственных операций (фактов хозяйственной деятельности) ведется в валюте Российской Федерации - в рублях. Документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляется на русском языке. "Первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык
При отсутствии перевода таких документов налоговики считают расходы неподтвержденными и отказывают в признании затрат.
Таким образом, обязанность перевести документы на русский язык установлена законодательно, однако порядок такого перевода не регламентирован. Как правило, в таких случаях организации стоит разработать такой порядок и закрепить в локальном акте.
Перевод на русский язык документов может быть выполнен как сотрудником организации, владеющим иностранным языком, так и сторонней организацией, специализирующейся в этой области.
При этом проверять и доказывать навыки владения иностранным языком компания не обязана.
Также сделать перевод можно с помощью бесплатных онлайн-сервисов. Однако в этом случае кто-то из сотрудников должен заверить распечатку с переводом.
Форма перевода также не регламентируется. Это может быть как отдельный документ, так и перевод, сделанный от руки на ксерокопии первичного документа. В любом случае на переводе должна стоять подпись и фамилия ответственного сотрудника.
Подобные разъяснения Минфин России дал в письме от 20.04.12 N 03-03-06/1/202.
Что касается перевода на русский язык информации, указанной в авиабилете, то, как не раз разъясняло главное финансовое ведомство, не требуется перевода иной информации, не имеющей существенного значения для подтверждения произведенных расходов (например, условий применения тарифа, правил авиаперевозки, правил перевозки багажа, иной информации) (см. письмо Минфина России от 14.09.2010 N 03-03-05/170).
Для изучения иностранного языка часто компании посылают своих сотрудников на курсы Минфин России разрешает компаниям списывать стоимость курсов иностранного языка для своих сотрудников (письмо от 21.12.11 N 03-03-06/2/200). Для этого необходимо иметь договор с образовательным учреждением и его лицензию. В должностной инструкции обучающихся сотрудников следует закрепить, что в их обязанности входит общение на иностранном языке, что будет являться подтверждением производственной необходимости обучения на курсах иностранных языков.
аудитор ЗАО "Аудит-Центр" | Т.В. Тюленева |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Вопрос: Общество получает первичные документы, составленные на иностранном языке. Порядок перевода первичных документов законодательно не регламентирован. Кто вправе сделать перевод документов?
Настоящий материал опубликован в журнале "Экономическое обозрение Дальневосточного региона", июль 2012 г., N 7 (151)