Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 5.
Постановления, содержащиеся в приложении к этой статье, будут регулировать во взаимоотношениях между договаривающимися сторонами рыбную ловлю в водах, смежных с северными берегами территории Союза Советских Социалистических Республик.
Эта статья не должна быть понимаема в смысле стеснения в чем-либо точки зрения каждой из сторон о пределах территориальных вод по международному праву.
Приложение.
I. Постановления настоящего приложения, целью которого является урегулировать полицию рыболовства в водах, прилегающих к северным берегам территории Союза Советских Социалистических Республик вне определенных ниже границ, в которых граждане Союза будут пользоваться исключительным правом на рыболовство, будут применяться к подданным или гражданам договаривающихся сторон.
II. Граждане Союза будут пользоваться исключительным правом рыболовства в пределах 3 миль от линии наибольшего отлива, как вдоль побережья территории Союза, так и вдоль зависящих от нее островов, а также в тех водах Белого моря и входа в оное, которые лежат к югу от 67° 40' северной широты.
В отношении бухт, расстояние в 3 мили будет измеряться от прямой линии, проведенной через бухту в части наиболее близкой ко входу в первом месте, где ширина не превышает 10 миль.
Настоящий пункт не нанесет ущерба праву Британских рыбачьих судов плавать и становиться на якорь внутри указанных выше границ.
III. Мили, упоминаемые в предыдущем пункте, являются географическими милями, 60 которых составляют градус широты.
IV. Географические границы для применения постановлений настоящего приложения будут установлены следующим образом:
На юге - границами, указанными в пункте II настоящего приложения.
На западе - 32° восточной долготы.
На севере - 71° северной широты.
На востоке - 48° восточной долготы.
V. Суда, приходящие на рыболовные банки, не будут становиться и не будут кидать свои сети таким образом, чтобы наносить друг другу вред или мешать рыбакам, уже начавшим свой промысел.
VI. Ни один рыбак не должен закреплять или прицеплять свое судно к сетям, буям, поплавкам или иным частям рыболовных снастей другого рыбака.
VII. В случае, когда в поле зрения промышляющих на траулерах рыбаков окажутся рыбаки, промышляющие сетями или подонными ярусами, рыбаки, промышляющие на траулерах, не должны подходить ближе, чем на расстояние одной мили от вторых и должны принимать все необходимые меры дабы избежать нанесения им вреда. Если вред будет нанесен, то ответственность будет лежать на траулерах, поскольку они не смогут доказать, что они находились под давлением непреодолимых обстоятельств или что понесенная потеря последовала не от их вины.
Вместе с тем, ни одно судно не будет ответственно за вред, нанесенный ярусам или иным закрепленным снастям, местонахождение которых не обозначено ясно огнями или буями или судном, стоящим возле них.
VIII. За исключением случаев спасения, ни один рыбак не должен ни под каким предлогом отрезать, зацеплять или поднимать сети, ярусы или иные снасти, ему не принадлежащие.
Если рыбак запутает рыболовные снасти другого рыбака или будет иначе им мешать, то он должен будет принять все необходимые меры для сведения к минимуму вреда, который может последовать для снастей или для судна другого рыбака.
IX. Пользование каким-либо инструментом или прибором, который служит только для разрезания или разрушения сетей - воспрещается.
Наличие таких приборов на судне также воспрещается.
Договаривающиеся стороны обязуются принимать необходимые меры для предупреждения погрузки таких приборов на рыболовные суда.
X. Рыболовные суда должны сообразовываться с общими правилами об огнях и звуковых сигналах, равно как и с теми, которые касаются судоводительства и судоходства, которые уже приняты или могут быть приняты в отношении указанных судов, путем взаимного соглашения между сторонами, в целях предупреждения столкновений на море.
XI. Все рыболовные суда, все их мелкие лодки, весь такелаж, все снасти и иные принадлежности рыболовных судов, все сети, ярусы, буи, поплавки или какие-либо иные рыболовные орудия, найденные или выловленные в море, как меченые, так и не меченые, должны возможно скорее быть сдаваемы подлежащей власти первого порта, в который спасающее судно вернется или войдет.
Эта власть должна будет уведомить консула или консульского агента, как страны, к которой принадлежит судно спасающего, так и страны собственников найденных вещей. Та же самая власть должна вернуть вещи их собственникам или представителям последних, как только эти вещи будут затребованы, а интересы спасателей должным образом гарантированы.
Административная либо судебная власть, в зависимости от того, как это будет указано законами каждой из обоих стран, будет устанавливать сумму, которую собственник должен заплатить спасателям. Условлено, однако, что договаривающиеся стороны оставляют за собою право регулировать, путем специального между собою соглашения, размер платы за спасение, на основе определенного тарифа за спасенный предмет.
Со всякого рода орудиями рыбной ловли, найденными не меченными, будет поступлено, как с покинутыми на море предметами.
XII. Рыболовные суда договаривающихся сторон будут регистрироваться в соответствии с административными правилами, действующими в каждой из обоих стран по принадлежности.
Для каждого порта будет существовать последовательная серия номеров, перед которыми будут стоять одна или две начальные буквы, подлежащие определению со стороны высшей компетентной власти. Каждое Правительство составит список, указывающий эти начальные буквы.
Этот список, вместе со всеми изменениями, которые впоследствии могут быть внесены в него, будет сообщаться другому Правительству.
ХIII. Рыболовные суда будут носить на себе начальную букву или буквы порта, к которому они приписаны, и регистрационный номер в серии номеров этого порта.
XIV. Название каждого рыболовного судна и порта, к которому оно приписано, будет нанесено белой масляной краской на черном фоне на корме судна буквами, которые должны быть не менее 8 сантиметров в вышину и 12 миллиметров в ширину.
XV. Буква или буквы и номера, которые приданы судну при его регистрации, будут нанесены таким образом, чтобы быть ясно видимыми, белой масляной краской на черном фоне, на каждой стороне носа судна - в 8-10 сантиметрах ниже борта, если место это позволит. Буквы и номера судов 15 регистровых тонн (валовой вместимости) и выше будут 45 сантиметров в вышину и 6 сантиметров в ширину.
Для судов менее 15 регистровых тонн (валовой вместимости) размеры будут, если возможно, 25 сантиметров в вышину и 4 сантиметра в ширину.
Те же буквы и номера будут также нанесены масляной краской на каждой стороне грота, непосредственно над верхним рядом рифов, и, таким образом, чтобы быть ясно видимыми; они будут нанесены на белых парусах - черным и на черных парусах - белым, а на парусах среднего оттенка - черным или белым, в зависимости от того, как это будет решено властью, надзирающею за выполнением правил об отметках, в соответствии с Пунктом XII настоящего приложения.
Паровые рыболовные суда должны, кроме того, носить вышеуказанные отметки на трубе, ясно видимым образом. Эти отметки будут тех же размеров, как и те, которые находятся на носу.
Размеры буквы или букв и номеров, нанесенных на парусах, должны быть во всех отношениях на одну треть больше нанесенных на носу судна.
XVI. Рыболовные суда не должны иметь ни на наружной поверхности, ни на парусах, ни на трубах никаких названий, букв или номеров, иных, чем те, которые предписаны Пунктами XIII, XIV и XV настоящего приложения.
XVII. Названия, буквы и номера, нанесенные на судах и на их парусах и трубах, не должны быть каким-либо образом стираемы, изменяемы, делаемы неудобочитаемыми, закрываемы или скрываемы.
XVIII. Все малые лодки, буи и доски для тралов будут помечены буквой или буквами и номерами судов, к которым они относятся.
Эти буквы и номера должны быть достаточно велики, чтобы быть ясно различаемыми. Собственники сетей или иных рыболовных орудий могут, кроме того, обозначать их любыми частными пометками по своему усмотрению.
XIX. Шкипер каждого судна должен иметь с собою официальный документ, исходящий от подлежащей власти его собственной страны, в целях предоставления ему возможности доказать национальность судна.
На этом документе должны быть всегда указаны буква или буквы и номер судна, равно как и описание судна и фамилия либо фамилии собственника или название фирмы, либо объединения, к которому оно принадлежит.
XX. Национальность судна никогда и никаким образом не должна быть скрываема.
XXI. Наблюдение за рыбными ловлями будет осуществляться в том порядке, который будет позднее согласован между договаривающимися сторонами и притом судами, которые ниже именуются "наблюдающие суда".
XXII. Наблюдающие суда будут правомочны устанавливать все нарушения правил, предписанных в настоящем приложении и все правонарушения, относящиеся к рыболовному промыслу, независимо от того, к которой из двух наций принадлежат рыбаки, виновные в таком нарушении.
В случае, однако, если при исполнении сказанного в Пункте XXI настоящего приложения между сторонами будет условленно, что каждою из договаривающихся сторон будут назначены отдельные суда, то выполнение правил об устанавливающих национальность документах, об отметках и номерации судов и пр., а также рыболовных орудий, равно как о наличии на судах запрещенных инструментов (пункты IX (абзац второй), XIII, XVI, XVII, XIX и XX), будет поставлено под исключительное наблюдение наблюдающих судов нации каждого рыболовного судна. Однако, командиры наблюдающих судов будут ознакамливать друг друга со всеми нарушениями вышеупомянутых правил, совершенными рыбаками другой из обоих наций.
XXIII. В случае, когда командиры наблюдающих судов будут иметь основание полагать, что было совершено нарушение постановлений настоящего приложения, то они могут потребовать от шкипера подозреваемого судна предъявления официального документа, доказывающего национальность судна. Факт предъявления такого документа должен быть немедленно после этого обозначен на нем. Командиры наблюдающих судов не должны после этого продолжать посещения или осмотра рыболовного судна не своей национальности, поскольку это не будет нужно для целей получения доказательств правонарушения или несоблюдения правил, касающихся полиции рыболовства.
XXIV. Командиры наблюдающих судов будут судить о тягости фактов, доведенных до их сведения, ознакомление с которыми входит в их компетенцию, а также удостоверяться в любом ущербе, понесенном рыболовными судами национальности любой из обоих договаривающихся сторон.
Они будут составлять, если в этом есть надобность, формальный акт проверки фактов, в том виде, как они выяснились из объяснений заинтересованных сторон и из показаний наличных свидетелей.
XXV. Формальный акт, упомянутый в предыдущем пункте, будет составлен на языке командира наблюдающего судна и в соответствии с формами, употребляемыми в его стране. Обвиняемые и свидетели будут иметь право добавлять или требовать добавления к этому акту на своем языке всех каких-либо замечаний или показаний, которые они считают желательными. Такое заявление должно быть должным образом подписано командиром наблюдающего судна и будет почитаться в судебных установлениях обоих сторон доказательством содержащихся в нем фактов до тех пор, пока не будет доказано противное.
XXVI. Сопротивление указаниям командиров наблюдающих судов, которым поручена полиция рыболовства или лиц, действующих под их начальством, будет рассматриваемо, независимо от национальности наблюдающего судна, как сопротивление власти нации рыболовного судна.
XXVII. В случаях, когда вменяемые деяния не носят серьезного характера, но, тем не менее, причинили каким-либо рыбакам вред, командиры наблюдающих судов будут вправе, если заинтересованные стороны на это согласятся, быть между ними на море третейскими судьями и определить подлежащую уплате компенсацию. Если одна из сторон не будет в состоянии произвести тут же расчет, командир предложит сторонам подписать в двух экземплярах формальный документ, определяющий подлежащую уплате компенсацию.
Один экземпляр этого документа останется на наблюдающем судне, другой же будет вручен шкиперу судна, которому следует компенсация, дабы он мог, если это будет нужно, воспользоваться таковым перед судебными установлениями страны, к которой принадлежит должник.
Если, наоборот, стороны не согласятся на третейское разбирательство, то командиры будут действовать в соответствии с постановлениями Пункта XXV.
XXVIII. Преследование за проступки против постановлений настоящего приложения или за нарушения таковых, а также производство дел для получения компенсации за ущерб, вытекающий из сего - будут производиться Государством или от его имени.
XXIX. Договаривающиеся стороны обязуются предложить своим Законодательным Учреждениям по принадлежности принятие тех мер, которые могут быть необходимы для обеспечения выполнения постановлений настоящего приложения, а, в частности, для наказания штрафом или лишением свободы, либо тем и другим, лиц, которые нарушили постановления пунктов V-IX и XIII-XX, и для получения компенсации лицами, пострадавшими от такового нарушения, и для приведения в действие любого постановления третейского суда, вынесенного в силу Пункта XXVII настоящего приложения.
XXX. Во всех случаях совершения нападения или намеренного нанесения рыбаками одной из договаривающихся сторон ущерба или потери рыбакам другой национальности, суды страны, к которой принадлежат суда нарушителей будут иметь право судить последних.
XXXI. В случаях нарушения постановлений настоящего приложения, производство дел и судебное разбирательство будут происходить в порядке производства, настолько сокращенного, насколько это позволят действующие законы и правила.
XXXII. Договаривающиеся стороны соглашаются приступить, как только это будет осуществимо после вступления в силу постановлений настоящего приложения, к совместному научному обследованию биологии камбалы и другой рыбы в районе, определенном пунктом IV настоящего приложения. Они далее соглашаются сотрудничать в выработке и во введении возможно скорее в действие тех положений для сохранения в этом районе запасов рыбы, которые могут оказаться необходимыми и осуществимыми.
XXXIII. Постановления настоящего приложения вступят в силу, считая со дня, имеющего быть определенным обоими договаривающимися сторонами, и будут продолжать действовать впредь до истечения одного года со дня, когда любая из сторон заявит о прекращении их действия.
Договаривающиеся стороны сохраняют, однако, за собою право ввести, путем взаимного соглашения, в настоящее приложение любые изменения, желательность которых доказана опытом, при том условии, что эти изменения не будут несовместимы с принципами, на которых приложение основано.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.